1
00:00:00,030 --> 00:00:07,490
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:07,490 --> 00:00:11,440
<i>الشغاف القلبي، الطبقة الرقيقة التي تغطي القلب</i>

3
00:00:11,440 --> 00:00:16,780
<i>الحاجز البطيني، الحاجز بين البطينين</i>

4
00:00:18,550 --> 00:00:23,250
<i>الوريد الرئوي الأيسر، الوريد الذي يحمل الدم للرئتان</i>

5
00:00:23,250 --> 00:00:27,150
<i>الشريان الرئوي، الشريان الذي يأتي بالدم المؤكسج (الدم الذي يحتوي على الأوكسجين) من الرئتان للقلب</i>

6
00:00:27,150 --> 00:00:31,830
<i>القوس الأبهري، أكبر شريان في القلب مسؤول عن ضخ الدم لجميع الجسم</i>

7
00:00:31,830 --> 00:00:36,310
<i>الوريد الأجوف العلوي، أكبر وريد يحمل الدم إلى القلب</i>

8
00:00:41,610 --> 00:00:44,520
<i>توقف عما تقوم به</i>

9
00:00:44,520 --> 00:00:48,160
<i>لا أستطيع السماح لك بالقيام به. لا تستطيع فعله</i>

10
00:00:52,160 --> 00:00:58,720
<i>شبة المنحرفة، القصية الخشائية ،الأبرية اللامية ( يشير إلى عضلات العنق)</i>

11
00:00:58,720 --> 00:01:02,410
<i>الأوردة الفقارية، أوردة صغيرة حول الفقرة العنقية السادسة</i>

12
00:01:03,220 --> 00:01:05,460
<i>لقد حفظتهم كلهم، أبي</i>

13
00:01:06,420 --> 00:01:09,520
<i>- أنت <br>- أريد الذهاب إلى مدرسة الطب</i>

14
00:01:09,520 --> 00:01:12,000
<i>أريد أن أكون مثلك يا أبي. أنه حلمي</i>

15
00:01:12,000 --> 00:01:18,080
<i>لا تحظى بأي أحلام، أنت مختلف عن الناس الطبيعين</i>

16
00:01:18,080 --> 00:01:26,370
<i>لي يونغ أوه، بهدوء... فقط تنفس</i>

17
00:01:26,370 --> 00:01:29,390
<i>لا تدعهم يمسكون بك</i>

18
00:01:35,000 --> 00:01:38,570
<i>[جائزة البحوث الخامسة لهندسة الأنسجة العالمية ومجتمع الطب التجددي] <br> [الحلقة 3]</i>

19
00:01:43,030 --> 00:01:44,740
<i>شكراً لك</i>

20
00:01:48,590 --> 00:01:50,530
<i>برفسور!</i>

21
00:01:50,530 --> 00:01:52,440
<i>برفسور!</i>

22
00:01:52,440 --> 00:01:54,100
<i>برفسور!</i>

23
00:01:54,100 --> 00:01:55,740
<i>بحذر، بحذر!</i>

24
00:01:55,740 --> 00:01:58,460
<i>زميلي... أنا</i>

25
00:01:59,360 --> 00:02:02,810
<i>هل أنت بخير؟</i>

26
00:02:02,810 --> 00:02:05,860
<i>أعتقد بأنه مرض الزهايمر تتطور من شلل الرعاش</i>

27
00:02:05,860 --> 00:02:08,830
<i>مؤخراً، كانت لديه بعض من أعراض الهلوسة والضياع عدة مرات مثل هذه</i>

28
00:02:08,830 --> 00:02:10,730
<i>إذن أنت تقول بإن العلاج مستحيل؟</i>

29
00:02:10,730 --> 00:02:13,630
<i>طبيب يون!، طبيب يون!، ماذا سوف نفعل إذا كنت أنت مثل هكذا؟</i>

30
00:02:13,630 --> 00:02:14,970
<i>يونغ سيوب، لا تذهب!</i>

31
00:02:14,970 --> 00:02:18,320
<i>لا أظن بإنه على الجميع أن يقلق كثيراً</i>

32
00:02:21,230 --> 00:02:22,890
<i>من هذا؟</i>

33
00:02:29,360 --> 00:02:31,250
<i>أنه نزيف القرنية المزمن</i>

34
00:02:31,250 --> 00:02:34,930
<i>لمدة طويلة من الوقت، من المحتمل أن يكون لدية كميئة ضيئلة من الدم المتجمعة حول المنطقة الآن</i>

35
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
<i>الأعراض التي تشبه مرض الزهايمر أحياناً، والإعاقة في المشي، وضعف اللغة...</i>

36
00:02:40,000 --> 00:02:41,800
<i>جميعها أعراض تظهر في مرض نزيف القرنية المزمن</i>

37
00:02:41,840 --> 00:02:43,370
<i>هل كلام هذا الزميل، صحيح؟</i>

38
00:02:43,370 --> 00:02:45,810
<i>لتكتشف أين الإسعاف الآن</i>

39
00:02:45,810 --> 00:02:46,740
<i>برفسور، برفسور!</i>

40
00:02:46,740 --> 00:02:48,730
<i>ماذا تفعل؟ لتتصل بالإسعاف بسرعة</i>

41
00:02:48,730 --> 00:02:50,330
<i>إذا مر العديد من الوقت، فإن الدماغ سوف يموت</i>

42
00:02:50,330 --> 00:02:52,210
<i>حسناً</i>

43
00:02:53,240 --> 00:02:56,630
<i>لم يفت الآوان بعد يا أبي</i>

44
00:03:19,710 --> 00:03:21,800
<i>[الإسعاف]</i>

45
00:03:25,120 --> 00:03:27,300
<i>أحس بإن عمري قد قل بعشر سنوات</i>

46
00:03:27,300 --> 00:03:29,880
<i>عندما أحسست بإني لن أرى الطبيب يون مرة أخرى</i>

47
00:03:29,880 --> 00:03:32,840
<i>نحتاج لتتبع حالته في المستشفى</i>

48
00:03:37,220 --> 00:03:39,030
<i>هل أنت حذر أو مخادع؟</i>

49
00:03:39,030 --> 00:03:40,560
<i>ماذا؟</i>

50
00:03:44,240 --> 00:03:48,740
<i>لماذا أخفيت ابنك الجيد، الذي كبر بشكل جيد؟</i>

51
00:03:52,680 --> 00:03:56,300
<i>هل أنت طالب طب؟ فأي مدرسة؟ هل أنت في مرحلة ما قبل الطب أو في مدرسة الطب؟</i>

52
00:03:56,300 --> 00:04:01,540
<i>أنا أريد الذهاب، لكن فقط إذا أعطاني أبي الإذن</i>

53
00:04:01,540 --> 00:04:06,010
<i>أنت تقصد، بأن الطبيب لي ضد ذهابك لمدرسة الطب؟ لماذا؟</i>

54
00:04:06,010 --> 00:04:09,330
<i>أنا أظن بإني لست مؤهلاً في نظر والدي</i>

55
00:04:09,330 --> 00:04:11,350
<i>هل يعقل هذا؟ هذا الفتى الموهوب؟</i>

56
00:04:11,350 --> 00:04:13,920
<i>- هو أفضل مني<br> - صحيح؟</i>

57
00:04:13,920 --> 00:04:16,520
<i>هل هنالك سبب محدد لما انته ضده، إيها الطبيب لي؟</i>

58
00:04:16,520 --> 00:04:18,920
<i>أنه طريق صعب اتباعه لشخص صغير مثله</i>

59
00:04:18,920 --> 00:04:22,350
<i>أبي، أنت سوف تعطيني الإذن، صحيح؟</i>

60
00:04:25,700 --> 00:04:28,360
<i>صحيح، ماذا تفعل، لما لا تقول نعم؟</i>

61
00:04:29,240 --> 00:04:33,390
<i>سوف أصبح طبيب جيد، مثلك أنت، يا أبي</i>

62
00:04:39,040 --> 00:04:44,070
<i>[عقل جميل]</i>

63
00:04:49,650 --> 00:04:51,020
لقد سار الأمر بشكل أفضل

64
00:04:51,020 --> 00:04:53,950
حتى أنتِ سمعتي، سوف تجيدينه مذهلاً كذلك

65
00:04:53,950 --> 00:04:55,730
تطلعي إليه

66
00:04:56,510 --> 00:04:59,460
أليس هذا ما الطبيب هيون سوك جو، فضولي حوله؟

67
00:04:59,460 --> 00:05:03,960
هل يستطيع الطبيب لي يونغ أوه بإن يكون هو الشخص الذي أخرج القلب من الجثة؟

68
00:05:03,960 --> 00:05:06,360
ليس لدي أي اهتمام ب 300 جرام بعضلة تعمل كمضخة جاهلة

69
00:05:06,360 --> 00:05:10,040
!والتي تعرف فقط كيف تضخ

70
00:05:10,040 --> 00:05:14,740
لكن أنا أعرف من قام بفعلها

71
00:05:14,740 --> 00:05:18,770
من الممكن أن يكون شخصاً الطبيب هيون سوك جو يعرفه جيداً

72
00:05:18,770 --> 00:05:22,430
أو شخصاً تثق فيه الضابطة جاي جين سونغ كثيراً

73
00:05:22,430 --> 00:05:24,650
والذي أيها الطبيب هيون سوك جو

74
00:05:29,800 --> 00:05:31,900
هو أنت

75
00:05:35,630 --> 00:05:36,840
ما المفترض أن يعني ذلك؟

76
00:05:36,840 --> 00:05:40,930
أي أحد لديه القليل من المخيلة الطبية سوف يعرف ذلك

77
00:05:40,930 --> 00:05:43,710
هل بالغت في تقديرك؟

78
00:05:43,710 --> 00:05:46,250
الفطر الجرثومي في دماغ المريض كانغ تشول مين

79
00:05:46,250 --> 00:05:49,030
آتى من آفة الطفرة في القلب

80
00:05:49,030 --> 00:05:54,340
لذلك، لإخفاء الآفة النادرة، أحداً ما أزال القلب

81
00:05:54,340 --> 00:05:57,810
لا بد أن يكون لديه سببٌ يائس لكي يقوم بشخص بذلك

82
00:05:57,810 --> 00:05:59,830
<i>الطبيب هيون سوك جو من قسم الجراحة القلبية الصدرية!</i>

83
00:05:59,830 --> 00:06:04,900
<i><i>الطبيب هيون سوك جو، هنالك مريض طوارئ في صدمة قلبية، الرجاء الحضور إلى غرفة الطوارى </i></i>

84
00:06:04,900 --> 00:06:06,500
نعم

85
00:06:07,300 --> 00:06:09,900
ما هو ضغط الدم لدى المريض؟

86
00:06:12,670 --> 00:06:15,980
يمكنك الذهاب، لقد انتهيت من الحديث

87
00:06:15,980 --> 00:06:18,360
سوف أراكِ لاحقاً، جين سونغ

88
00:06:25,130 --> 00:06:26,890
هل هذه هي الحقيقة؟

89
00:06:26,890 --> 00:06:29,740
ما قلته لتوك!

90
00:06:29,800 --> 00:06:32,600
الطبيب هيون سوك جو...

91
00:06:32,630 --> 00:06:36,760
هل تظن حقاً بإن الطبيب هيون سوك جو فعلها؟

92
00:06:38,070 --> 00:06:43,060
إذا تسأليني عن رأئي، فأنا لست مهتم بهذا كله

93
00:06:43,060 --> 00:06:47,460
هو كان فقط حالة أردتها لقائد الحزب كيم ميونغ سو

94
00:06:47,460 --> 00:06:54,150
حسناً، سواء أكتشفتِ الحقيقة أو أمسكتِ بالمجرم، هذا هو دورك الآن

95
00:06:54,150 --> 00:06:59,290
الإطباء ينقذون الناس، والشرطة تمسك بالمجرمين

96
00:06:59,290 --> 00:07:03,600
يجب أن تعيشي لإسمكِ أيتها الضابطة جاي جين سونغ

97
00:07:11,890 --> 00:07:14,950
فتاة ذات 13 سنة. ارتجاج في المخ واختناق

98
00:07:14,950 --> 00:07:16,370
هي في حالة ذهول ونعاس

99
00:07:16,370 --> 00:07:20,560
ضغط الدم هو 170. قومي ب القسطرة الوريدية

100
00:07:20,560 --> 00:07:23,570
هي سقطت عندما كانت تقوم بالإحماء للعب كرة القدم

101
00:07:25,380 --> 00:07:28,310
نزيف متعدد في المخ

102
00:07:28,310 --> 00:07:33,170
هو يظهر كدمات عديدة من ورم قحفي بلعومي في الفص الأمامي، و ورم دموي تحت الجافية

103
00:07:33,170 --> 00:07:34,810
هل يجب أنا أفتح غرفة العمليات، سيدي؟

104
00:07:34,810 --> 00:07:36,130
لماذا تسأل؟

105
00:07:36,130 --> 00:07:41,010
إذا لم تنهتي العملية خلال ساعة واحدة سوف يكون لها من الصعب لعب كرة القدم مرة أخرى

106
00:07:47,890 --> 00:07:50,500
فتاتكم الصغيرة محظوظة

107
00:07:50,500 --> 00:07:53,750
الطبيب لي يونغ أوه سوف يهتم بها جيداً

108
00:07:57,130 --> 00:08:00,380
أنا معجب بك أيها اللاعب هونغ ايل بوم

109
00:08:00,380 --> 00:08:03,050
ابنتك تشبهك، تلعب كرة القدم

110
00:08:03,050 --> 00:08:05,670
نعم، مواقعها هو المدافع، مثلي تماماً

111
00:08:05,670 --> 00:08:07,850
هي سوف تذهب إلى الفريق الوطني

112
00:08:07,850 --> 00:08:11,620
ابنتنا مين كيونغ سوف تكون بخير، صحيح؟

113
00:08:11,620 --> 00:08:16,170
هي ابنة هونغ ايل بوم، هونغ مين كيونغ، شبلة النمر

114
00:08:17,030 --> 00:08:19,580
هي سقطت عندما كانت تقوم بالإحماء؟

115
00:08:19,580 --> 00:08:20,390
نعم

116
00:08:20,390 --> 00:08:23,250
لم يلمسها أحد؟

117
00:08:23,250 --> 00:08:25,550
لم يكن هنالك أي أعراض آخرى لمدة ساعة؟

118
00:08:25,550 --> 00:08:28,950
هي فقط سقطت لحالة الذهول؟

119
00:08:30,090 --> 00:08:34,020
نعم، لقد ظننت بإن لديها فقر دم بما إنها في مرحلة النمو

120
00:09:03,210 --> 00:09:05,720
لماذا جسم طفلتي هكذا؟

121
00:09:05,720 --> 00:09:10,290
عزيزي، ألم تعلم بهذا؟ لقد كنت معها لمدة 24 ساعة

122
00:09:10,290 --> 00:09:14,930
هي قالت بأنها كبرت وأرادت بإن تبقي على مسافة

123
00:09:14,930 --> 00:09:19,560
هل سمعتم من قبل أنه تم التنمر عليها في المدرسة؟

124
00:09:19,560 --> 00:09:25,330
لا. فتاتي هي طيبة ولا تقول شيء سيء لأي أحد

125
00:09:25,330 --> 00:09:27,720
لا، أيتها الأم، هذا النوع من الأطفال هم ما يتم التنمر عليهم

126
00:09:27,720 --> 00:09:29,570
لا

127
00:09:29,570 --> 00:09:33,460
الاختبارات للفريق المحلي قادمة

128
00:09:33,460 --> 00:09:39,060
لذلك طفلتي قامت بالتدرب مع أبيها ولم تقم بالذهاب إلى المدرسة

129
00:09:41,190 --> 00:09:47,800
ماذا؟ هل تقولون بإني ضربت إبنتي ؟

130
00:09:47,800 --> 00:09:51,030
مين كيونغ هي ابنتي. طفلتي الأولى والوحيدة.

131
00:09:51,030 --> 00:09:54,430
أنا لا أمانع التخلي عن حياتي من أجلها

132
00:09:54,430 --> 00:09:56,620
لماذا؟ لماذا سوف؟

133
00:09:56,620 --> 00:09:58,410
هل هي الحقيقة؟

134
00:09:58,410 --> 00:10:02,610
نعم. زوجي هو أب جيد وشخص جيد

135
00:10:02,610 --> 00:10:06,600
أنا أسأل إذا هو الأب البيولوجي للمريضة؟

136
00:10:07,470 --> 00:10:12,500
هرُاء... إذا انت تقول انني كُنت اُعنفها لانها ليست ابنتي البيولوجيه؟

137
00:10:12,500 --> 00:10:15,180
لذا جعلت هذه الطفله بهذا الشكل الذي تراه ؟

138
00:10:15,180 --> 00:10:20,500
في معظم قضايا عنف الاطفال ، المتهم هم الوالدين البيولوجين

139
00:10:21,490 --> 00:10:23,150
هذا ليس غير علي الإطلاق

140
00:10:23,150 --> 00:10:26,340
لحظه ارجوك. طبيب، غرفه العمليات تم فتحها

141
00:10:26,340 --> 00:10:28,510
سوف اسألك مجدداً

142
00:10:28,510 --> 00:10:31,330
احقاً هناك علاقه بين الاب و الابنه بيولوجياً؟

143
00:10:31,330 --> 00:10:35,130
اجل ، لدينا ! هذه ابنتي البايولوجيه!

144
00:10:38,060 --> 00:10:39,360
لحظه

145
00:10:39,360 --> 00:10:42,580
طبيب ، وحده العظام ايضاً تبحث عن غرفه عمليات .<br> إذا لم نقم بالعمليه الان...

146
00:10:42,580 --> 00:10:45,350
اخبرهم اننا لا نحتاج غرفه العمليات بعد الان

147
00:10:45,350 --> 00:10:47,090
- انتظر!<br> طبيب ليي!

148
00:10:47,090 --> 00:10:52,080
بنتنا مينج يونج... انت اخبرتنا انها تحتاج للعمليه خلال ساعه

149
00:10:52,080 --> 00:10:58,050
إذا فتحنا رأس هذه المريضه الان ، سوف تواجه موت علي الطاوله <br> بسبب النزيف الحاد

150
00:10:58,050 --> 00:11:00,040
حسناً

151
00:11:02,180 --> 00:11:04,710
نزيف دون اثر خارجي

152
00:11:04,710 --> 00:11:07,680
هثناك نزيف داخلي في جزء مفصلي

153
00:11:07,680 --> 00:11:10,440
و مستوي الوعي لديها تفاقم

154
00:11:10,440 --> 00:11:13,190
وفوق كل هذا ، انتما الاثنين تكذبان

155
00:11:13,190 --> 00:11:18,270
إذا كُنت علي صواب هذه المريضه مصابه بنزيف دماغي له علاقه بالهيموفيليا

156
00:11:18,270 --> 00:11:22,790
فقط دواء خاص و جراح صبور يُمكنهم ان يمنعوا نزيف الحاد

157
00:11:22,790 --> 00:11:26,840
قم بالعمليه إذا ! ما المشكله الان ؟

158
00:11:26,840 --> 00:11:27,950
ماذا؟ ما الامر هل بسبب المال؟

159
00:11:27,950 --> 00:11:33,600
الهيموفيليا إضطراب وراثي مرتبط بالجنس

160
00:11:33,600 --> 00:11:36,670
حتي إذا هذه حاله نادره ، إذا لدي الابنه هيموفيليا

161
00:11:36,670 --> 00:11:43,760
إذا الام الحامل و الاب من المُأكد انهم مصابان بالهيموفيليا

162
00:11:43,760 --> 00:11:45,130
كما تري

163
00:11:45,130 --> 00:11:48,630
النتيجه... إذ انت مريض هيموفيليا

164
00:11:48,630 --> 00:11:51,960
لا يُمكنك ان تكن لاعب كرة قدم وطني

165
00:11:51,960 --> 00:11:53,990
الان ، سوف اُاكد مره اخري

166
00:11:54,690 --> 00:11:56,720
سوف اسألك هذا لاخر مره

167
00:11:56,720 --> 00:12:02,150
هل انت حقاً الاب البايولوجي ؟

168
00:12:04,240 --> 00:12:06,270
لا , ماذا تفعلين؟

169
00:12:06,270 --> 00:12:08,490
لا ، انها ابنتي... صحيح؟

170
00:12:08,490 --> 00:12:10,890
اخبريني

171
00:12:12,820 --> 00:12:15,180
مينج يونج ابنتي ، ابنتي، ابنتي

172
00:12:15,180 --> 00:12:16,730
هي فقط وحدها سلالتي

173
00:12:16,730 --> 00:12:20,150
اري هذا . طبيب يانج؟<br> اجل؟

174
00:12:20,150 --> 00:12:21,450
جهز لنقل المريضه

175
00:12:21,450 --> 00:12:23,420
اجل , افهم هذا

176
00:12:23,420 --> 00:12:27,950
العمليه... قم بهذه العمليه

177
00:12:28,740 --> 00:12:34,850
بنتنا مينج يونج... ارجوك انقذها

178
00:12:44,080 --> 00:12:45,800
ري

179
00:12:48,660 --> 00:12:50,400
ثنائي القطب

180
00:12:51,250 --> 00:12:52,920
مستخرج

181
00:13:07,770 --> 00:13:10,070
انت مُذهل ، طبيب ليي

182
00:13:10,070 --> 00:13:14,760
نزيف دماغي حاد لمريض هيموفيليا... ليس هناك الكثير من الجراحين <br> بإمكانهم ادئها مثل هذا

183
00:13:14,760 --> 00:13:18,140
لديك تحديد للمرض مذهل و جراحه ممتاذه

184
00:13:19,100 --> 00:13:21,490
اتظن انك طبيب جيد، صحيح؟

185
00:13:23,520 --> 00:13:26,660
إذاالطفله استيقظت متحمسه و تنظر لابيها

186
00:13:27,680 --> 00:13:30,320
حينها استظل طبيب جيد إذا ؟

187
00:13:31,210 --> 00:13:33,640
اري انك تقول انني لست كذالك

188
00:13:33,640 --> 00:13:36,550
هل كان عليك حقاً فعل هذا ؟

189
00:13:36,550 --> 00:13:40,280
- حتي إذا كان اختبار للمهنه <br> اسبوعان بعد ظهور النتيجه...

190
00:13:40,280 --> 00:13:43,190
هل علي ان اقوم بالعمليه حينها ؟

191
00:13:43,190 --> 00:13:47,330
الا تظن انك كنت قاسياً؟

192
00:14:03,450 --> 00:14:06,850
مين جيونج، انها امك

193
00:14:08,750 --> 00:14:11,760
انت ابنتي الطيبه

194
00:14:13,130 --> 00:14:16,800
شكراً, كثيراً كثيراً

195
00:14:19,210 --> 00:14:23,760
ابك؟ اتريدي ان تري ابك؟

196
00:14:46,370 --> 00:14:50,310
لا تقومي بالتكاسل و انهضي سريعاً

197
00:14:50,310 --> 00:14:52,630
انت ضعيفه جداً

198
00:14:52,630 --> 00:14:56,120
اهكذا تكوني رياضيه قوميه ؟

199
00:15:03,740 --> 00:15:07,210
خذي راحه كامله ثم انهضي

200
00:15:08,630 --> 00:15:16,290
لنُفكر به ككابوس لنا نحن الاثنين

201
00:15:45,060 --> 00:15:51,810
لست انا من جعله يُربي طفل شخص اخر عن طريق الكذب 10 اعوام

202
00:15:51,810 --> 00:15:54,540
قال بإمكانه فعل اي شئ من اجل طفلته

203
00:15:54,540 --> 00:15:59,790
وانا بالطبع لست من يصنع قارباً لا يدوم حتي ليوم واحد

204
00:15:59,790 --> 00:16:03,510
الدليل من اشعه السي تي

205
00:16:03,510 --> 00:16:08,820
انا لست الطبيب الذي يشخص خطأ

206
00:16:08,820 --> 00:16:12,760
العمليه تمت , الطفله نجت

207
00:16:14,830 --> 00:16:18,590
انا قاس؟ انا ؟

208
00:16:40,050 --> 00:16:43,600
هل عمليه الطبيب هيونج سيوك جون لا تذال قائمه؟

209
00:16:43,600 --> 00:16:47,950
لا . انها إذاله لقشيرات في الشريان الرئيسي <br> بدأت من امس ولم تنتهي حتي الان

210
00:16:47,950 --> 00:16:50,090
سوف تأخذ علي الارجح اكثر من 12 ساعه

211
00:16:50,090 --> 00:16:53,640
يُمكنك التحدث . سوف ارسل الرساله

212
00:16:56,450 --> 00:17:02,820
قضيه متهم الموت علي الطاوله... لا شئ حتي الان؟

213
00:17:02,820 --> 00:17:06,170
طبيب ليي يونج اوه تم مسحه كشخص مستفيد

214
00:17:06,170 --> 00:17:09,180
ولكن لما تبحثين عن الطبيب هيون سيوك جوو؟

215
00:17:09,180 --> 00:17:12,460
انه بسبب شخصي. ارغب في مناقشه شئ معه

216
00:17:12,460 --> 00:17:14,330
شكراً

217
00:17:16,330 --> 00:17:19,700
ممرض نام هي بالتأكيد قالت الطبيب هيونج سيوك جوو ، صح؟

218
00:17:19,700 --> 00:17:20,660
اجل

219
00:17:20,660 --> 00:17:22,790
من قبل هذه الضابطه

220
00:17:22,790 --> 00:17:25,950
الشخص الذي وجد فيديو عمليه المريض كانج شيول مين

221
00:17:25,950 --> 00:17:28,020
كان طبيب هيون سيوك جوو، صحيح؟

222
00:17:28,020 --> 00:17:29,390
اجل

223
00:17:47,540 --> 00:17:51,580
<i> مثلاً ، القلب قد اختفي ؟</i>

224
00:17:53,800 --> 00:18:01,000
<i> بما انك كمحترف ، ذهبت ايضاً الغرفه حيث توجد الجثه </i>

225
00:18:11,420 --> 00:18:16,380
<i> كاميره المراقبه للغرفه المشرحه كان بالتأكيد طبيب ليي يونج اوه فقط </i>

226
00:18:34,660 --> 00:18:36,280
<i> طبيب...</i>

227
00:18:48,100 --> 00:18:50,200
شكراً ، حسناً حقاً لم يكن هُناك شئ

228
00:18:50,200 --> 00:18:53,360
اخبرتك كلها نفس الصور

229
00:18:53,360 --> 00:18:56,180
لما الإلحاح علي مسح تلك الصور المتماثله ؟

230
00:18:56,180 --> 00:18:58,640
لانهم لا يرغبو في ان يتم الزج بهم في الفضيحه

231
00:18:58,640 --> 00:19:00,480
طبيب جراحه القلب من المؤكد انهم سألو شخصياً

232
00:19:00,480 --> 00:19:04,840
مستحيل . هذا الشئ تم عن طريق السكرتريه التي تخدمهـــ

233
00:19:11,460 --> 00:19:16,940
إذا طلبوا مسح فيديو الطبيب هيونج سيوك جوو

234
00:19:23,520 --> 00:19:25,900
<i> هيونج سيوك جو... العمليه انتهت</i>

235
00:19:27,940 --> 00:19:31,270
<i> هيونج سيوك جو</i>

236
00:19:54,970 --> 00:19:56,490
اه...

237
00:19:57,770 --> 00:20:00,690
قِيل ان الجراحه ظلت اكثر من 12 ساعه

238
00:20:00,690 --> 00:20:03,530
حاله مرجعيه الشاهد ايضاً مهمه ف تحقيقات الشرطه

239
00:20:05,740 --> 00:20:09,370
ليس كما أن الطبيب هيون سوك جو قد يهرب

240
00:20:10,070 --> 00:20:13,590
حسناً...ليس كما أنه سوف يحذف الدليل

241
00:20:13,590 --> 00:20:16,430
القلب إختفى

242
00:20:16,430 --> 00:20:18,770
القلب

243
00:20:19,650 --> 00:20:23,800
أنا متاكدة أن نحن سنعرف ماذا حصل بالفعل

244
00:20:23,800 --> 00:20:27,200
و من الذي حقاً أخذ القلب

245
00:20:27,840 --> 00:20:32,540
الطبيب هيون سوك جو ليس شخصاً يكذب عليّ

246
00:20:34,740 --> 00:20:41,510
جميع الناس يكذبون.جميعهم يفعلون

247
00:20:41,510 --> 00:20:44,540
...حتى في لحظات عندما طفلهم يحوم بين الحياة والموت

248
00:20:44,540 --> 00:20:49,380
حتى اللحظة التي تنكشف الكذبة...هذا الإنسان

249
00:20:51,770 --> 00:20:55,200
تماماً مثلكِ الآن

250
00:21:04,490 --> 00:21:07,490
<i>[تقنية هيون سونغ]</i>

251
00:21:07,490 --> 00:21:10,680
<i>[تأمين حياة هيون سونغ]</i>

252
00:21:11,370 --> 00:21:15,130
تأمين حياة هيون سونغ...كيف سعر السهم؟

253
00:21:15,130 --> 00:21:17,900
أنه 98,000 وون.لقد إنخفض كثيراً

254
00:21:17,900 --> 00:21:21,580
يا للعجب.الأن سيتم حضور أخي إلى أبي

255
00:21:21,580 --> 00:21:23,990
و لمسة صغيرة على الظهر

256
00:21:23,990 --> 00:21:26,990
في حين يتعرض للضرب من قبل ركبته

257
00:21:31,580 --> 00:21:35,950
آه،طبيب لي يونغ أوه أنتَ قمت بعمل جيد

258
00:21:35,950 --> 00:21:39,310
أنتَ أعطيت حياة جديدة إلى طفلة لديها الهيموفيليا (مرض بالدم)

259
00:21:41,010 --> 00:21:45,290
سمعت أن فقط بعض الجراحين في وطننا يمكنهم القيام بعملية الهيموفيليا

260
00:21:45,290 --> 00:21:46,340
نعم،هذا صحيح

261
00:21:46,340 --> 00:21:49,320
لما هم هكذا؟الأطباء يجب عليهم علاج الأمراض

262
00:21:49,320 --> 00:21:51,070
بما أنه مرض نادر و غير قادر للشفئ

263
00:21:51,070 --> 00:21:55,580
في إطار نظام دفع التأمين الحالي، قبول أو علاج هذا النوع من المريض

264
00:21:55,580 --> 00:21:58,020
سوف يُنتج في خسارة مالية كاملة للمستشفى

265
00:21:58,020 --> 00:22:03,250
ما هذا؟هذا ليس لأنهم يفتقرون المهارة ولكن لأنه لم يكن مربحاً هم لم يفعلوا العمليّة؟

266
00:22:03,250 --> 00:22:08,060
أطبائنا الأذكياء...ليس مثل الطبيب لي يونغ أوه

267
00:22:10,320 --> 00:22:13,020
نحن سوف نقرر أن لا نطلب منكَ لأخذ المسؤولية هذه المرة

268
00:22:13,020 --> 00:22:18,370
وسأل ما هي حقوق الميزانية لتنفيذ الجراحة وما هي حقوق اتخاذ قرار لرئيس المركز

269
00:22:18,370 --> 00:22:22,640
هيا نعتبر هذا كتلقين درساً ثمينٍ بإستخدام المال الذي غالي كدمي

270
00:22:25,540 --> 00:22:30,020
أعتقدت أنكَ لم تكن تفكر بكسب المال يإستخدام المشفى

271
00:22:30,750 --> 00:22:34,520
وفقاً لنظام التأمين رسوم الطبي العام لهذا البلد

272
00:22:34,520 --> 00:22:38,550
...هذا الإزعاج،مستشفى هيون سونغ،الذي لا يمكن خفض عجزها

273
00:22:38,550 --> 00:22:44,960
يجب أن يكون هناك سبب طموح منفصل لأعطائكَ حقوق الإدارة

274
00:22:52,290 --> 00:22:55,800
...الأمراض المستعصي عنه والأمراض النادرة

275
00:22:55,800 --> 00:22:58,610
عندما يصبحان أموركَ و أمور عائلتي

276
00:22:58,610 --> 00:23:01,010
هناك خدمة خاصة ضرورية

277
00:23:01,010 --> 00:23:04,720
أنا أحتاج إلى مستوى عالِ من التأمين الطبي الخاص الذي يلبي

278
00:23:04,720 --> 00:23:09,180
فخري، سمعتي، واسمي

279
00:23:09,180 --> 00:23:14,710
على سبيل المثال مثل تأمين حياة هيون سونغ

280
00:23:15,790 --> 00:23:19,670
مدير شاي،هل تمَّ الإمساك بي؟

281
00:23:20,460 --> 00:23:24,030
السبب هو بدلاً من خدم الملائكة،منبوذ عائلة هيون سونغ

282
00:23:24,030 --> 00:23:26,280
يلعب دور المشفى عندما لا يليق به؟

283
00:23:26,280 --> 00:23:29,150
أنا غير مهتم جداً في أشياء مثل صراع من الأمراء

284
00:23:29,150 --> 00:23:34,630
لكن أنا أعرف جيداً لما أنتَ محتاج إليّ

285
00:23:34,630 --> 00:23:36,850
بالون الإعلان

286
00:23:36,850 --> 00:23:40,570
ذلك البالون الكبير والمبهرج الذي يجذب انتبه الناس

287
00:23:40,570 --> 00:23:47,690
ذلك الحلم و الآمل أن إذا أتيت إلى هيون سونغ، يمكنكَ أن تتلقى خدمة طبية خاصة

288
00:23:47,690 --> 00:23:53,000
أنا،لي يونغ أوه،أُفكر بالتحليق إلى فوق عالٍ

289
00:23:53,000 --> 00:23:55,560
عالٍ جداً لدرجة لا أحد يجرأ

290
00:23:55,560 --> 00:23:58,420
على سحبي إلى الأسفل

291
00:23:59,400 --> 00:24:04,520
قال لي أحدهم أن الطبيب لي يونغ أوه هو سيف جميل

292
00:24:05,210 --> 00:24:09,000
حتى لو ا أنا أُغريت من خلال النظر، إذا أنا لمسته بطريقة خطئة، فقط يدي سوف ينضر

293
00:24:14,160 --> 00:24:17,060
ذلك الطفل الذي عائلتي ليس لديها أيّ توقعات منه و أي إححترام له

294
00:24:18,210 --> 00:24:22,680
دعني أمسك هذا السيف وقوم برقصة السيف بها، بحماس جداً

295
00:24:42,550 --> 00:24:46,880
هل لهذا السبب أنتَ كنت في حاجة جعل حقوق القرار من رئيس المركز؟

296
00:24:46,880 --> 00:24:51,510
لأنكَ أردت إعترافي لكي تصبح طبيباً الجميع يعتبره المَثيل؟

297
00:24:51,510 --> 00:24:54,010
أنتَ غير مناسب

298
00:24:55,420 --> 00:25:00,770
أبي،تم تبديل جسم مريض المركز

299
00:25:00,770 --> 00:25:04,860
و تم إستئصال القلب من الجسم.لكن أنتَ يا أبي

300
00:25:04,860 --> 00:25:07,980
حتى لم تتحقق من حقيقة الأمر

301
00:25:07,980 --> 00:25:08,850
ماذا؟

302
00:25:08,850 --> 00:25:11,730
الشخص الذي تصرف كما لو كان هو الصديق الأكبر في العالم كله

303
00:25:11,730 --> 00:25:17,090
يرتدي تعبير غير متحيز

304
00:25:20,690 --> 00:25:24,270
أنتَ فقط شككت بي،إبنكَ

305
00:25:24,840 --> 00:25:27,900
في حال أنا كنتُ الجاني الحقيقي

306
00:25:29,660 --> 00:25:32,200
أنتَ كنت ترتجف من الخوف

307
00:25:32,200 --> 00:25:34,950
...-هذا<br> - الذقن المرفوع

308
00:25:35,820 --> 00:25:38,690
الإحباط

309
00:25:38,690 --> 00:25:41,360
عندما تتحرك الحنجرة

310
00:25:41,360 --> 00:25:43,680
هذا تأكيد غير لفظيّ

311
00:25:46,000 --> 00:25:48,260
حتى لو فمكَ كذّب

312
00:25:49,020 --> 00:25:53,030
جسمك لا يمكنك الكذِب

313
00:26:10,170 --> 00:26:11,810
ما هذا؟

314
00:26:13,810 --> 00:26:16,630
أنا آسفة

315
00:26:16,630 --> 00:26:18,730
ما هذا؟

316
00:26:18,730 --> 00:26:20,400
-مهلاً!هذه الإمرأة<br> -ماذا تفعل؟

317
00:26:20,400 --> 00:26:22,950
أوه،ها هي

318
00:26:26,750 --> 00:26:29,180
أنتِ سوف تشترين كحول اليوم

319
00:26:29,730 --> 00:26:31,220
يا رجل

320
00:26:31,860 --> 00:26:33,770
اعطني إياه

321
00:26:33,770 --> 00:26:37,300
أنا إشتريت هذا الكحول

322
00:26:40,710 --> 00:26:43,510
يا سيدتي، زجاجة إضافية من السوجو إلى هنا

323
00:26:46,930 --> 00:26:48,960
هذا مذهل

324
00:26:50,090 --> 00:26:54,230
الشخص الذي يعرف كيف يشرب السوجو لوحده هو الشخص الذي ليس لديه ما يخشاه

325
00:26:54,230 --> 00:26:57,730
هو شخص قادر والذي اكتشف أسرار الحياة

326
00:27:00,650 --> 00:27:03,940
...على أي حال لأنك وحيدة في الحياة

327
00:27:03,940 --> 00:27:06,210
...أن الطعم مرٌ قليلاً

328
00:27:06,210 --> 00:27:10,010
آنسة الموهبة،إشربي

329
00:27:14,390 --> 00:27:18,850
كيف تحليت بالشجاعة إذن،يا مدير؟

330
00:27:19,960 --> 00:27:22,890
هل هذا بسبب ذلك هيون سوك جو؟

331
00:27:24,180 --> 00:27:29,070
لماذا أنتِ مترددة؟ فقط إذهبي وقولي لسوك جو مباشرةً

332
00:27:29,720 --> 00:27:32,760
يا مدير أنتَ كنت تعرف؟

333
00:27:32,760 --> 00:27:34,570
مهلاً،يا أيتها المشكسة

334
00:27:34,570 --> 00:27:39,430
هل أنتِ هكذا ولا تزالِ حقاً واحدة من الشرطة النسائية الأكثر شجاعة وأرقى من جمهورية كوريا ؟

335
00:27:39,430 --> 00:27:44,070
يا طبيب هيون سوك جو أنا معجبة بكَ

336
00:27:44,070 --> 00:27:47,750
ها أنتَ معجب بي أيضاً؟حسناً؟

337
00:27:47,750 --> 00:27:51,230
الأمر ليس كذلك

338
00:27:51,230 --> 00:27:53,420
تخدعين الشبح

339
00:27:53,420 --> 00:27:57,060
كم من المرات أنا نظرت في جسمكِ؟أنتِ تحاولين خِداعي؟

340
00:27:57,060 --> 00:27:58,530
هذا ليس صحيح.ليس كذلك

341
00:27:58,530 --> 00:28:03,090
ثم ما هو،السبب الذي أنتِ تعاني منه بسبب هيون سوك جو؟قولِ لي،قولِ لي

342
00:28:06,530 --> 00:28:08,900
أنا سوف أذهب.أنتَ ثمل جداً يا مدير.هيا نذهب

343
00:28:08,900 --> 00:28:11,210
أوه إذن أنتِ تقولين أنكِ لستِ بحاجة لهذه،أليس كذلك؟

344
00:28:11,210 --> 00:28:13,840
...ثم أنا ليس في حاجة لهذا أيضاً.إذن،أنا

345
00:28:13,840 --> 00:28:16,240
هل عليّ أن أرميها هناكَ...أو هنا؟

346
00:28:16,240 --> 00:28:18,420
القلب إختفى

347
00:28:20,630 --> 00:28:22,790
ماذا يعني هذا؟

348
00:28:24,170 --> 00:28:30,160
القلب من جسم المريض كانغ شول مين إختفى

349
00:28:30,160 --> 00:28:33,060
لهذا السبب تم تبديل الجسم

350
00:28:33,060 --> 00:28:36,750
السبب الذي حاولوا قتل المريض كانغ شول مين يجب أن يكون لذات السبب أيضاً

351
00:28:36,750 --> 00:28:40,460
الطبيب هيون سوك جو كان يعرف عن هذا منذ البداية

352
00:28:40,460 --> 00:28:42,960
-جين سونغ <br> -لا تقول أنكَ لم تكن تعرف

353
00:28:42,960 --> 00:28:45,790
ما الذي أنا لا أصدقهُ الآن

354
00:28:46,960 --> 00:28:50,000
ليس فقط الطبيب هيون سوك جو الآن

355
00:28:54,190 --> 00:28:56,110
<i>[شوجيم سوجو]</i>

356
00:29:24,220 --> 00:29:29,260
هل يمكنني رؤية سجل علاج المريض كانغ شوا مين؟

357
00:29:30,520 --> 00:29:34,130
<i> لا يوجد أي سجل في النظام.لقد تم أخذه من هنا</i>

358
00:29:36,750 --> 00:29:38,930
هل أنتِ متأكدة؟

359
00:29:40,160 --> 00:29:42,360
نعم ،أنتِ عملت بجد

360
00:29:49,730 --> 00:29:54,690
<i>تم تبديل جسم المريض واستأصل القلب من ذلك الجسم</i>

361
00:29:54,690 --> 00:30:00,100
<i>لكن أنتَ يا أبي،حتى لم تتحقق من حقيقة الأمر</i>

362
00:30:58,090 --> 00:31:00,700
<i>[ الدكتور هيون سوك جو] </i>

363
00:31:11,480 --> 00:31:13,050
ماذا تفعل هنا في وقت متأخر مثل الآن؟

364
00:31:13,050 --> 00:31:16,240
هذا مدخل معملي

365
00:31:16,240 --> 00:31:19,220
دائما ً أترك العمل في هذا الوقت

366
00:31:19,220 --> 00:31:23,360
باعتبار أنك لا تنام مبكراً، أنت ما زلت في شبابك

367
00:31:23,370 --> 00:31:26,500
حسناً، يمكنك الذهاب

368
00:31:26,500 --> 00:31:28,110
أنت...

369
00:31:30,330 --> 00:31:32,750
هل أنت تحاول إخفاء شيء مني؟

370
00:31:32,750 --> 00:31:37,960
أنت لست متدرب أو طبيب متخصص في هذه المستشفى. أنت مديرها

371
00:31:37,960 --> 00:31:43,860
لا توجد عملية طارئة ولكن هل هناك حادث كبير اضطر منك أن تأتي إلى المستشفى في منتصف الليل؟

372
00:31:43,860 --> 00:31:49,750
لا، لا، لا أنا أيضاً قد جئت لكي أقرأ عن التطورات<br> العلمية في المجال الطبي بعد فترة طويلة

373
00:31:50,430 --> 00:31:54,280
بعد أن قضية الكثير من الوقت مشغول بشؤون و إجتماعات تجارية، أصبح عقلي فارغ

374
00:31:54,280 --> 00:31:55,460
حقاً؟

375
00:31:55,460 --> 00:31:59,820
هل أنت الوحيد الذي يدرس أو يعمل أبحاث؟

376
00:31:59,830 --> 00:32:02,150
كنت أنا من يدرس الأكثر حينما كنا طلاب. لماذا تعاملني هكذا؟

377
00:32:02,150 --> 00:32:04,890
يبدو أن كان هناك حادث...

378
00:32:04,890 --> 00:32:07,940
لكي تفكر في الدراسة بعد شرب الخمر

379
00:32:09,750 --> 00:32:11,920
- دونغ جى؟ <br> - نعم

380
00:32:11,920 --> 00:32:15,280
كيف يمكن لشخص مريض بالسكري أن يشرب الخمر كل يوم؟

381
00:32:17,060 --> 00:32:18,440
و ما عن أدويتك؟

382
00:32:18,440 --> 00:32:22,770
أخذهم بانتظام كل يوم

383
00:32:25,270 --> 00:32:29,200
لدي ٣ زوجات. عندما أذهب المنزل، هناك واحدة

384
00:32:29,200 --> 00:32:32,420
ثم عندما آتي للعمل، أجد زوجتي سوك جو، الذي يزعجني لكي يتأكد أني أتناول الدواء

385
00:32:32,420 --> 00:32:34,640
لماذا تزعجني أنت أيضاً؟

386
00:32:34,640 --> 00:32:36,870
لماذا؟ هل أنت خائف؟

387
00:32:36,870 --> 00:32:38,960
خائف أني سوف أموت أولاً؟

388
00:32:38,960 --> 00:32:43,270
ليس لدي أحد غيرك

389
00:32:46,560 --> 00:32:50,110
إلى اللقاء. اذهب على راحتك

390
00:33:19,200 --> 00:33:21,710
<i>الفطر الممرض الذي وجدناه في عقل كانغ تشول مين </i>

391
00:33:21,710 --> 00:33:24,540
<i> جاء من قرحة متغيرة في قلبه </i>

392
00:33:24,540 --> 00:33:29,810
<i> بسبب ذلك، أخذ شخص القلب لكي يخفي القرحة النادرة </i>

393
00:33:29,810 --> 00:33:34,990
<i> يحتاج الشخص لسبب يأس لكي يفعل شيء كذلك </i>

394
00:33:41,750 --> 00:33:44,540
<i>[ ٧ مكالمات فائتة] <br> [ المدير] </i>

395
00:33:55,650 --> 00:33:58,700
هل أستطيع أن أراك الآن؟

396
00:34:16,950 --> 00:34:19,740
لماذا طلبت أن تراني الآن؟

397
00:34:23,480 --> 00:34:28,070
دكتور لي، هذا..

398
00:34:29,260 --> 00:34:31,960
بالنسبة إلى بيانات كانغ تشول مين...

399
00:34:33,160 --> 00:34:35,680
أرجو أن تعطيها إلي

400
00:34:38,750 --> 00:34:41,090
هل تسمعني؟

401
00:34:44,930 --> 00:34:50,690
الفطر الذي وجدته في قلب كانغ تشول مين..

402
00:34:51,920 --> 00:34:54,080
أعلم ما هو

403
00:34:54,080 --> 00:34:55,780
أنا...

404
00:35:17,940 --> 00:35:19,970
أنا سوف أنشئ عملية طارئة

405
00:35:19,970 --> 00:35:24,040
المريض هو المدير شين دونغ جى

406
00:35:26,980 --> 00:35:30,130
<i> تدهور فجائي في القدرة على الحركة <br></i>

407
00:35:32,160 --> 00:35:35,090
<i> تخفيض الحساسية في جهة واحدة من الجسد </i>

408
00:35:38,300 --> 00:35:41,960
<i> حساسية من النور،<br> شلل يمنعه عن الحركة </i>

409
00:35:41,960 --> 00:35:45,220
<i> نزيف دماغيّ سريع الانتشار </i>

410
00:35:47,690 --> 00:35:53,700
<i> [ في عملية ] </i>

411
00:36:02,910 --> 00:36:03,870
يا طبيب...

412
00:36:03,870 --> 00:36:06,430
ابتدت العملية منذ قليل

413
00:36:06,430 --> 00:36:10,360
لكن لماذا..فجأة...المدير

414
00:36:11,600 --> 00:36:13,970
<i>[ لي يونغ أوه] <br> [ عملية في العقل - شين دونغ * رجل/ ٥٩ سنة ] <i></i></i>

415
00:36:18,290 --> 00:36:22,580
شين دونغ جى. رجل عمره ٥٩ سنة. يعالج لنزيف في عقله

416
00:36:22,580 --> 00:36:25,670
أنا الجراح،<br> لي يونغ أوه

417
00:36:25,670 --> 00:36:28,310
سوف نبدأ العملية

418
00:36:40,550 --> 00:36:43,190
هل كنت مصعوق يا أيها الرئيس؟

419
00:36:43,190 --> 00:36:45,170
علينا انتظار نتائج العملية

420
00:36:45,170 --> 00:36:47,450
لا، لكن أليس الأمر فرج؟

421
00:36:47,450 --> 00:36:52,130
أنه حدث في المستشفى في وجود الطبيب لي يونغ أوه، فذلك كان حسن حظ

422
00:36:55,120 --> 00:36:59,090
أنا أخذت جسر يونغدونغ بعد أن خرجت من العمل في 6 ظهراً و أسرعت إلى هنا

423
00:36:59,090 --> 00:37:00,650
نعم

424
00:37:01,350 --> 00:37:04,300
رئيس المركز؟

425
00:37:04,990 --> 00:37:07,430
مالذي حدث؟

426
00:37:07,430 --> 00:37:12,190
المدير... يقولون أن لا يمكنك الثقة في صحة الراشد

427
00:37:12,190 --> 00:37:14,020
كيف كانت نتيجة التصوير المحوري؟

428
00:37:14,020 --> 00:37:18,920
جيد. كان النزيف قليل جداً بسبب الدكتور لي يونغ أوه

429
00:37:18,920 --> 00:37:22,050
أليس هذه العملية صغيرة جداً بالنسبة إلى طبيب بسمعة الدكتور لي يونغ أوه؟

430
00:37:22,050 --> 00:37:24,660
آه، بسبب أنه يتحمل مسئولية الأشخاص المهمة

431
00:37:24,660 --> 00:37:26,340
عليك تقبل هذا

432
00:37:26,340 --> 00:37:29,060
ليس من العادة أن تكون الحياة عادلة، خاصةً بالنسبة إلى المهارات...

433
00:37:29,060 --> 00:37:31,570
ولد الطبيب لي يونغ أوه بمهارته. ألم تعلم ذلك من قبل؟

434
00:37:31,570 --> 00:37:32,810
لم أعلم

435
00:37:32,810 --> 00:37:34,930
لم أعلم

436
00:37:36,770 --> 00:37:38,780
ملقاط

437
00:37:44,090 --> 00:37:45,850
كماشات

438
00:37:53,570 --> 00:37:56,770
لا أدري ما الذي حدث، يا جين سونغ

439
00:37:56,770 --> 00:38:00,130
إلى المرة الأخيرة التي رأيته فيها البارحة

440
00:38:00,130 --> 00:38:02,700
كان شكله طبيعي و صحي

441
00:38:02,700 --> 00:38:07,760
أعلم. كان من المفروض أن يعود إلى المنزل. لا أدري لماذا جاء إلى المستشفى فجأة

442
00:38:07,760 --> 00:38:10,170
إلى المستشفى؟

443
00:38:10,230 --> 00:38:12,940
لماذا يذهب إلى المستشفى فجأة في منتصف الليل..؟

444
00:38:15,020 --> 00:38:19,430
يا طبيب.. يا طبيب، إن النزيف لا يتوقف

445
00:38:19,430 --> 00:38:21,460
كماشة إيقاف النزيف

446
00:38:22,530 --> 00:38:24,390
إرواء

447
00:38:26,370 --> 00:38:28,850
ضغط الدم غير مستقر

448
00:38:29,850 --> 00:38:31,660
شفط

449
00:38:31,660 --> 00:38:34,150
لو استمر هذا الوضع، سيموت المريض خلال العملية. إن سكرت الجرح الآن..

450
00:38:34,150 --> 00:38:36,550
أنا من قرر أن يبدأ هذه العملية

451
00:38:36,550 --> 00:38:39,650
معنى هذا أن المريض سيعيش

452
00:38:40,530 --> 00:38:44,950
اعطيه حقن لتقليل النزيف و علق المزيد من الدماء

453
00:38:44,950 --> 00:38:46,790
اعطيه الحقن

454
00:38:48,260 --> 00:38:50,140
<i>[ علامة تركيز الأكسجين قليلة ] </i>

455
00:38:52,500 --> 00:38:54,620
إنه اعتقال يا طبيب

456
00:38:57,040 --> 00:38:58,730
اعتقال

457
00:39:08,540 --> 00:39:10,630
اعتقال

458
00:39:16,710 --> 00:39:19,310
<i>[ علامة تركيز الأكسجين قليلة ] </i>

459
00:39:21,200 --> 00:39:23,100
اعتقال

460
00:39:29,900 --> 00:39:34,530
<i> رجل عمره ٥٩ سنة <br>طوله ١٧٥ سم <br>وزنه ٨٥ كيلو </i>

461
00:39:34,530 --> 00:39:38,670
<i> التاريخ الصحي- مرض السكري. تناول الإنسولين </i> <br> <i>يوم 06/26 <br> الساعة 12 في منتصف الليل </i>

462
00:39:38,670 --> 00:39:44,580
<i> فقد الوعي بسبب نزيف دماغي </i>

463
00:39:44,580 --> 00:39:49,860
<i> أكد النزيف في العقل عبر التصوير المحوري<br> بدأت العملية الساعة ٢ صباحاً </i>

464
00:39:49,860 --> 00:39:55,120
<i>تم إجرأ العملية جراحية لمدة 3 ساعات.أكملت توقيف منطقة النزيف الذي داخل الدماغ</i>

465
00:39:55,120 --> 00:39:56,910
دكتور لي يونغ أوه

466
00:39:56,910 --> 00:40:00,710
بسبب تشخيص الجلطة الدماغية التي تسبب الضغط في الجمجمة بأن تزيد

467
00:40:00,710 --> 00:40:03,890
للإحتياط أنا منعت الوذمة والإلتهاب من أن يحصل

468
00:40:03,890 --> 00:40:05,900
دكتور لي!

469
00:40:05,900 --> 00:40:07,890
لا

470
00:40:07,890 --> 00:40:11,240
أنا...لم أخطئ

471
00:40:11,240 --> 00:40:15,610
لم تفشل عمليتي

472
00:40:15,610 --> 00:40:17,620
أنا...لم أخطئ

473
00:40:17,620 --> 00:40:20,840
هل من المفروض أن تقول هذا الآن؟

474
00:40:20,840 --> 00:40:23,960
مات المدير

475
00:40:23,960 --> 00:40:27,780
أنت تقف أمام أفراد عائلته الذين كانوا يثقون فيك وينتظرون أن تنتهي العملية بالسلامة

476
00:40:27,780 --> 00:40:30,100
كنت أنت الجراح خلال العملية

477
00:40:30,100 --> 00:40:33,200
ألم تكن الجراح؟ حتى إن لم تكن الجراح، ليس من المفروض أن تفعل ذلك!

478
00:40:33,200 --> 00:40:35,510
لم تكن ال...

479
00:40:36,430 --> 00:40:39,490
سأقول لك كجراح العملية

480
00:40:39,490 --> 00:40:43,290
عمليتي كانت مثالية

481
00:40:44,510 --> 00:40:48,810
عمليتي... كانت مثالية

482
00:40:48,810 --> 00:40:52,600
عمليتي... كانت مثالية !

483
00:40:52,600 --> 00:40:54,560
يونغ أوه!

484
00:41:01,500 --> 00:41:07,040
دعهم يسمعون عن هذا أكثر أثناء إجتماع الأخلاق

485
00:41:07,940 --> 00:41:12,760
لأن أنا ما زالت لدي السلطة كرئيس مركز

486
00:42:19,330 --> 00:42:21,920
أنا أعتذر

487
00:42:24,340 --> 00:42:26,870
على سلوك إبني نيابةٍ عنهُ

488
00:42:28,660 --> 00:42:31,070
عن أمر المديردونغ جاي

489
00:42:37,310 --> 00:42:40,170
أنا ليس لدي أي شيء لأقوله عن هذا

490
00:42:50,010 --> 00:42:51,900
مهلاً أُنظري عليه

491
00:42:51,900 --> 00:42:53,930
هل رأيتي هذا؟

492
00:43:00,860 --> 00:43:03,060
أنا كنت قلقة عليك

493
00:43:03,060 --> 00:43:05,680
هل أنتَ بخير د. لي؟

494
00:43:11,060 --> 00:43:13,020
تنحي جانباً

495
00:43:14,270 --> 00:43:17,830
إذا أنتَ تمر بوقت عصيب،قول لي.أنا سوف أواسيك

496
00:43:17,830 --> 00:43:19,660
تواسيني؟

497
00:43:22,390 --> 00:43:24,170
تواسيني

498
00:43:28,560 --> 00:43:31,000
هل تعتقدي أن هذا مستطاع عليه؟

499
00:43:31,980 --> 00:43:34,260
حسناً

500
00:43:34,260 --> 00:43:36,260
يا دكتور لي

501
00:43:47,050 --> 00:43:50,770
لا يوجد أي خطب،أليس كذلك؟

502
00:43:50,770 --> 00:43:52,780
طبعاً

503
00:43:53,700 --> 00:43:58,300
...أنا...أنا

504
00:44:00,620 --> 00:44:02,820
أشعر عظيماً

505
00:44:34,260 --> 00:44:38,760
ألا يبدو كأن يوجد شيئاً خاطئ بالدكتور لي؟

506
00:44:39,810 --> 00:44:44,720
بالأول،أنا أعتقدت،تفضل شخصاً آخر الذي يعتقد أنه كامل

507
00:44:44,720 --> 00:44:48,880
...و أيضاً أمام غرفة العملية،بعبارة وجهه الذي تقول أنه يملك العالم بأكمله

508
00:44:48,880 --> 00:44:52,900
كلما أنا أُراقبه،هو مختلف

509
00:44:52,900 --> 00:44:55,990
حتى لو أنه يعتقد أنه كامل،أنا متأكد أنه يشعر بالخوف

510
00:44:55,990 --> 00:44:59,070
المدير توفيّ فقط هكذا على طاولتهُ الجراحية

511
00:44:59,070 --> 00:45:01,040
هو كان الصديق المقرب لوالده لـ40 عاماً أيضاً

512
00:45:01,040 --> 00:45:02,450
هذا صحيح

513
00:45:02,450 --> 00:45:06,440
لم يكن هناكَ شخصاً أفضل من المدير في هذا العالم

514
00:45:06,440 --> 00:45:08,310
هو كان شخصٌ جيد

515
00:45:08,310 --> 00:45:11,250
هو كان يبدو قاسياً لكن أثناء المدرسة الطبية

516
00:45:11,250 --> 00:45:13,650
كان يدعني أن أُعيد أخذ إمتحانات عدة مرات

517
00:45:21,500 --> 00:45:24,580
أنا في مزاج جيد لذا أنا سوف أشتري على حسابي الليلة.هيا أشربوا

518
00:45:24,580 --> 00:45:27,720
...أوه غيونغ جين أنتَ

519
00:45:28,680 --> 00:45:31,400
ما هذا؟

520
00:45:31,400 --> 00:45:35,220
كان عليكَ أن تقدم هذا قبل أن تتطلب.إن لائحة الطعام مختلفة

521
00:45:35,220 --> 00:45:39,400
لهذا أنا أقدمع لكَ الآن،في أي حال أنتَ جلبت الشراب الخفيفة الذي لا طعم له لنا

522
00:45:39,400 --> 00:45:44,680
مهلاً،مهلاً،مهلاً يا أحمق.إدفع لنا اليوم.على الرغم من أنكَ تحافظ هكذا،أنتَ لا يمكنك شراء مبنى. أنتَ لا يمكنك فتح عيادة

523
00:45:44,680 --> 00:45:45,820
ما هذا بحق الجحيم؟

524
00:45:45,820 --> 00:45:50,880
العيش كجراح يُشعرني سيئ جداً اليوم

525
00:45:50,880 --> 00:45:53,080
لكن يجب أن يكون شيئاً خاطئ

526
00:45:53,080 --> 00:45:55,680
هذا لم يكن عملية التي تسبب إلى موت على الطاولة

527
00:45:55,680 --> 00:45:58,910
أنا أتسأل ماذا حدث للمدير ؟

528
00:46:41,900 --> 00:46:46,190
<i>الشخص الذي يعرف كيف يشرب السوجو لوحده هو الشخص الذي ليس لديه ما يخشاه</i>

529
00:46:47,120 --> 00:46:50,690
<i>هو شخص قادر والذي اكتشف أسرار الحياة</i>

530
00:46:50,690 --> 00:46:53,530
<i>تفضلي</i>

531
00:46:54,230 --> 00:46:57,610
<i>...على أي حال لأنك وحيدة في الحياة</i>

532
00:46:57,610 --> 00:47:00,000
<i>...أن الطعم مرٌ قليلاً</i>

533
00:47:16,710 --> 00:47:19,090
ماذا تفعلين هنا؟

534
00:47:21,960 --> 00:47:25,510
هم نقلوا المدير.هيا نوادعه

535
00:47:25,510 --> 00:47:29,820
إذن أنا لا يمكنني الذهاب.أنا لن أذهب

536
00:47:31,810 --> 00:47:33,780
جين سونغ

537
00:47:33,780 --> 00:47:37,150
المدير أصبح هكذا بسببي

538
00:47:37,150 --> 00:47:38,330
ماذا تقولين؟

539
00:47:38,330 --> 00:47:41,030
أنا قلت له سبقاً

540
00:47:41,030 --> 00:47:44,050
أن قلب المريض كانغ شول مين إختفى

541
00:47:44,050 --> 00:47:47,700
وأنكَ أيضاً كنت هناك في الموقع

542
00:47:54,360 --> 00:47:59,720
أنا أصدق بأن أحدٌ في هذه المستشفى قتل كانغ شول مين

543
00:47:59,720 --> 00:48:05,940
المدير أتى اللية البارحة ليتأكد من هذا

544
00:48:07,510 --> 00:48:09,750
و مات

545
00:48:11,660 --> 00:48:18,080
من المفترض أن أتلقى الفاكس من السجلات المعالجة الأصلية من شركة التأمين

546
00:48:19,270 --> 00:48:21,860
بعد أن قتل المريض كانغ شول مين

547
00:48:21,860 --> 00:48:26,250
المتهم،الذي ربما شخصٌ من هيون سونغ،حاول إخباء الحقيقية و

548
00:48:26,250 --> 00:48:29,610
أنا أصدق أن هذا الشخص أيضاً حاول فِعل ذات الشيء للمدير

549
00:48:35,120 --> 00:48:36,610
هذا غير منطقي

550
00:48:36,610 --> 00:48:41,800
لا يوجد أي سجلات للمريض كانغ شول مين في مشفنا

551
00:48:43,050 --> 00:48:46,140
هو مريض الذي لم يكن له علاقة مركز الطبي هيون سونغ

552
00:48:47,250 --> 00:48:50,800
هل تعتقد أني سوف أصدق أي شيئ أنتَ تقوله؟

553
00:48:51,760 --> 00:48:54,460
لما لم تقول لي الحقيقة منذ البداية؟لماذا؟

554
00:48:54,460 --> 00:48:58,650
هو كان مريضي.وكجراح العملية أنا كنت خائف

555
00:48:59,570 --> 00:49:02,790
وأنا لم أكن أريد أن أدعكِ ترين هذا

556
00:49:10,180 --> 00:49:14,330
جين سونغ،ماذا لو تأخذين إجازة؟

557
00:49:14,330 --> 00:49:16,970
أُتركِ أمر المدير لي

558
00:49:16,970 --> 00:49:20,240
..أنا أعرف أنكِ لا تثقِ بي.لكن

559
00:49:21,850 --> 00:49:24,420
أنا أقلق عليكِ

560
00:49:24,420 --> 00:49:26,290
لا

561
00:49:27,450 --> 00:49:29,390
أنا سوف أفعلها

562
00:49:30,890 --> 00:49:33,670
أنا سوف أقول الوداع للمدير لاحقاً

563
00:49:33,670 --> 00:49:36,490
لا يوجد أي شعور بالشرف في البكاء الآن

564
00:49:58,900 --> 00:50:05,270
<i>في المقبل،أنا سوف أحارب المستشفى على دفع العملية الثانية للمريضة</i>

565
00:50:05,270 --> 00:50:08,000
<i>إذا لم ينجح هذا،أنا سوف أدع هذا ينخصم من راتبي</i>

566
00:50:09,200 --> 00:50:11,940
<i>يا آنسة الصغيرة</i>

567
00:50:14,480 --> 00:50:17,150
<i>أنتِ هناك، يا من تختبئين تحت الدرج.</i>

568
00:50:19,860 --> 00:50:21,500
<i>بورفيسور</i>

569
00:50:47,590 --> 00:50:51,310
<i>جين سونغ أنا أسف</i>

570
00:50:51,310 --> 00:50:53,750
<i>إذا أنا لم أتأخر كثيراً</i>

571
00:50:53,750 --> 00:50:59,270
<i>أنا أريد أن أقول لكِ أن هذا العالم هو مكان جدير بالثقة</i>

572
00:51:00,560 --> 00:51:04,980
<i>هل سوف تمنحي الشك الفائدة وتنتظري لفترة أطول قليلاً؟</i>

573
00:51:05,700 --> 00:51:11,000
<i>وأيضاً هل علينا أن نشرب كأس من السوجو سوياً،يا ضابطة جين سونغ؟</i>

574
00:51:27,300 --> 00:51:29,440
<i>ملقط الجراحة لتخثر الدم</i>

575
00:51:31,270 --> 00:51:33,180
<i>الشفط</i>

576
00:51:36,360 --> 00:51:38,540
<i>أنها سكتة قلبية يا دكتور</i>

577
00:51:44,460 --> 00:51:46,210
<i>يا دكتور</i>

578
00:51:50,260 --> 00:51:52,390
<i>النزيف لم يتوقف</i>

579
00:51:54,210 --> 00:51:57,230
<i>يا دكتور ضغط الدم غير مستقر</i>

580
00:51:57,230 --> 00:52:01,660
<i>أعطيه حقنة خافضة للضغط، وعلقي المزيد من الدم</i>

581
00:52:30,960 --> 00:52:33,000
أنا عدت

582
00:52:34,110 --> 00:52:39,910
أنا فكرت بسبب الذي أنتَ عدت

583
00:52:39,910 --> 00:52:45,030
عليكَ أن تعتذر من أسرة الفقيد عن حادث اليوم

584
00:52:49,730 --> 00:52:51,990
إذا أنا أعتذرت

585
00:52:54,900 --> 00:52:56,810
هل سوف يتغير النتيجة؟

586
00:52:56,810 --> 00:53:01,530
حتى لو لا يمكنك تغير النتيجة،هذا سيكون مواسياً

587
00:53:01,530 --> 00:53:06,870
الناس العاديون يسمون هذا المسؤولية

588
00:53:12,440 --> 00:53:18,520
الناس العاديون.إذن هذا الشعور يسمى المسؤولية

589
00:53:18,520 --> 00:53:20,890
هو مثل لعب دور المحكوم عليه

590
00:53:20,890 --> 00:53:25,610
على الرغم من أنني لم أفعل أي شيء خطأ، أنا أنال العقاب

591
00:53:36,440 --> 00:53:37,820
هذا غير ممتع

592
00:53:37,820 --> 00:53:40,960
أنتِ ظهرت الكثير اليوم

593
00:53:42,050 --> 00:53:48,190
...الشعور بالذنب، التعاطف، والمسؤولية

594
00:53:49,210 --> 00:53:54,150
...شخص لا يمكنه الشعور بأي منهم أمام مريض يعاني من الألم

595
00:53:56,660 --> 00:53:59,360
هذه هويتكَ الحقيقية

596
00:54:01,290 --> 00:54:03,760
عليكَ أن تعتذر

597
00:54:05,040 --> 00:54:07,500
إذا لا تريد أن يتم الإمساك بكَ

598
00:54:31,730 --> 00:54:35,240
هذا "إشتري واحد،خذ واحد" حدث

599
00:54:43,540 --> 00:54:46,950
آه حقاً يا مسببة المشاكل

600
00:54:52,020 --> 00:54:53,530
على الطرق

601
00:54:53,530 --> 00:54:56,850
إذا اتباعتِ إشارات المرور بشكل جيد، فأنك لن تمرِ في حادث لمدة 10 سنوات

602
00:54:56,850 --> 00:54:58,800
إذن؟

603
00:54:58,800 --> 00:55:02,550
ما هي الإشاراة التي عليّ أن أتباعها الآن؟

604
00:55:02,550 --> 00:55:04,960
توقفي أولاً

605
00:55:04,960 --> 00:55:08,100
إذا المتاعب الذي أمامكِ في طريقكِ

606
00:55:08,100 --> 00:55:10,980
إذن لا يوجد أي طريق آخر

607
00:55:10,980 --> 00:55:14,220
ماذا يحصل عندما يكون الفرامل معطل؟

608
00:55:15,400 --> 00:55:18,020
ماذا لو لا يمكنك التوقف؟

609
00:55:18,020 --> 00:55:22,820
ثم؟ ثم ماذا تريدين فعله يا خرقاء؟

610
00:55:22,820 --> 00:55:26,490
ألف عجلة القيادة

611
00:55:33,410 --> 00:55:37,340
لأنني قادرة على فعل أي شيء

612
00:55:40,970 --> 00:55:45,940
<i>[سو جو شوم]</i>

613
00:55:45,940 --> 00:55:47,580
<i>[ النخبة الرائدة من الشرطة]</i>

614
00:55:47,580 --> 00:55:50,290
في فريقنا؟لماذا؟

615
00:55:50,290 --> 00:55:52,180
هذا ليس مجرد ضرب و فر

616
00:55:52,180 --> 00:55:54,250
إرتاحي على الوسادة

617
00:55:54,250 --> 00:55:55,920
و إذن؟

618
00:55:55,920 --> 00:55:58,890
رجاءً أُنقلني إلى فريق 2 من قسم الجرائم العنيفة

619
00:55:58,890 --> 00:56:01,030
-لكي أحقق بها<br> - لذا،ماذا؟

620
00:56:01,030 --> 00:56:03,850
يجب أن نعثر على الدليل الذي كان يعرفه المدير شين دونغ جاي

621
00:56:03,850 --> 00:56:08,470
...نحن يجب أن نركض في جميع الأنحاء للحصول على معلومات من الناس.إذا نحن نريد أن نج دليل للقتل و مذكرة

622
00:56:10,030 --> 00:56:14,160
أنا عليّ أن أُمسك بفاعل الحادث

623
00:56:14,160 --> 00:56:16,080
أعطني إذن

624
00:56:16,080 --> 00:56:20,640
...يالله،رائع! يبدو مثل وكأنكِ على وشك أن تعلني الحرب على الرغم من أنكِ مبتدئة

625
00:56:20,640 --> 00:56:23,980
-أنا...<br> -ألم تقولين أن المتهم هو في الفريق الطبي من مركز الطبي هيون سونغ؟

626
00:56:23,980 --> 00:56:27,750
لماذا أنا سوف أساهم في معركة التي أنتِ متوجهة إليه مع شخص لديها عاهة؟

627
00:56:27,750 --> 00:56:30,130
أنا بالتأكيد لن أخسر

628
00:56:30,130 --> 00:56:32,070
أنتِ مجنونة

629
00:56:32,070 --> 00:56:36,890
ثم إجلبي لي دليل ثابت يدل على مُشتبه محدد

630
00:56:36,890 --> 00:56:41,470
-المعذرة؟<br> -ثم أنا سوف أوافق عليكِ و القضية

631
00:56:41,470 --> 00:56:44,370
قا-قائد الفريق

632
00:56:44,370 --> 00:56:48,330
أنا سوف أعود،أنا سوف أعود

633
00:56:51,070 --> 00:56:53,250
-قائد الفريق<br> -ماذا؟ماذا تريد؟

634
00:56:53,250 --> 00:56:55,230
هي مجنونة نوعٌ مـ

635
00:56:55,230 --> 00:56:58,440
سوف تسبب لي صداع الرأس إذا كتبت رسالة بإن هنالك تحيز عنصري

636
00:56:58,440 --> 00:57:00,220
يجب أن ندعها أن تستسلم بنفسها

637
00:57:00,220 --> 00:57:01,470
هي شخص لا يعرفُ الإستسلام

638
00:57:01,470 --> 00:57:04,970
هنالك 3 حيوانات مفترسة، الشرطة لا تستطيع الإمساك بهم كمجرمين

639
00:57:04,970 --> 00:57:09,560
المدعون العامون، المحامون، والإطباء. وفوق هذا كله، مركز هيون سونغ الطبي؟

640
00:57:11,780 --> 00:57:15,570
هل تظن بإن جمهورية كوريا ودية هكذا؟

641
00:57:19,820 --> 00:57:23,180
أرجوكِ إسمحي بتشريح الجثة

642
00:57:23,180 --> 00:57:25,190
لو هنالك إحتمال بسيط من أن تكون هذه عملية قتل

643
00:57:25,190 --> 00:57:29,520
إذن، لست أنا، ولكن ضباط أعلى مني سوف يقومون بالتحقيق

644
00:57:29,520 --> 00:57:33,310
جين سونغ، لستِ متأكدة

645
00:57:33,310 --> 00:57:37,250
لكن هل سيكون هذا على ما يرام؟

646
00:57:37,250 --> 00:57:43,010
حسناً، أنا لا أعرفُ ما هو الطريق الصحيح للمدير

647
00:57:48,430 --> 00:57:53,820
ماذا تظنون إيها الرفاق بشإن تشريح الجثة للمدير؟

648
00:57:53,820 --> 00:57:58,700
وفوق هذا، فإن القيام بالتشريح يشككُ بالعملية

649
00:57:59,760 --> 00:58:02,490
ماذا تظن أيها الطبيب سو جي يونغ؟

650
00:58:03,650 --> 00:58:07,680
الجراح كان لي يونغ أوه

651
00:58:08,750 --> 00:58:15,340
لا أظن بإن هنالك أي خطأ في عملية الطبيب لي يونغ أوه

652
00:58:16,210 --> 00:58:23,310
المدير كان يقدر ويرعى زملائه الصغار أكثر من أي شخصٍ أخر

653
00:58:23,310 --> 00:58:28,660
لا أظن بإنه يساعد لتقييم شرف المدير أو سمعة هيون سونغ

654
00:58:28,660 --> 00:58:31,330
هل يظن الباقيين مثل هذا؟

655
00:58:32,330 --> 00:58:33,410
لكن، الاشتباه في المدير---

656
00:58:33,410 --> 00:58:39,500
مديرنا سخر كل حياته للمرضى

657
00:58:39,500 --> 00:58:43,720
وكان خيراً مع زملائه الصغار. نود بإن نذكره كما هو

658
00:58:44,810 --> 00:58:49,040
أيتها السيدة الضابطة، في مركز هيون سونغ الطبي الذي أحبه المدير

659
00:58:49,040 --> 00:58:56,180
لا أحد من أعضاءه يود رؤية آخر مظهر للمدير كقطع غير جذابة

660
00:58:57,600 --> 00:58:59,930
- سيدتي— <br> - بإي حال، مثل المرة الأخيرة...

661
00:58:59,930 --> 00:59:04,090
هل تريدين أن تتم السخرية من المدير المتوفى مرة أخرى ؟

662
00:59:04,090 --> 00:59:06,850
بسبب طموحكِ؟

663
01:00:15,890 --> 01:00:20,350
<i>الآن، سوف نقوم بالتوديع الأخير للمدير شين دونغ جاي</i>

664
01:00:20,350 --> 01:00:23,370
<i>لكن بالرغم من ذلك، سوف نتلقي مجدداً من خلال المسيح</i>

665
01:00:23,370 --> 01:00:27,480
<i>ونحن نعزي أنفسنا بالتمني بإن نتشارك السعادة...</i>

666
01:00:27,480 --> 01:00:30,820
<i>ولذلك، الوداع الأخير الذي نقوم به هنا في هذا المكان</i>

667
01:00:30,820 --> 01:00:35,890
<i>يظهر لنا حب الآخرين، والتشارك في الألم، ويعطينا الأمل</i>

668
01:00:35,890 --> 01:00:41,050
...<i>الأب العظيم، نحن نعطي القداس الجماعي</i>

669
01:00:41,050 --> 01:00:45,100
<i>...الإفراج عن جميع الخطايا وفي مسامحة خطايانا</i>

670
01:00:45,100 --> 01:00:49,820
<i>...في أحضان الله</i>

671
01:00:49,820 --> 01:00:50,970
<i>...من خلال هذه الجماعة</i>

672
01:00:50,970 --> 01:00:57,020
من فضلكِ اسمحي لي بأتوجه بإشادة لذكرى الفقيد

673
01:00:57,020 --> 01:01:02,020
كطبيب قام بالعملية، أود أن أتحمل المسؤولية الكاملة

674
01:01:07,800 --> 01:01:15,100
...سبب وفاة المدير شين دونغ هو

675
01:01:15,100 --> 01:01:17,210
القتل

676
01:01:19,790 --> 01:01:22,020
ماذا؟

677
01:01:24,410 --> 01:01:28,170
هذا ما كان يأخذه المدير شين دونغ لمدة سنوات

678
01:01:28,170 --> 01:01:30,190
هذا هو دوائهُ لمرض السكري

679
01:01:30,190 --> 01:01:32,050
...<i>أنا</i>

680
01:01:34,900 --> 01:01:40,700
بدأ موت المدير شين دونغ جاي من هذا الكيس الواحد من دواء مرض السكر

681
01:01:40,700 --> 01:01:43,530
...الآن،هل هذا منطقي

682
01:01:43,530 --> 01:01:46,130
المعذرة

683
01:01:46,130 --> 01:01:49,020
كيس الواحد من دواء مرض السكر لا يمكن أن يكون جرعة قاتلة

684
01:01:49,020 --> 01:01:51,320
أليس لديك أي معرفة بسيطة بالصيدلة، طبيب لي؟

685
01:01:51,320 --> 01:01:54,550
هذا الكيس من داوء مرض السكر

686
01:01:56,530 --> 01:01:58,410
إذا الأنسولين و

687
01:01:58,410 --> 01:02:01,860
ومكونات دواء البرد، بسودوفدرين، جمعت معاً

688
01:02:01,860 --> 01:02:04,360
فإنه قاتل جداً

689
01:02:04,360 --> 01:02:07,980
إنه مثل المتفجر الذي قد يسبب نزيف حاد في الدماغ

690
01:02:11,950 --> 01:02:15,910
بسبب ارتفاع ضغط الدم، والنزيف في داخل المخ

691
01:02:15,910 --> 01:02:18,470
لقاتل يسعى لموتٍ طبيعي

692
01:02:18,470 --> 01:02:21,560
من المحتمل بإن هذه هي أنسب طريقة

693
01:02:26,840 --> 01:02:29,680
ماذا عن القيام بتشريح الجثة؟

694
01:02:29,680 --> 01:02:36,930
أليست هذه مسرحية من الكلمات التي يقوم بها الطبيب لي يونغ أوه ليبعد الانتباه عن خطائه الطبي؟

695
01:02:40,060 --> 01:02:42,340
هذا سوف يكون صعباً جداً

696
01:02:43,340 --> 01:02:48,810
لإن هنا شخصاً ما يستطيع القيام باللعب مع الجثة مرة أخرى

697
01:02:48,810 --> 01:02:51,620
تماماً مع مثل المريض كانغ شول مين

698
01:02:52,590 --> 01:02:55,290
لكن لا تقلقوا

699
01:02:58,820 --> 01:03:05,700
أنا جمعت عينة من الدم و كلفت قسم علم الأمراض بتحليل الدم

700
01:03:09,200 --> 01:03:15,350
<i>[من قسم علم الأمراض: نتيجة فحص الدم:<br>شين دونغ جاي: الأنسولين إيجابية <br> بسودوفدرين 84mg / لتر - جرعة قاتلة]</i>

701
01:03:16,340 --> 01:03:20,340
وفاة المدير شين دونغ جاي من الوضح أنه قضية قتل

702
01:03:20,340 --> 01:03:25,320
الجاني الذي قتل المدير شين دونغ جاي هو في الغرفة

703
01:03:38,370 --> 01:03:41,580
بينكم

704
01:03:47,520 --> 01:03:57,010
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

705
01:04:05,480 --> 01:04:08,170
<i> [عقل جميل]<br> [عرض مُسبَق ] </i>

706
01:04:08,170 --> 01:04:12,090
<i>قضية قتل في المركز الطبي هيون سونغ . هل تعتقد أن هذا منطقي؟</i>

707
01:04:12,090 --> 01:04:17,130
<i>أنتَ لا يمكنك فعل هذا بي يا قائد المركز.أنا أعتقد أني أعاقب سوك جو</i>

708
01:04:17,130 --> 01:04:19,280
<i>هل أنتَ حقاً طبيبٌ جيد؟</i>

709
01:04:19,280 --> 01:04:22,270
<i>فقط أنا و أنتِ واثقين أن هذه قضية قتل</i>

710
01:04:22,270 --> 01:04:24,000
<i>هل أنتَ تقول أن هذا الطبيب هيون سوك جو؟</i>

711
01:04:24,000 --> 01:04:26,280
<i>أنا ليس الشرطيّ.أنتِ التي الشرطية</i>

712
01:04:26,280 --> 01:04:28,340
<i>أنا ليس متأكد إذا بإمكانني الإحتفاظ بهذا السر</i>

713
01:04:28,340 --> 01:04:32,320
<i>امن فضلكم الجميع إخرجوا.موت على الطاولة التي أنا لا يمكن فهمه</i>

714
01:04:32,320 --> 01:04:34,350
<i>لن يحصل مجدداً</i>

