1
00:00:00,000 --> 00:00:06,250
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:21,860 --> 00:00:25,120
<i>[لي يونغ أوه]</i>

3
00:01:14,250 --> 00:01:16,520
<i>آه،حقاً</i>

4
00:01:28,630 --> 00:01:30,310
<i>- الحلقة 5 -</i>

5
00:01:49,310 --> 00:01:51,130
<i>لم يكن أنا</i>

6
00:01:51,730 --> 00:01:54,460
<i>أنا لم أبدأ أولاً</i>

7
00:01:55,450 --> 00:02:00,340
<i>لأنهم وقفوا خلفي و أنا لم أتمكن من رؤية وجههم</i>

8
00:02:00,340 --> 00:02:02,660
<i>أنا لم أستطع قرأتهم</i>

9
00:02:04,100 --> 00:02:06,080
<i>أنا كنت خائف يا أبي</i>

10
00:02:06,080 --> 00:02:12,130
<i>في المستقبل، أنتَ لا يمكنكَ التصرف كما تشعر و كما تفكر</i>

11
00:02:12,630 --> 00:02:14,740
<i>تصرف كالآخرين</i>

12
00:02:14,740 --> 00:02:17,960
<i>بالضبط كأسلوب الآخرين</i>

13
00:02:17,960 --> 00:02:24,560
<i>ما يجب أن تخف منه في هذا العالم هو لي يونغ أوه،نفسكَ الحقيقي</i>

14
00:02:25,090 --> 00:02:30,460
<i>من تكون أنتَ... لا يمكنك أن تُمسك لكونك نفسكَ الحقيقي</i>

15
00:02:32,250 --> 00:02:34,200
<i>هل فهمتَ؟</i>

16
00:02:37,620 --> 00:02:40,050
<i>هذه المرة سببها المدرسة</i>

17
00:02:41,080 --> 00:02:45,410
<i>في المرة القادمة،هذه الدنيا قد تتخلى عنكَ</i>

18
00:02:51,610 --> 00:02:55,200
<i>لكن أن لن أجعل هذا يحدث لكَ</i>

19
00:02:56,650 --> 00:02:58,470
<i>لا تنسى</i>

20
00:03:00,140 --> 00:03:04,020
<i>عندما الآخرين يضحكون، أنتَ إضحك</i>

21
00:03:04,520 --> 00:03:08,630
<i>و عندما يبكون، أنتَ إبكِ</i>

22
00:03:09,270 --> 00:03:11,950
<i>هكذا،إخفيها جيداً،حسناً؟</i>

23
00:03:54,380 --> 00:04:00,330
<i>أوبا،أنا أحبكَ أيضاً.أوبا هل أنتَ تُحبني،أوبا...</i>

24
00:04:08,040 --> 00:04:10,380
<i>إنزل.ماذا تفعل؟</i>

25
00:04:10,380 --> 00:04:12,460
<i>أوبا</i>

26
00:04:12,470 --> 00:04:15,030
<i>أوبا</i>

27
00:04:19,060 --> 00:04:21,180
<i>أوبا</i>

28
00:04:49,330 --> 00:04:57,970
<i>[عقل جميل]</i>

29
00:05:08,000 --> 00:05:11,910
لي يونغ أوه، لديك الحق في الحصول على محامي

30
00:05:11,910 --> 00:05:14,090
و لديك الحق لتبقى صامت

31
00:05:14,090 --> 00:05:18,960
تحركي.الآن مريضي ينتظرني على طاولة العمليات

32
00:05:18,960 --> 00:05:22,760
أنا الذي أجري العملية

33
00:05:24,460 --> 00:05:29,240
أنا أقبض عليكَ من دون مذكرة توقيف لجرائم القتل المتسلسل في مركز الطبي هيون سونغ

34
00:05:30,690 --> 00:05:33,730
<i>هل تطلب مني أن أقبض على الطبيب لي؟</i>

35
00:05:35,400 --> 00:05:38,290
<i>وسوف يكون من الممكن حتى إلقاء القبض عليه دون مذكرة قضائي</i>

36
00:05:38,290 --> 00:05:41,470
<i>هل أبدو قاسياً كأب؟</i>

37
00:05:42,070 --> 00:05:45,290
<i>أنا فقط أريد منع التعاسة الأكبر</i>

38
00:05:45,840 --> 00:05:48,340
الشاهد الوحيد،الذي سيقف في مؤتمر الوفيات

39
00:05:48,340 --> 00:05:52,940
والذي لديه مفتح الدليل لقضية كانغ شول مين و المدير شين دونغ جاي

40
00:05:52,940 --> 00:05:56,900
ينتظرني على طاولة العمليات الآن

41
00:06:00,370 --> 00:06:04,020
كانغ شول مين و المدير شين دونغ جاي،الذان أصبحان ضحايا خلال عملياتهم الجراحية

42
00:06:04,020 --> 00:06:06,960
والآن برفيسورة سيم يون ها،الذي مسطحة على طاولة العمليات ــ

43
00:06:07,840 --> 00:06:10,570
لجميعهم،أنتَ كنت جراحهم

44
00:06:10,570 --> 00:06:11,950
أسرعي و أُتركني

45
00:06:11,950 --> 00:06:15,210
لن تكون هناك ضحية ثلاثة

46
00:06:15,210 --> 00:06:16,020
بسرعة؟

47
00:06:16,020 --> 00:06:19,490
انتهاك قانون الرقابة على الأدوية النفسية

48
00:06:19,490 --> 00:06:23,860
هي جريمة حيث قبض فوري في مسرح الجريمة من دون مذكرة توقيف ممكن؛ وبالتالي

49
00:06:27,990 --> 00:06:32,040
أنتَ لن تسطيع الدخول إلى تلك غرفة العمليات مجدداً

50
00:06:36,080 --> 00:06:40,030
نحن لا نعرف ماذا يحصل في تلك الغرفة الآن

51
00:06:40,030 --> 00:06:45,020
ط. لي يونغ أوه طردنا جميعاً كأننا نحن كنا حشرات

52
00:06:45,020 --> 00:06:50,720
هو قال أن لا يمكن لحدوث موت على الطاولة خصوصاً هذه المرة،وأن عليه إنقاذ ط. سيم يون ها بالتأكيد

53
00:06:52,220 --> 00:06:55,800
ط. سيم يون ها؟ ط. سيم يون ها من قسم علم الأمراض؟

54
00:06:55,800 --> 00:06:57,540
المعذرة؟نعم

55
00:06:57,540 --> 00:07:01,640
هي كانت الشاهدة الذي الطبيب لي يونغ أوه وجد لتقف كشاهدة في مؤتمر الوفيات

56
00:07:03,000 --> 00:07:07,700
أُعذرني يا طبيب،إذا هي كانت الشاهدة الذي كانت ستقف في مؤتمر الوفيات

57
00:07:07,750 --> 00:07:12,180
هل هذا يعني أن الطبيبة سيم يون ها تعرف سبب موت المدير؟لما هو توقيَّ؟

58
00:07:12,180 --> 00:07:14,210
هذا جيد

59
00:07:14,210 --> 00:07:17,160
بعد عملية الطبيبة سيم،كل شيئ سوف يُكشف

60
00:07:17,160 --> 00:07:21,450
سواءً كانت قضية مثل ما قال الطبيب لي يونغ أوه أو من فعل هذا شيء

61
00:07:21,450 --> 00:07:23,740
هذه ليست عملية سهلة

62
00:07:23,740 --> 00:07:25,650
منطقة النزيف واسعة

63
00:07:25,650 --> 00:07:27,840
لا بد و أنه واثق من نفسه

64
00:07:27,840 --> 00:07:31,240
لهذا هو طرد جميع مواظفين العمليات

65
00:07:36,220 --> 00:07:38,490
ط. لي يونغ أوه !إبحث على ط. لي يونغ أوه لنا

66
00:07:38,490 --> 00:07:40,010
نحن ليس لدينا الكثير من الوقت!وعلى هذا المعدل، سوف يحدث موت على الطاولة

67
00:07:40,010 --> 00:07:42,530
ضغط الدم ينخفض أكثر يا طبيب

68
00:07:53,570 --> 00:07:56,480
أو.لحظة واحدة

69
00:07:56,480 --> 00:07:59,200
لماذا...؟

70
00:07:59,200 --> 00:08:02,870
إنتظر.سيد لي يونغ أوه.المعذرة.آو

71
00:08:22,000 --> 00:08:24,170
إيقاف تدفق نزيف الدم يسير على ما يرام

72
00:08:24,170 --> 00:08:25,960
شفط

73
00:08:51,090 --> 00:08:56,080
<i>[ الجراح الرئيسي،جراح الأعصاب، لي جيون ميونغ، المريضة: سيم يون ، 36 أنثى]</i>

74
00:09:04,560 --> 00:09:06,830
ما هذا،يا قائد الفريق؟

75
00:09:06,830 --> 00:09:10,350
تلك غي جين سونغ...هل أنتَ تخطط على قبولها؟

76
00:09:10,350 --> 00:09:13,410
هل يوجد طريقة أُخرى؟هي جلبت شخص معيّن كمشتبه به

77
00:09:13,410 --> 00:09:16,670
هل وضع الأصفاد يجعلك محقق؟

78
00:09:16,670 --> 00:09:19,960
هي سوف تصبح محققة عند هذه النقطة إذا حصلت على اعتراف حقيقي لهذه الجريمة

79
00:09:19,960 --> 00:09:21,920
أنا أقول هيا نشاهد

80
00:09:29,440 --> 00:09:34,810
أنا أرسلت الحقنة والحقن لدائرة الطب الشرعي الوطنية الكورية. فإن النتائج ستخرج قريباً

81
00:09:34,810 --> 00:09:39,000
ماذا يمكنكِ الإثبات بذلك؟

82
00:09:39,520 --> 00:09:43,820
هل تعتقدين أنه سيكون دليل لجريمة؟

83
00:09:43,820 --> 00:09:47,970
على الأقل يمكننا كسب الوقت... لـ48 ساعة على الأقل<i> (يمكن للشرطة احتجاز المشتبه به من غير مذكرة لمدة 48 ساعة)</i>

84
00:09:47,970 --> 00:09:51,960
...سواءََ أنتَ اعترفت بجرائمكَ أو يمكنني تأمين الأدلة المادية

85
00:09:51,960 --> 00:09:57,950
ثم يمكننا أن نقدم إلى مذكرة توقيف و بالتالي نحن نستطيع أن نبدأ تحقيقنا

86
00:09:58,610 --> 00:10:03,120
هل تعتقدين حقاً أني إرتكبت الجريمة؟

87
00:10:03,120 --> 00:10:04,870
لأنك قادر على فِعل أي شيء

88
00:10:04,870 --> 00:10:09,470
ثم تقولين أني فعلت هذا في الغرفة العملية الخاصة بي؟

89
00:10:09,470 --> 00:10:16,120
إذا لم تفعل،إذاً لما قائد المركز لي ميونغ جيون

90
00:10:16,120 --> 00:10:19,590
بلغ عن إبنه لي؟

91
00:10:24,570 --> 00:10:27,850
هذا ما كان عليكِ أن تفكري به أولاً

92
00:10:27,850 --> 00:10:31,850
قبل أن تضعي الأصفاد علي،هل تعرفين هذا؟

93
00:10:31,850 --> 00:10:35,700
هو ربما أراد منع حصول ضحية أُخرى

94
00:10:35,700 --> 00:10:37,980
مثلي أنا الآن

95
00:10:40,340 --> 00:10:44,810
يا ضابطة غاي جين سونغ،لقد وصلت نتائج المخدرات من دائرة الطب الشرعي الوطنية

96
00:10:48,690 --> 00:10:53,460
مجرد حقن مضادات الذهان

97
00:10:53,460 --> 00:10:56,450
سوف يعرضك لمواجهة اتهامات جنائية في المحكمة

98
00:11:00,960 --> 00:11:04,700
<i>[نتائج التحليل المركب]</i>

99
00:11:10,560 --> 00:11:16,300
<i>[غرفة التحقيق 1]<br>[كاميرات المرقبة تُسجل]</i>

100
00:11:26,260 --> 00:11:31,500
هذه هي نتائج التحليل الكيميائي للأمبولات من خزانتكَ

101
00:11:33,710 --> 00:11:40,220
تلك الأمبولات... تحتوي على الفيتامينات

102
00:11:49,870 --> 00:11:54,340
أنتَ أيضاً لم تعرف هذا،أليس كذلك؟

103
00:11:54,340 --> 00:11:58,240
إذا كنت تعرف الأمبولات تحتوي على الفيتامينات

104
00:11:58,240 --> 00:12:01,970
لما كنت سمحت لنفسكَ أن تُسحب إلى هنا بهذه السهولة حتى الآن

105
00:12:04,300 --> 00:12:06,900
أنتَ تعرف،أليس كذلك؟

106
00:12:06,900 --> 00:12:13,500
...لما قائد المركز لي جيون ميونغ،والدك،بلغ عنكَ لي

107
00:12:14,620 --> 00:12:17,280
السبب الحقيقي

108
00:12:20,680 --> 00:12:24,160
...48 ساعة

109
00:12:24,160 --> 00:12:30,190
الشخص الذي كان يحتاج إلى 48 ساعة لم يكن أنتِ،يا أيتها الضابطة غاي جين سونغ

110
00:12:30,190 --> 00:12:37,780
لكن قائد المركز لي جيون ميونغ،والدي

111
00:12:58,590 --> 00:13:02,580
أنتِ ترتكبين جريمة الآن

112
00:13:02,580 --> 00:13:05,480
إذا فقدتِ مشتبه به رئيسي بسبب عدم وجود أدلة

113
00:13:05,480 --> 00:13:10,750
إذا أعطيتي المشتبه الفرصة ليهرب،وجعلتي فرصة ليكون هناك ضحية أخرى.هذا سيكون فظيع

114
00:13:12,610 --> 00:13:17,510
إتهام شخص بريء باطلاً هو استغلال السلطة العامة

115
00:13:17,510 --> 00:13:20,720
تمسكِ بنفسكِ يا حمقاء

116
00:13:20,720 --> 00:13:21,970
...قائد الفريق

117
00:13:21,970 --> 00:13:23,960
لتلحظين مجتمع عادل؟

118
00:13:23,960 --> 00:13:27,810
نحن لا نتكلم مثل هذه الكلمات الجميلة في قسم الجرائم العنيفة

119
00:13:29,320 --> 00:13:32,830
...فقط عيشي بلطف مثلما تبدين

120
00:13:32,830 --> 00:13:35,570
كوني مخلصة لواجبتكِ

121
00:13:36,620 --> 00:13:40,050
هيا نعيش هكذا،ضابطة غاي جين سونغ

122
00:13:43,120 --> 00:13:45,250
أنا خارج

123
00:13:55,990 --> 00:13:59,390
<i>[العملية مستمرة]</i>

124
00:14:52,390 --> 00:14:55,110
على ماذا تبحث يا طبيب؟

125
00:14:55,110 --> 00:15:00,850
أين سجل عمليات الطبيبة سيم يون ها؟

126
00:15:00,850 --> 00:15:02,760
...حسناً

127
00:15:04,490 --> 00:15:06,030
-أنتَ لا تعرف؟<br>-يالله

128
00:15:06,030 --> 00:15:08,810
مرحبا،يا طبيب لي يونغ أوه

129
00:15:10,090 --> 00:15:11,780
ط. لي

130
00:15:14,520 --> 00:15:17,260
ط. لي،هذه أنا

131
00:15:22,000 --> 00:15:27,110
ط. لي هل حصل شيئاً؟

132
00:15:58,480 --> 00:15:59,820
ماذا تفعل؟

133
00:15:59,820 --> 00:16:02,960
هذا ما أريد أن أسأله

134
00:16:03,730 --> 00:16:08,860
...على ماذا تخطط؟لما أنتَ

135
00:16:08,860 --> 00:16:13,660
بهذه الطريقة،أنا يمكنني أن أداعك تترك غرفة العملية

136
00:16:13,660 --> 00:16:18,450
عملية الطبيب سيم يون ها كانت تسير جيداََ

137
00:16:18,450 --> 00:16:23,350
لو أنا كنت في غرفة العملية،كنت سأفعل ذات الشيء

138
00:16:23,350 --> 00:16:26,340
لا،أنتَ مخطئ

139
00:16:26,340 --> 00:16:30,810
لو أنتَ كنت هناك، ط. سيم يون ها قد ماتت بالفعل

140
00:16:30,810 --> 00:16:35,950
عندما أتت الطبيبة سيم يون ها إلى المشفى،أنتَ كنت خطير

141
00:16:35,950 --> 00:16:38,450
أنتَ طردت كل المواظفين أثناء العملية

142
00:16:38,450 --> 00:16:42,600
أنتَ لم تتمكن من التحكم بنفسك،وخصوصاً، خلال عملية جراحية طارئة

143
00:16:42,600 --> 00:16:45,670
أنتَ، جراح العملية،حتى تركت الغرفة

144
00:16:45,670 --> 00:16:50,400
كما توقعت أنتَ كنت تعرف كل شيء،حتى التفصيلة الآخيرة

145
00:16:50,400 --> 00:16:53,120
رسائل صباح يوم الاربعاء

146
00:16:53,120 --> 00:16:57,190
هل كنت تعتقد أني لن أدع أحدٌ ليرقب كل خطواتك هنا؟

147
00:16:57,190 --> 00:17:00,120
ط. كيم يون كيونغ؟

148
00:17:00,120 --> 00:17:06,010
<i>بعد العملية،هو كان يريد أن يتأكد إذا كان الطبيب هيون سوك جو هو طبيبها الرئيسي</i>

149
00:17:06,010 --> 00:17:09,680
<i>أنا لا أعرف كم من الوقت يمكنني إبقاء الأمر سراً</i>

150
00:17:09,680 --> 00:17:13,420
لماذا أنا تمديت لهذه الدرجة ، أنتَ كنت أتساءل؟

151
00:17:13,420 --> 00:17:17,060
إذا عملية اليوم أصبحت موت على الطاولة

152
00:17:17,060 --> 00:17:22,710
كانوا الناس سوف يشكون بكَ أنكَ قتلت كانغ شول مين وشين دونغ جاي

153
00:17:22,710 --> 00:17:28,660
...الشخص الذي يشك بي أكثر هو قائد المركز

154
00:17:30,970 --> 00:17:32,840
أليس كذلك يا أبي؟

155
00:17:32,840 --> 00:17:40,050
يونغ أوه،الطفل رقم 205 المهجور في مركز غريس، لي يونغ أوه

156
00:17:41,830 --> 00:17:45,820
أنا الذي جعلتك إنساناً

157
00:17:47,030 --> 00:17:52,290
أنا سوف أقول لكَ لماذا جئت إلى كوريا وعلاوة على ذلك هنا لهيون سونغ

158
00:17:57,160 --> 00:18:02,580
أنتَ... مازالت تحتاج إلي

159
00:18:05,930 --> 00:18:07,720
يونغ أوه

160
00:18:11,280 --> 00:18:15,020
..الشيء الذي أنا أخاف منهُ أكثر

161
00:18:15,020 --> 00:18:18,750
هو أن يُكشف أمرُكَ

162
00:18:18,750 --> 00:18:20,850
مثل اليوم

163
00:19:25,600 --> 00:19:27,550
مرحباً

164
00:20:13,810 --> 00:20:17,850
في ذلك الوقت ألم أقول أنه لا يجب أن يُولد؟

165
00:20:17,850 --> 00:20:20,400
رئيس المجموعة،رجاءً إهدئ

166
00:20:20,400 --> 00:20:22,280
ضغط دمكَ سوف يصبح خطر

167
00:20:22,280 --> 00:20:24,770
تجارة ببيع السرير؟

168
00:20:24,770 --> 00:20:27,230
أنا لن أفعل لأنني أريد جاني المال

169
00:20:27,230 --> 00:20:31,030
حتى لو رجل أعمال خسر حياتهُ هو لا يمكن أن يخسر المال

170
00:20:33,420 --> 00:20:35,020
...ذلك الوغد

171
00:20:35,740 --> 00:20:39,870
هل تعتقد أني أعطيتك منصب الرئيس في المركز الطبي لكي تتفاخر؟

172
00:20:39,870 --> 00:20:43,590
مجموعة هيون سونع قدمت الكثير من المساهمات العامة من خلال مركز هيون سونغ الطبي

173
00:20:43,590 --> 00:20:46,000
بسبب هذا صورة الشركة تحسنت

174
00:20:46,000 --> 00:20:49,880
الرئيس يعمل بجد،يا رئيس المجموعة

175
00:20:49,880 --> 00:20:52,500
الريح بارد.هيا نذهب إلى البيت

176
00:21:01,210 --> 00:21:04,930
يا لهُ من عجوز!أنا يمكنني جني المال

177
00:21:04,930 --> 00:21:07,760
لكن ليس كما هذا يحصل عبر ليلة

178
00:21:07,760 --> 00:21:12,450
لكن رئيس كانغ ،أنا سمعت شائعات غريبة

179
00:21:13,460 --> 00:21:16,630
يبدو أن هناك ضجة حول وفاة المدير

180
00:21:16,630 --> 00:21:18,490
هذا ليس صحيح،أليس كذلك؟

181
00:21:19,460 --> 00:21:22,960
تحكم بأفواه مواظفيك

182
00:21:22,960 --> 00:21:24,600
على الأقل يجب أن تفعل هذا جيداً

183
00:21:24,600 --> 00:21:27,280
الأمر ليس كما أن أي شخص يموت في المستشفى يكون مفاجئ

184
00:21:27,280 --> 00:21:29,380
...لا تقلق كثيراً

185
00:21:29,380 --> 00:21:32,960
إذا أحدٌ إلتقط الزكام من المشفى

186
00:21:32,960 --> 00:21:37,720
ثم سعر أسهم شركتنا سوف تذهب إلى سلة المهملات

187
00:21:40,350 --> 00:21:42,350
...يالله

188
00:22:04,790 --> 00:22:06,870
هو كان يتذمر

189
00:22:06,870 --> 00:22:10,980
هو حتى لا يمكن التخيل كيف يحصد المال

190
00:22:14,270 --> 00:22:17,250
أنتَ تحملت جيداً يا رئيس

191
00:22:17,250 --> 00:22:20,910
...اعتماد اللجنة الدولية المشتركة هو قادم على الأبواب

192
00:22:20,910 --> 00:22:24,400
لا بدى أن هناك ناس في المستشفى

193
00:22:24,400 --> 00:22:26,010
ما زالون يتكلمون عن المدير شين

194
00:22:26,010 --> 00:22:30,050
...بالإضافة إلى قضية ط. شيم يون ها، هذا يجب

195
00:22:30,050 --> 00:22:33,000
لما هم مهتمون جداً بشأن أحد آخر؟

196
00:22:33,000 --> 00:22:36,050
هل الجميع لديهم لهذه الدرجة وقت فارغ؟

197
00:22:37,110 --> 00:22:40,590
يجب أن ينشغلوا بحياتهم الخاصة

198
00:22:40,590 --> 00:22:43,770
لكي لا يستطيعون بالتفكير عن الأشياء الأخرى،ألا تعتقد هذا؟

199
00:22:43,770 --> 00:22:48,530
لرجلي العجوز (أبي)،نحن أيضاً يمكننا المساعدة بخفض قلقه عن المال

200
00:22:48,530 --> 00:22:52,350
أليس كذلك،مدير شاي؟

201
00:22:57,480 --> 00:23:00,530
أنا آسف.آسف

202
00:23:01,890 --> 00:23:03,900
أنا آسف

203
00:23:06,600 --> 00:23:09,840
<i>بروفيسور أوه غيونغ جين، الـ 61 المرضى الخارجين من صباح اليوم...</i>

204
00:23:09,840 --> 00:23:14,860
-يا طبيب...المعذرة... <br> - <i>ثلاث مرضى الخاصين؛ المعدل الدخل لعيادتك اليوم هو 64٪</i>

205
00:23:14,860 --> 00:23:17,670
-يا طبيب<br>- آه نعم <br> <i>- شكراً</i>

206
00:23:18,960 --> 00:23:21,320
-نعم...ممرضة كيم<br>- نعم

207
00:23:21,320 --> 00:23:23,710
هل يمكنك تحديد موعد للعلاج المقبل للمريضة؟

208
00:23:23,710 --> 00:23:27,990
طبعاً.سيدتي،هل يمكنك المجيء معي؟

209
00:23:27,990 --> 00:23:31,330
إبدأ بالفعل هذا في وقته الآن

210
00:23:31,330 --> 00:23:35,900
<i>بروفيسور سو جي يونغ، أنتَ قد زادت معدل مجيء المرضى الجدد بنسبة 12٪</i>

211
00:23:35,900 --> 00:23:38,980
<i>شكراً لجهدكَ</i>

212
00:23:40,450 --> 00:23:43,180
يرجى إعطاء المزيد من الاهتمام للتعليقات

213
00:23:43,180 --> 00:23:45,170
المركز الطبي هيون سونغ قسم جراحة الأعصاب

214
00:23:45,170 --> 00:23:50,360
وفي الخط الغامق: سو جي يونغ

215
00:23:50,360 --> 00:23:52,950
<i>حالة الربح الاشعة المقطعية</i>

216
00:23:52,950 --> 00:23:56,580
<i>بروفيسور هوانغ جونغ هوان هو السادس</i>

217
00:23:56,580 --> 00:24:02,400
أيها المريضة بالنسبة للأشعة المقطعية...أنا أعتقد أن يجب عليكِ أخذها مجدداً في مشفنا

218
00:24:03,180 --> 00:24:07,140
...لأن دقة صورة أشعة المستشفى المحلي منخفضة جداً

219
00:24:07,140 --> 00:24:09,550
<i>ملاحظة في تغير عدد الموظفين</i>

220
00:24:09,550 --> 00:24:14,670
<i>عدد الموظفين في منصب البرفيسور في قسم الأمراض العصبية لقد تغيرت من 2 حتي 1</i>

221
00:24:19,960 --> 00:24:22,080
<i>[مستقبل علم الأعصاب المعرفي كُتب من قِبل يو جانغ باي و يانغ سونغ يون]</i>

222
00:24:32,570 --> 00:24:35,680
...نحن فعلنا الكثير من

223
00:24:38,890 --> 00:24:43,480
بورفيسور أعتقد أن يوجد غلط هنا

224
00:24:43,480 --> 00:24:46,060
أسمي تُرك خرجاً

225
00:24:46,060 --> 00:24:49,420
أليس أنا باحثة مشتركة و ليس ط. يانغ سونغ يون؟

226
00:24:49,420 --> 00:24:51,540
-يمكنك الذهاب ط. يانغ <br>- نعم سيدي

227
00:24:51,540 --> 00:24:56,740
قول لأمك أن تأخذني إلى مكان ثمين،عندما نلتقي في إجتماع الأكاديمية القادمة

228
00:24:56,740 --> 00:24:59,480
-نعم سيدي.شكراً لكَ <br>-هيا إذهب

229
00:25:01,890 --> 00:25:03,530
تفضلي بالجلوس

230
00:25:07,610 --> 00:25:10,380
...يا بورفيسور إسمي

231
00:25:10,380 --> 00:25:14,000
ط. كيم هذا هو الترند في الآونة الأخيرة

232
00:25:14,000 --> 00:25:19,210
المزج، والانصهار، والتقارب. بحث مشترك بين علم الأعصاب وجراحة الأعصاب

233
00:25:19,210 --> 00:25:22,820
وجود ط. يانغ سونغ يون كباحث مشترك هذه المرة

234
00:25:22,820 --> 00:25:25,380
كان من الأفضل للائحة بحثي

235
00:25:25,380 --> 00:25:28,930
...أعطني فرصة. لدي انتخابات مدير الأكاديمية أيضاً،لذا في المرة القادمة

236
00:25:28,930 --> 00:25:30,820
برفيسور

237
00:25:32,420 --> 00:25:35,160
إذا أنا لم أخذ هذا البحث

238
00:25:35,670 --> 00:25:38,490
سيكون من الصعب لي أن أتعين كبروفيسورة هذه المرة

239
00:25:39,440 --> 00:25:42,390
حتى بهذا البحث سيكون صعب

240
00:25:44,360 --> 00:25:46,890
...الأطباء الإناث.حقاً

241
00:25:47,560 --> 00:25:50,710
أنهم جداً في الظلام حول ما يجري في المستشفى

242
00:25:50,710 --> 00:25:53,970
المستشفى الآن في ضجة لأنهم يحاولون خفض النفقات

243
00:25:53,970 --> 00:25:56,090
عدد الموظفين أصبح نصف عدده

244
00:25:56,090 --> 00:25:58,660
شخص مثلك،التي تعلمت في حيث الجبال جميلة

245
00:25:58,660 --> 00:26:03,150
وحيث الماء نقي، شخص درس في الريف

246
00:26:03,150 --> 00:26:05,340
حتى لو فازوا بجائزة نوبل،حتى سيجدون صعوبة

247
00:26:05,340 --> 00:26:07,160
...لذا

248
00:26:09,590 --> 00:26:13,470
تحت إشرافك،كمساعدة بحث لـ3 سنوات

249
00:26:13,470 --> 00:26:16,160
أنا قمت بكتابة أربعة صفحات من الأوراق

250
00:26:17,140 --> 00:26:20,850
أنتَ جعلت إتفاقية معي يا بورفيسور

251
00:26:21,460 --> 00:26:25,390
حسناً.أنا آسف

252
00:26:27,620 --> 00:26:29,540
يمكنك الذهاب

253
00:26:35,070 --> 00:26:36,670
هيا

254
00:27:01,360 --> 00:27:03,290
كيم كين جاي

255
00:27:05,200 --> 00:27:07,080
ط. لي

256
00:27:24,020 --> 00:27:29,430
<i>الأوعية المتوسعة، تضخ بشكل غير منتظم في الشرايين والأوردة</i>

257
00:27:29,430 --> 00:27:35,060
<i> درجة حرارة الجسم مرتفع، لحظة الضغط المفرط</i>

258
00:27:35,060 --> 00:27:40,420
<i>عضلة صغيرة من العضلات الجبهي تسمى آلام العضلات بين الحاجبين</i>

259
00:27:41,760 --> 00:27:44,090
<i>كما يقول الشخص العادي</i>

260
00:27:44,090 --> 00:27:47,040
<i>هذا الوقت عندما يحتاج الواحد إلى المواساة</i>

261
00:27:47,040 --> 00:27:51,980
<i>هذا صحيح. لكيم مين جاي هذا الوقت الصحيح</i>

262
00:28:00,280 --> 00:28:03,380
<i>لا يوجد أي شيئ صعب بشأن ذلك</i>

263
00:28:05,950 --> 00:28:10,240
لما لا تسأل ما الخطب؟

264
00:28:11,030 --> 00:28:13,320
مثل باقي رجال؟

265
00:28:21,360 --> 00:28:23,330
هل هذا مهم؟

266
00:28:24,350 --> 00:28:29,070
بالنسبة لي، حقيقة أنكِ تبدين حزينة

267
00:28:31,780 --> 00:28:33,890
أهم أكثر

268
00:28:35,230 --> 00:28:37,540
مواعدة زميل شيئٌ جيد

269
00:28:39,680 --> 00:28:42,820
شيئ جميل أن يكون لدي شخص إلى جانبي

270
00:28:42,820 --> 00:28:46,440
أنا سوف أبذل جهدي أكثر

271
00:28:46,440 --> 00:28:52,380
أنا سأحاول أن أكون رجل جيد لكيم مين جاي

272
00:28:56,660 --> 00:29:01,850
أنتِ جيد الآن،لكن بعد أفضل؟

273
00:29:01,850 --> 00:29:04,720
<i>لا يوجد أي شيئ صعب بذلك على الإطلاق</i>

274
00:29:04,720 --> 00:29:08,820
<i>حتى في المستقبل</i>

275
00:29:16,260 --> 00:29:21,000
لأجل ذلك المريض،نحن سوف ننقله إلى قسم الأعصاب

276
00:29:34,550 --> 00:29:36,960
ما الأمر؟

277
00:29:37,950 --> 00:29:41,830
لا شيء،أنا كنت فقط أفكر لوحدي

278
00:29:46,490 --> 00:29:50,690
تفكيرين بماذا؟قولي لي

279
00:29:50,690 --> 00:29:53,440
هل عليّ أن أقول لكَ...؟

280
00:29:57,370 --> 00:30:01,570
اجل ، يجب انت تُخبريني

281
00:30:01,570 --> 00:30:03,260
عبقري؟ هُراء

282
00:30:03,260 --> 00:30:07,040
امام امرآه جميله ، جميعكم متشابهون كثل اي رجل عادي ، هُراء

283
00:30:07,040 --> 00:30:09,400
هل هذا كافي؟

284
00:30:30,470 --> 00:30:34,370
مثل اي رجل عادي

285
00:30:47,260 --> 00:30:51,570
مُدير المركزـ أريد أن أصبح الطبيب الرئيسي للأستاذ سيم ايون ها

286
00:30:51,570 --> 00:30:54,730
هذه وقاحه

287
00:30:54,730 --> 00:30:57,630
هل هذا لانها مريضه خاصه لالنسبه لك؟

288
00:30:57,630 --> 00:31:01,640
بسبب ان لدي عقل بائيس يرغب في ان المريض يكن في صحة جيدة قريباً

289
00:31:01,640 --> 00:31:06,670
مثل اي طبيب عادي

290
00:31:06,670 --> 00:31:11,720
علاوة علي ذلك هي الشخص الذي يُثبت برائة جراحتي في غرفة العمليات

291
00:31:11,720 --> 00:31:13,830
طبيب ليي يونج اوه ، ما اقصده هو...

292
00:31:13,830 --> 00:31:16,090
و ايضاً...

293
00:31:20,030 --> 00:31:24,420
هذا شئ ترغب يرغب ابي فيه بشده

294
00:31:29,630 --> 00:31:31,750
- طبيبيانج سيونج ايون <br> اجل

295
00:31:31,750 --> 00:31:35,350
سلمه لي. جدول الطبيبسيم اون ها

296
00:31:35,350 --> 00:31:37,990
حسناً

297
00:31:40,720 --> 00:31:43,680
العملية الجراحيه كانت ناجحه

298
00:31:46,550 --> 00:31:50,310
هل ستستعيد وعيها؟

299
00:31:50,310 --> 00:31:54,320
خائفه بأن يحدث وفاة بهذا المعدل

300
00:31:54,320 --> 00:31:59,050
عذراً. عائلة الطبيبة سيم اتو من المحافظه

301
00:31:59,050 --> 00:32:01,080
إذا طالت فترة مكوثها

302
00:32:01,080 --> 00:32:04,070
يرغبوا في نقلها لمشفي في محافظتهم ، ماذا تعتقد...

303
00:32:04,070 --> 00:32:12,270
بدون اذني ، لا احد يمكنه ان يحرك هذه المريضة ولا انش واحد من هذه الغرفه

304
00:32:18,530 --> 00:32:20,850
طبيب ليي يونج اوه

305
00:32:26,840 --> 00:32:31,440
لم تفي بوعدك ، إعتراف مؤتنر الوفيات

306
00:32:31,440 --> 00:32:37,020
اه ، عذراً ، رئيس . كان هوناك وضع ما

307
00:32:37,020 --> 00:32:40,210
فريق اللجنة سيأتون غداً

308
00:32:40,210 --> 00:32:44,770
حتى متى الدكتور لي يونغ آه سيكن لديه ظروف خاصه ؟

309
00:32:44,770 --> 00:32:46,860
انهيه هنا

310
00:32:46,860 --> 00:32:51,980
حتي إّا ابقينا كل شئ علي ما هو عليه لا يوجد مشكلة بأن يتم التقيم من قبل اللجنة

311
00:32:51,980 --> 00:32:56,340
حتي إذ توفي الرئيس شين بسبب خطأك

312
00:32:56,340 --> 00:33:01,560
هل سأطردك ، طبيب لي يونج اوه؟

313
00:33:01,560 --> 00:33:04,370
هل قلت انه غداً؟

314
00:33:05,290 --> 00:33:07,390
غداً

315
00:33:07,390 --> 00:33:11,130
لدينا الوقت الكافي

316
00:33:22,450 --> 00:33:25,300
سمعن ان الطبيب سيم اتية

317
00:33:28,130 --> 00:33:30,780
تظل كما هي

318
00:33:30,780 --> 00:33:35,020
كيف وضعها؟ ما احتماليات ان تستعيد وعيها ؟

319
00:33:37,240 --> 00:33:43,010
لا اظن انها ستظل طويلاً

320
00:34:23,300 --> 00:34:29,580
طبيبة ، سيم ايو ها ، استيقظي الان

321
00:34:35,720 --> 00:34:38,910
انه وقت إستيقاظك

322
00:34:41,010 --> 00:34:44,720
اعرف كل شئ

323
00:34:53,690 --> 00:34:56,410
كل نمت جيداً؟

324
00:35:05,820 --> 00:35:08,600
قد بسلام

325
00:35:16,600 --> 00:35:19,980
هل تلقيت خبرية من المركز؟ لماذا ؟ هل طلبوا ان ننطقل لمكان اخر؟

326
00:35:19,980 --> 00:35:22,580
هاي انتي، ادخلي اولاً

327
00:35:26,420 --> 00:35:28,330
لماذ؟

328
00:35:32,120 --> 00:35:37,460
لا يُمكنك ان تتوقفي الان جيو جين سيونج؟

329
00:35:37,460 --> 00:35:41,950
مكابحك مكسوره و انت بالفعل قمتي بتغيرعجلة القياده خاصتك؟

330
00:35:44,830 --> 00:35:47,110
انا سأحصل علي العربه كلياً

331
00:35:47,110 --> 00:35:50,960
مكابحي لا تعمل . و قًمت بالفعل بتغير عجلة القياده

332
00:35:51,640 --> 00:35:54,590
مهما ذهبت , ادخل في حادث

333
00:35:54,590 --> 00:35:57,930
انه مزعج و مليئ بالاتربه

334
00:35:58,960 --> 00:36:02,240
انا الوحيدة لست اعلم ولكنني فوجئت

335
00:36:06,000 --> 00:36:08,190
مفتش بارك

336
00:36:10,740 --> 00:36:13,300
لما انا بهذا القدر من عدم الاهلية؟

337
00:36:24,010 --> 00:36:26,740
اُكلي اولاً

338
00:36:26,740 --> 00:36:32,260
اغتسلي و نامي جيداً فقط لبعض الوقت

339
00:36:45,960 --> 00:36:48,930
البشر ، جميعنا ، نعيش هكذا

340
00:36:48,930 --> 00:36:51,960
حتي هكذا نحن نظن اننا نونقذ الارض

341
00:36:53,090 --> 00:36:57,700
لا... هــهـــاذا النذل!

342
00:36:57,700 --> 00:37:00,000
ما هذا؟

343
00:37:02,080 --> 00:37:05,410
حقيبني ! امسكوا به !

344
00:37:17,050 --> 00:37:20,600
مـــماعذرتاً انت بخير؟

345
00:37:20,600 --> 00:37:23,870
هل انت بخير؟

346
00:37:32,100 --> 00:37:34,420
من اجلك ابك عليه ان يستيقظ

347
00:37:34,420 --> 00:37:37,960
عليك ان تستمع لبعض الإزعاج ، صحيح

348
00:37:41,690 --> 00:37:45,020
ما هذا؟ عليكم إنقاذه !

349
00:37:50,110 --> 00:37:55,890
الافة الغريبة في قلب المريض كانج شيول مين

350
00:37:55,890 --> 00:38:00,160
فقط ما هو السر المُخبأ هُناك؟

351
00:38:01,800 --> 00:38:03,910
اخبريني

352
00:38:04,980 --> 00:38:09,530
هو... سيقتلني

353
00:38:09,530 --> 00:38:15,050
هل تنوين ان تظلي تمثلي هكذ لتسكتي للأبد؟

354
00:38:15,050 --> 00:38:19,490
حتي متي؟ اخبرينب

355
00:38:19,490 --> 00:38:24,100
من الممكن ان استطع مساعدك . لا تظني هذا؟

356
00:38:26,020 --> 00:38:31,880
حتي الان لا تثقي في

357
00:38:32,830 --> 00:38:35,920
حسناً

358
00:38:35,920 --> 00:38:40,900
إذا , لنتخيل لوهلة

359
00:38:40,900 --> 00:38:46,520
اخرج من هذا الباب

360
00:38:46,520 --> 00:38:51,970
و اصرخ هكذا (الطبيبة سيم او ها استيقظت)

361
00:38:54,150 --> 00:38:59,090
حينها ، ما الوضع الذي سيحدث ؟

362
00:38:59,090 --> 00:39:03,440
تخيلي هذا

363
00:39:07,030 --> 00:39:12,960
فكري في الامر... ببطئ

364
00:39:12,960 --> 00:39:16,330
ليس لدينا وقت كثير

365
00:39:52,650 --> 00:39:54,990
طبيب سيم او ها في حالة سكته قلبيه

366
00:39:54,990 --> 00:39:58,920
الطبيب الاول ! اتصلي بالطبيب ليي يونج او <br> حـــحسناً

367
00:40:00,790 --> 00:40:03,900
سعقة كهربية

368
00:40:39,100 --> 00:40:48,200
4 يولو 2016 ، 15:40 . المريضة سيم او ها توفيت!

369
00:40:48,200 --> 00:40:51,350
هل قُلتي ان عائلتها في الريف ؟

370
00:40:51,350 --> 00:40:55,750
اجل <br> اننا سنتبع تدابير جنازتهم

371
00:40:55,750 --> 00:40:59,340
طاقم هيونج سون الطبي ، مع تعازينا

372
00:40:59,340 --> 00:41:03,420
سنحترم رغباتهم علي اد استطاعتنا

373
00:42:01,300 --> 00:42:04,790
هل وصلت الطبيبة سيم ايو ها جيداً؟

374
00:42:17,700 --> 00:42:19,510
لا يُمكنني فعلها

375
00:42:19,510 --> 00:42:25,190
داخل هذه المشفي ، لا يًمكنني ان انطق بحرف واحد حتي

376
00:42:25,190 --> 00:42:29,940
امن تخبريني بأن اأخذك خارج هذه المشفي؟

377
00:42:32,290 --> 00:42:40,400
قبل ان امت ، لن يتركوني اخرج

378
00:42:40,400 --> 00:42:45,040
اجل، انا ايضاً اخطط لهذا

379
00:42:48,950 --> 00:42:52,150
أدينوسين , سأعطيك هذا الدواء

380
00:42:52,150 --> 00:42:55,270
لفعل دقيقتان من السكتة القلبيه

381
00:42:55,270 --> 00:43:01,380
لنخدع جهاز اشارات جهاز الحياة هذا

382
00:43:01,380 --> 00:43:06,630
و طبيبة سيم ايو ها ، بهدوء ستهربي من هذه المشفي

383
00:43:08,490 --> 00:43:18,030
هنا الان... ثقي بي و اخبريني

384
00:43:24,970 --> 00:43:28,110
اعلم هذا

385
00:43:28,110 --> 00:43:36,140
هذا البحث كان فخري

386
00:44:06,780 --> 00:44:10,180
صوت هطول المطر جميل

387
00:44:12,660 --> 00:44:14,380
هذا انت ، صحيح؟

388
00:44:14,380 --> 00:44:20,980
انت المجرم من قتل الرئيس شين دون جيل

389
00:44:23,910 --> 00:44:30,910
طبيبة سيم ايو ها اخبرتني انه انت . هل هذا غير صحيح؟

390
00:44:32,520 --> 00:44:36,380
ابنتك و القتيل كانج شيل مين

391
00:44:36,380 --> 00:44:42,050
كان لديهم نفس الأفة الغريبة في قلبهم

392
00:44:42,050 --> 00:44:45,980
لم تكن الجراحه ، ولا الاثر الجانبي لدواء من سببه

393
00:44:45,980 --> 00:44:49,470
حتي العدوي لا يمكن ان تكن السبب الرئيسي

394
00:44:49,470 --> 00:44:54,550
خلية مُعدلة لها نظام مناعه جديد

395
00:44:54,550 --> 00:44:57,790
ولا لمرة واحده تم التبليغ عنها اكاديمياً

396
00:44:57,790 --> 00:45:02,250
علا جديد تم تسجيلة بنفس الطريقة

397
00:45:02,250 --> 00:45:08,950
استنتجد ان الطبيب الاول للاثنين كان نفس الشخص

398
00:45:11,470 --> 00:45:13,660
انا لست مُتأكدة عما انت تتحدث

399
00:45:13,660 --> 00:45:17,330
الطبيب المسؤل لم يكن هيون سيوك جوو

400
00:45:17,330 --> 00:45:20,510
كان الرئيس شين دونج جاي، صحيح؟

401
00:45:20,510 --> 00:45:25,950
لهذا السبب انت قتلتي الرئيس شين دونج جيل اثناء الجراحه

402
00:45:25,950 --> 00:45:28,030
هل انا علي صواب؟

403
00:45:29,680 --> 00:45:34,600
طبيب ليي يونج او. انا...

404
00:45:34,600 --> 00:45:38,510
في غرفة العمليات ، الشخص الذي يمكنه ان يؤثر في حياة المريض

405
00:45:38,510 --> 00:45:45,630
جراح العملية ، ليي يونج اوه ، و الشخص المسؤل عن إشارات الحياه للمريض

406
00:45:45,630 --> 00:45:53,040
انه طبيب التخدير ، كيم يوون جيونج ، فقط نحن الاثنين

407
00:45:54,310 --> 00:45:57,170
ضد قرار رئيس المركز ليي جيون الرادع

408
00:45:57,170 --> 00:46:02,280
لقد تركتي جراحه ابنتكك تحت يدي ، لمن ادئ الجراحه له محظوراً

409
00:46:02,280 --> 00:46:07,310
الطبيب كيم يوون جيونج ، انت تعرفي كل خطواتي

410
00:46:07,310 --> 00:46:11,720
ومن هنا، كنت على يقين من أن لم أكن الجاني.

411
00:46:11,720 --> 00:46:16,690
لذا بيننا نحن الاثنين ، إذا لم اكن الجاني

412
00:46:16,690 --> 00:46:19,100
إذا الجاني...

413
00:46:23,750 --> 00:46:28,100
القلق الذي لا يُمكن إخفائه و التوتر

414
00:46:31,890 --> 00:46:34,060
انتي؟

415
00:46:45,550 --> 00:46:49,790
هل انت بخير، طبيبة؟ انت بخير ؟

416
00:46:59,950 --> 00:47:02,380
مريض بإصابة في الرأس !

417
00:47:02,380 --> 00:47:05,700
مهلاً! انتظر! انتظر لحظه !

418
00:47:05,700 --> 00:47:07,940
هل بينهم ، بينهم ، طفل اُصيب في الحادث ؟

419
00:47:07,940 --> 00:47:10,690
طفل اُصيب في الحادث؟ هل هُناك طفل؟

420
00:47:10,690 --> 00:47:14,930
طفل صغير .طفل صغير .طفل صغير

421
00:47:14,930 --> 00:47:17,590
لا لا , طفل عمره بين5 لـ 10 اعوام

422
00:47:17,590 --> 00:47:23,060
طفل صغير ، طفل طوله 120 سم ، وزنه 20 كم

423
00:47:23,060 --> 00:47:26,920
انا اسأل إذ كان هناك طفل صغير بينهم ، يُمكنه ان يعطي قلة لأبنتي؟!

424
00:47:26,920 --> 00:47:30,020
تماسكي ، كيم يونج جيونج!

425
00:47:50,210 --> 00:47:52,390
انها تُمطر

426
00:47:53,520 --> 00:47:58,260
سيوك جو لانها تمطر ، حوادث الطريق

427
00:47:58,260 --> 00:48:03,000
حسناً، توقفي ، افهم الامر

428
00:48:05,420 --> 00:48:09,250
سيوك جو ، علي ان انجح

429
00:48:09,250 --> 00:48:13,020
عدني انك ستنجح بالتأكيد

430
00:48:32,730 --> 00:48:35,260
هنا ، كل

431
00:49:05,230 --> 00:49:10,020
حسناً، عل عدم الاكل شئ جيد؟

432
00:49:10,020 --> 00:49:13,060
ماذا يُمكنك ان تفعله جيداً بدون أن تأكل؟

433
00:49:19,630 --> 00:49:21,510
لديك دماغ غبية ؟

434
00:49:21,510 --> 00:49:26,260
كان هناك عرية شرطه امامك واقفه ، كيف أمكنك...

435
00:49:26,260 --> 00:49:29,990
إذا كان لديك دماغ غبية ، يجب ان يكن لديك عينام جيدتان

436
00:49:45,540 --> 00:49:52,920
مركز حوادث السير

437
00:49:55,800 --> 00:49:58,190
ماذا يفعل هذا الغبي؟

438
00:50:00,200 --> 00:50:02,900
إضراب عن الطعام

439
00:50:02,900 --> 00:50:05,700
هذا الصغير الــ...

440
00:50:08,000 --> 00:50:11,550
سوف يكون بشكل مؤكد حالما يذهب إلى المحكمة، ولكن لأن هذا هو أول هجوم له

441
00:50:11,550 --> 00:50:14,400
هو سوف يكون على الأرجح تحت المراقبة

442
00:50:14,400 --> 00:50:17,360
مراقبة تعلمية تحت إشراف أهله ــ

443
00:50:18,940 --> 00:50:22,750
ذلك الطفل،هو وحيد،صحيح؟

444
00:50:24,350 --> 00:50:25,980
ماذا عن الليلة؟

445
00:50:25,980 --> 00:50:29,560
...لقد تم حجزه من دون اعتقال، لذا يمكننا السماح له بالذهاب في الوقت الحالي، و يمكنه العودة إلى المنزل

446
00:50:29,560 --> 00:50:35,180
يالله،هو وحيد

447
00:50:37,020 --> 00:50:40,190
لن تركه في السجن لن ينتج أي شيء جيد

448
00:50:40,190 --> 00:50:44,240
وأنا متأكد من أنه لن يرضخ للمأوى حتى في الموت

449
00:51:16,080 --> 00:51:22,090
يا رقيب بارك، الذي سبب الإساءة هو شخص آخر

450
00:51:25,120 --> 00:51:28,060
لكن لما هو الذي عليه أن يأخذ العقوبة؟

451
00:51:48,400 --> 00:51:50,990
ملابس دخلية للرجال

452
00:51:50,990 --> 00:51:56,210
طوله...تقريباً هكذا؟

453
00:52:26,550 --> 00:52:29,900
<i>[الأحد هو لتنظيف البيت!] <br> [لا تقلق بشأن المال و إشرب الحليب]</i>

454
00:52:29,900 --> 00:52:33,100
<i>[حتى لو والدك ليس هنا،تناول الأرز بدلاً من الرامين!]<br> [فقط فيديو إباحي واحد في الأسبوع !! ]</i>

455
00:52:33,100 --> 00:52:36,200
<i>[عظامك سوف تتعفن!]</i>

456
00:53:07,940 --> 00:53:10,680
إنتهيت

457
00:53:10,680 --> 00:53:13,010
آه،أنتَ أخفتني

458
00:53:15,890 --> 00:53:18,400
لا تصرخين

459
00:53:18,400 --> 00:53:23,960
أن هذا ليس وجه أنتِ سعيدة برؤيتهُ،هذا ذات الشيء بالنسبة لي

460
00:53:23,960 --> 00:53:27,020
إذا أنا سعيدة برؤيتك ،هل يمكنني الصراخ؟

461
00:53:33,250 --> 00:53:37,470
أنا كنت أفكر كيف عليّ الإعتذار

462
00:53:39,680 --> 00:53:42,500
أنا آسفة عما حدث في ذلك الوقت

463
00:53:43,660 --> 00:53:45,930
<i>[المدير شين دونغ جاي]</i>

464
00:53:47,190 --> 00:53:52,000
-هذه اللوحات، يرجى لفهم جيداً بشكل منفصل<br>- حسناً أنا فهمت

465
00:53:52,000 --> 00:53:53,560
سوك جو

466
00:53:53,560 --> 00:53:55,980
يا طبيب

467
00:53:58,610 --> 00:54:02,070
نحن لا يمكننا ترك مكتب المدير فارغاً من دون أحد

468
00:54:02,970 --> 00:54:08,160
بالإضافة،المشفى يجب أن يعود لحاله الطبيعي قريباً لكي أقدر على إنقاذ شرفي للمدير

469
00:54:08,160 --> 00:54:12,660
هل حقاً هذا لا بأس لجعل المدير يذهب هكذا؟

470
00:54:12,660 --> 00:54:15,860
سوك جو، العلاج الطبي المتجدد

471
00:54:15,860 --> 00:54:19,820
يمكننا نسدد هذا له بكوننا ناجحين بأبحاثنا يوم واحد أسرع

472
00:54:19,820 --> 00:54:22,980
هذا ما كان يريده المدير أيضاً

473
00:54:26,090 --> 00:54:30,980
لا،ليس مجدداً.كون حذر.ذلك ــ

474
00:54:32,650 --> 00:54:38,450
أنتَ لا تبدو من النوع الذي يستمع جيداً حتى لو حاولت أن أقفكَ،لكنها ليست هناك

475
00:54:38,450 --> 00:54:41,590
ألستَ أنتَ هنا لإيجاد سِجل الطبي لكانغ شول مين؟

476
00:54:41,590 --> 00:54:44,120
وصفات طبية أو علبة دواء

477
00:54:44,120 --> 00:54:47,750
هذا سيدلك على طبيبه الرئيسي

478
00:54:47,750 --> 00:54:51,170
يمكنني التفكير لهذا الحد أيضاً

479
00:54:51,170 --> 00:54:56,940
المركز الطبي هيون سونغ ليس لديه أي سِجل عالج طبي للمريض كانغ شول مين،وأنتَ وجدته

480
00:55:01,980 --> 00:55:10,060
بأي حال...بغض النظر عن مدى أنا أحاول أن أفكر في ذلك،هناك شيء واحد أن لا أستطيع أن أعثر على حل له في دماغي

481
00:55:10,060 --> 00:55:16,220
قائد المركز لي ميونغ جيون وطبيب لي يونغ أوه... من أنتم ؟

482
00:55:16,220 --> 00:55:22,520
أي نوع من أب و إبن أنتم لكي يفعل هذا بكَ؟

483
00:55:24,960 --> 00:55:29,690
هذه علاقة الأب و الإبن الذي أعرفهم هن مثل هذه

484
00:55:29,690 --> 00:55:31,010
<i>[حتى لو والدك ليس هنا،تناول الأرز بدلاً من الرامين!]</i>

485
00:55:31,030 --> 00:55:32,690
<i> [فقط فيديو إباحي واحد في الأسبوع !! ]</i>

486
00:55:32,690 --> 00:55:36,030
<i>[عندما يسخروا منك الأصدقاء، فقط فكر بشيء مختلف تماماً و كل شيء سوف يصبح جيداً]</i>

487
00:55:52,330 --> 00:55:54,960
<i>[حتى لو والدك ليس هنا،تناول الأرز بدلاً من الرامين!]</i>

488
00:55:54,960 --> 00:55:57,720
<i>[وصفة طبية:حمض الفوليك، 1000 ميكروغرام]</i>

489
00:56:07,890 --> 00:56:12,990
أنتَ وجدته،هاه؟ الطبيب الرئيسي لكانغ شول

490
00:56:48,390 --> 00:56:55,020
<i>من المفترض أن أتلقى الفاكس من السجلات المعالجة الأصلية من شركة التأمين</i>

491
00:57:07,560 --> 00:57:10,050
<i>بعد أن قتل المريض كانغ شول مين</i>

492
00:57:10,050 --> 00:57:14,500
<i>المتهم،الذي ربما شخصٌ من هيون سونغ،حاول إخباء الحقيقية و</i>

493
00:57:14,500 --> 00:57:18,450
<i>أنا أصدق أن هذا الشخص أيضاً حاول فِعل ذات الشيء للمدير</i>

494
00:57:44,230 --> 00:57:49,460
الطبيب الرئيسي للمريض كانغ شول مين... هو أنتَ يا طبيب؟

495
00:57:52,660 --> 00:57:57,330
هذا الشخص هو الجاني الحقيقي

496
00:57:58,630 --> 00:58:00,920
هل أنتَ متأكد؟

497
00:58:02,230 --> 00:58:05,000
للمدير شين دونغ جاي الذي مريض بالسكر

498
00:58:05,000 --> 00:58:09,420
شخص قريب بما فيه الكفاية لوصف السودوإيفيدرين

499
00:58:09,420 --> 00:58:15,410
هو عالٍ بما فيه الكفاية ليكون قادراً على تحريض الموظفين العملية

500
00:58:15,410 --> 00:58:19,940
و قوي لدرجة يمكنه إذئ الطبيبة سيم يون ها

501
00:58:19,940 --> 00:58:23,690
من الداخل من هيون سونغ

502
00:58:23,690 --> 00:58:29,040
الشخص الذي أخذ قلب المريض كانغ شول مين

503
00:58:29,040 --> 00:58:35,120
هو الطبيب الرئيسي للمريض كانغ شول مين

504
00:58:35,120 --> 00:58:41,560
و الجاني الذي قتل المدير شين دونغ جاي

505
00:58:43,130 --> 00:58:45,120
نعم هذا كلنغ هيون جون

506
00:58:45,120 --> 00:58:50,640
القصة التي سمعتها من قبل عن هيون سونغ...هي قصة مخيفة

507
00:58:50,640 --> 00:58:53,690
هل تريد سماع العنوان

508
00:58:53,690 --> 00:58:58,890
" يوجد قاتل متسلسل في المركز الطبي هيون سونغ الذي من الدرجة الأولى في وطننا "

509
00:58:58,890 --> 00:59:01,130
<i>أنها مثيرة،صحيح؟</i>

510
00:59:02,590 --> 00:59:06,430
ماذا عليّ أن أفعل بشأنها؟هل عليّ أن أكتب مقالة الآن؟

511
00:59:07,680 --> 00:59:10,270
هل أنتَ سوف تعطني خبر خاص؟

512
00:59:13,630 --> 00:59:16,120
وصلتني هدية مفاجئة

513
00:59:16,120 --> 00:59:18,960
في الوقت المناسب

514
00:59:21,190 --> 00:59:27,390
إذاً الآن أنا فقط...عليّ الإمساك بالوحش،صحيح؟

515
00:59:27,390 --> 00:59:29,770
تظام أمن هيون سونغ

516
00:59:29,770 --> 00:59:33,970
كما أنا أظهره أمام فريق اعتماد اللجنة الدولية المشتركة

517
00:59:33,970 --> 00:59:40,630
...بعد واحد.عمليتي لم يكن لديها أي مشاكل

518
00:59:40,630 --> 00:59:45,160
يجب أن تعلنهُ لي،أمام الجميع وهم يشاهدونك

519
00:59:45,160 --> 00:59:48,030
طبعاً

520
00:59:50,030 --> 00:59:54,100
سيبدأ الاجتماع العام قريباً

521
00:59:57,190 --> 01:00:01,540
هذا يجب أن يكون المكان الأفضل

522
01:00:03,210 --> 01:00:05,960
أين أنتَ الآن؟

523
01:00:15,410 --> 01:00:18,480
أنا كنت أفكر يا أبي

524
01:00:18,480 --> 01:00:21,570
أنتَ قلت أن لا أُمسك

525
01:00:21,570 --> 01:00:27,460
الشخص الذي تريد حمايته لهذه الدرجة، من هو؟

526
01:00:27,460 --> 01:00:32,590
هل هو أنا؟ أو أنتَ يا أبي؟

527
01:00:32,590 --> 01:00:36,070
ماذا تريد أن تقول؟

528
01:00:36,070 --> 01:00:38,700
لا تقلق

529
01:00:42,800 --> 01:00:46,770
أبي أنتَ في أمان

530
01:00:58,070 --> 01:01:00,880
هيا نبدأ حالاً

531
01:01:00,880 --> 01:01:05,290
في الآونة الأخيرة، الحوادث المتتالية الفاضحة التي حدثت في المستشفى

532
01:01:05,290 --> 01:01:11,130
المريض كانغ شول مين، المدير شين دونغ جاي، ومؤخراً حتى الطبيبة سيم يون ها

533
01:01:12,870 --> 01:01:19,440
لقد وجدت أن كل منهم ليسوا أخطاء طبية ولكن هم جرائم قتل

534
01:01:22,060 --> 01:01:29,330
للأسف،الجاني هو من إحد أعضاء طاقم المشفى

535
01:01:31,040 --> 01:01:34,040
الجاني ــ

536
01:01:37,830 --> 01:01:40,110
<i>يا كاذب</i>

537
01:01:40,110 --> 01:01:44,500
<i>أنا سوف أكشف كل شيء.أنا سوف أقول للجميع</i>

538
01:01:44,500 --> 01:01:48,250
<i>كيف فعلتها و ماذا فعلت</i>

539
01:01:50,250 --> 01:01:53,130
الطبيب الرئيسي لكانغ شول مين...<br><i>[كتابة الوصفة من قِبل شاي سون هو]</i>

540
01:01:53,130 --> 01:01:55,410
هو شاي سون هو

541
01:02:03,370 --> 01:02:05,170
أنتَ هنا

542
01:02:05,170 --> 01:02:07,420
...الجاني هو

543
01:02:15,450 --> 01:02:17,640
الطبيب لي يونغ أوه

544
01:02:25,420 --> 01:02:28,040
الجاني هو

545
01:02:30,320 --> 01:02:32,950
الطبيب لي يونغ أوه

546
01:02:37,870 --> 01:02:40,690
بأي دليل أنتَ تقول هذا؟

547
01:02:40,690 --> 01:02:42,940
...ذلك

548
01:02:45,470 --> 01:02:47,270
أنا سوف أثبت هذا

549
01:02:48,930 --> 01:02:54,220
الطبيب لي يونغ أوه رجلٌ خطير،ولا يمكنه أن يبقى في المستشفى بعد

550
01:02:54,220 --> 01:02:58,600
اضطراب الإنطوائي. شخصية الإنطوائي

551
01:02:58,600 --> 01:03:01,070
هو مختل عقليا

552
01:03:05,830 --> 01:03:15,140
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

553
01:03:18,230 --> 01:03:20,970
<i>[عقل جميل]<br>[عرض مسبق]</i>

554
01:03:22,330 --> 01:03:24,190
<i>أنا قتلتهُ</i>

555
01:03:24,190 --> 01:03:25,550
<i>هو ليس مذنب يا قائد الفريق</i>

556
01:03:25,550 --> 01:03:29,730
<i>لا يوجد شيء ستغير إذا مر في حادث الذي قد حدث سبقاً</i>

557
01:03:29,730 --> 01:03:31,010
<i>من سيكون التالي؟</i>

558
01:03:31,010 --> 01:03:32,750
<i>ماذا حصل فقط الآن؟</i>

559
01:03:32,750 --> 01:03:35,720
<i>هل أنا مخيف لهذه الدرجة؟</i>

560
01:03:35,720 --> 01:03:40,080
<i>لما أنا معارض ضد و حش مثلكَ أن يصبح طبيباً</i>

561
01:03:40,080 --> 01:03:41,370
<i>هل فهمت الآن؟</i>

562
01:03:41,370 --> 01:03:46,000
<i> لجنة أخلاقيات لمركز الطبي هيون سونغ تطرد الطبيب لي يونغ أوه</i>

