1
00:00:00,055 --> 00:00:01,055
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:00,156 --> 00:00:01,490
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:01,572 --> 00:00:07,608
تم خيانة أجدادي، وتم مسح إرثهم
وأنا هنا لمعاقبة من ظلمونا

4
00:00:08,402 --> 00:00:09,618
هل اتفقنا؟ -
أجل -

5
00:00:25,183 --> 00:00:27,220
،سأفعل أياً كان الملطلوب
سأتدرب كل يوم

6
00:00:27,221 --> 00:00:28,619
أجل قد قلت هذا
قبلاً، أليس كذلك؟

7
00:00:28,720 --> 00:00:29,983
سوف أعود للمدرسة

8
00:00:33,057 --> 00:00:34,557
لقد أنقذت حياتك

9
00:00:34,559 --> 00:00:36,759
لقد أردت فعل هذا
ولكنك لا تملك الشجاعة

10
00:00:36,761 --> 00:00:38,728
سلينا)، اشتقت إليكِ)

11
00:00:42,901 --> 00:00:44,500
هذا ليس ما تدربنا عليه

12
00:00:44,502 --> 00:00:49,438
(أنا آسف جداً يا (جيروم
وها دخل البطل

13
00:01:04,455 --> 00:01:07,890
!يا سادة
!سيداتي! آخرون

14
00:01:07,892 --> 00:01:11,560
دعونا نناقش المستقبل
مع بعض التحضر، هلا فعلنا؟

15
00:01:20,538 --> 00:01:22,038
... إذاً

16
00:01:22,040 --> 00:01:26,942
ولا أحد منكم يعرف من نظّم
خروج أو قتل مساجين (أركهام)؟

17
00:01:27,779 --> 00:01:31,614
أجد هذا صعب التصديق
أعني الدليل الوحيد لدى الشرطة

18
00:01:31,616 --> 00:01:33,816
هو رجل أعمى، بحقكم ..

19
00:01:33,918 --> 00:01:35,384
!رجل أعمى

20
00:01:35,886 --> 00:01:38,587
من هنا عليّ الثقة به؟

21
00:01:39,757 --> 00:01:44,994
لأن أحدهم يعرف -
ظننا أنه أنت -

22
00:01:45,496 --> 00:01:49,231
ولماذا قد أفعل هذا؟
لم يكن حالنا أفضل

23
00:01:49,533 --> 00:01:55,004
أنا أعطيكم كل الحرية
في العالم سوف يتوقف العمل

24
00:01:55,006 --> 00:01:59,608
،لنا جميعاً
جيل جديد

25
00:01:59,610 --> 00:02:03,112
ثم أفسد ذلك الأبرص
المهووس كل شيء

26
00:02:03,114 --> 00:02:06,449
،حتى وهو ميت الآن
مازال الناس مرتعبين

27
00:02:06,451 --> 00:02:08,284
والعمل محدود
وماذا نفعل؟

28
00:02:08,286 --> 00:02:13,322
نقاتل بعضنا البعض
أهكذا يريد الجميع العيش؟

29
00:02:13,524 --> 00:02:16,926
نتشاجر، نتقاتل
نهرب، نختبئ؟

30
00:02:16,928 --> 00:02:22,198
هذه المدينة ملكُ لنا الآن
ولكن هذا يتبعه مسؤولية يا فتية

31
00:02:22,200 --> 00:02:27,169
نريد إستعادة الثقة
لعلامتنا التجارية، لو أمكن

32
00:02:27,171 --> 00:02:29,671
نريد الإنضباط والوحدة، حسناً؟

33
00:02:31,943 --> 00:02:35,811
لن يكون هناك مزيد من
الفوضى ولا حرب عصابات

34
00:02:35,813 --> 00:02:38,648
ولا دماء في الشوارع
لتخيف المُحترمين

35
00:02:38,650 --> 00:02:41,183
من الآن وصاعداً
لو أردتم قتل أحد

36
00:02:41,185 --> 00:02:45,754
أو تبتزون أو تسرقون
أو تخطفون أحد، عليّ أن أعرف أولاً

37
00:02:45,756 --> 00:02:46,789
مفهوم؟

38
00:02:46,791 --> 00:02:48,057
أجل، فهمت -
أجل -

39
00:02:48,059 --> 00:02:49,158
حسناً -
أجل -

40
00:02:52,363 --> 00:02:53,629
... يا رئيس، هناك شخص

41
00:02:59,937 --> 00:03:03,138
أحسنت، كالملك
سليمان) تماماً)

42
00:03:03,140 --> 00:03:05,708
لقد أقنعتهم بلطف -
من أنتِ؟ -

43
00:03:05,710 --> 00:03:08,244
أخي يرغب بشدة
التحدث معك

44
00:03:08,746 --> 00:03:09,978
بمفردك

45
00:03:09,980 --> 00:03:12,248
لماذا تنظرين إلي هكذا؟
أنتِ لا تعرفيني

46
00:03:12,250 --> 00:03:15,251
(اهدأ يا (بوتش
لديه بعض المشاكل

47
00:03:15,253 --> 00:03:19,188
انفصام بالشخصية -
إنها لا تعرفني فحسب -

48
00:03:19,190 --> 00:03:22,391
وأخيكِ؟ -
(ثيودور غالفان) -

49
00:03:22,893 --> 00:03:24,860
ثمة سيارة في إنتظارك بالخارج

50
00:03:29,033 --> 00:03:31,634
لقد سئمت وتعبت
!(من تعاليك يا (غوردن

51
00:03:31,636 --> 00:03:33,636
حقاً؟ فلتقم ببعض أعمال الشرطة

52
00:03:33,638 --> 00:03:35,804
آخر عملية إعتقال
قمت بها كانت وكيل مراهناتك

53
00:03:39,477 --> 00:03:45,214
(أدعى (ناثنيال بارنز
(الكابتن (ناثنيال بارنز

54
00:03:45,216 --> 00:03:49,285
هذا صحيح، أنا قائدكم الجديد

55
00:03:49,487 --> 00:03:50,919
!انتباه

56
00:03:53,891 --> 00:03:56,825
أنت، نظف هذا

57
00:04:00,998 --> 00:04:02,664
أتعرفون متى بنيّ هذا المكان؟

58
00:04:02,666 --> 00:04:05,163
منذ 100 عام مضت

59
00:04:06,737 --> 00:04:11,540
هل يمكنكم تخيل عدد المجرمين
الذين حبسوا هنا منذ البداية؟

60
00:04:11,542 --> 00:04:17,579
كل القتلة والمغتصبين
اللصوص الذين حبسوا هنا؟

61
00:04:17,581 --> 00:04:22,117
لم يعودوا يصنعوا منهم
بعد الآن .. أقوياء وثابتين

62
00:04:24,388 --> 00:04:27,189
.. ورغم ذلك

63
00:04:27,191 --> 00:04:32,594
منذ أيام فحسب، مجرم
هارب دخل إلى هنا

64
00:04:32,596 --> 00:04:35,531
!إلى منزلنا .. منزلنا

65
00:04:35,633 --> 00:04:42,038
وقتل مفوضتكم
وتسعة من زملائكم

66
00:04:42,140 --> 00:04:44,474
لم أكن هنا حتى وأشعر بالعار

67
00:04:45,376 --> 00:04:49,044
هل تشعرون بالعار؟
أتمنى ذلك

68
00:04:49,046 --> 00:04:53,181
أي شخص لا يشعر
بالعار هنا وغاضب

69
00:04:53,183 --> 00:04:56,518
عليه الإستقالة الآن ..

70
00:05:04,929 --> 00:05:08,063
البعض منكم يكذبون على أنفسهم

71
00:05:08,065 --> 00:05:11,700
،لدي ملفاتكم هنا
وقد قرأتها جميعاً

72
00:05:11,702 --> 00:05:14,603
تقدم للأمام إذا سمعت اسمك

73
00:05:14,605 --> 00:05:17,539
(بولارد)
(غوثري)

74
00:05:17,541 --> 00:05:20,409
(كولسن)
(داولر)

75
00:05:20,411 --> 00:05:23,045
(بروكس)
(بيريز)

76
00:05:23,247 --> 00:05:24,479
(هايتاور)

77
00:05:29,019 --> 00:05:32,454
،أنتم لا تشعرون بالعار
فلا عار لديكم

78
00:05:32,456 --> 00:05:37,092
لستم شرطيين
أنتم مجرمين مُنحطون

79
00:05:37,094 --> 00:05:42,464
الرشوة، تعاطي المخدرات
... الإبتزاز والإختلاس

80
00:05:42,466 --> 00:05:43,732
!ملاعين ...

81
00:05:43,834 --> 00:05:45,266
!جميعكم مطرود

82
00:05:47,638 --> 00:05:52,240
اتركوا شارتكم وأسحلتكم
على مكتب الرقيب وأنتم تخرجون

83
00:05:53,344 --> 00:05:55,544
لا يمكنك فعل هذا
!لدينا حقوق

84
00:05:56,914 --> 00:05:59,681
أجل، أنت مُحق
لديك حقوق

85
00:05:59,883 --> 00:06:04,219
لديك الحق في البقاء صامتاً
لديك الحق في الحصول على محامي

86
00:06:04,421 --> 00:06:05,955
خذوه

87
00:06:06,557 --> 00:06:08,423
... من الآن وصاعداً

88
00:06:08,425 --> 00:06:13,128
أي ضابط أو تحري أو مستجد
أو كاتب يخرق القانون

89
00:06:13,130 --> 00:06:16,665
لن يخسر وظيفته فحسب
سيذهب للسجن

90
00:06:16,667 --> 00:06:21,470
وإن أدرت ظهرك لجريمة
سأمسك بك، وإذا فشلت

91
00:06:21,472 --> 00:06:24,622
في مساعدة ضابط زميل
بسبب الجبن أو اللامبالاة

92
00:06:24,623 --> 00:06:25,985
!سأقبض عليكم

93
00:06:29,480 --> 00:06:34,783
ماذا تفعلون هنا؟
لا تجعلوني أغضب

94
00:06:38,222 --> 00:06:42,257
أي شخص لم يسمع
اسمه، ليعود إلى عمله

95
00:06:42,459 --> 00:06:44,893
أود رؤيتك في
مكتبي من فضلك

96
00:06:53,470 --> 00:06:57,172
حسناً، ما رأيك فيما
قلته بالخارج؟

97
00:07:00,744 --> 00:07:03,011
أوافقك الرأي بكل كلمة يا سيدي

98
00:07:03,028 --> 00:07:04,347
كل كلمة؟

99
00:07:06,850 --> 00:07:08,884
هل أنت مُتملق يا (غوردن)؟

100
00:07:08,924 --> 00:07:11,585
لا يا سيدي -
"لا يا سيدي" -

101
00:07:13,457 --> 00:07:18,393
لقد قرأت ملفاتك
(الجيش، الأكاديمية، شرطة (غوثام

102
00:07:19,463 --> 00:07:21,529
أنت مُشاغب

103
00:07:22,499 --> 00:07:24,099
مقاتل

104
00:07:25,936 --> 00:07:30,172
أهذا وصف دقيق؟ -
أجل يا سيدي -

105
00:07:30,674 --> 00:07:34,442
جيد، أنت من يليني في القيادة

106
00:07:34,444 --> 00:07:38,446
(بدء من الآن يا (جيم
سنصلح هذا القسم

107
00:07:38,448 --> 00:07:41,282
ونعيد الإحترام للقانون
والنظام لهذه المدينة

108
00:07:41,284 --> 00:07:42,817
حاضر يا سيدي

109
00:07:45,822 --> 00:07:48,957
نحن .. ينقصنا أيدي عاملة

110
00:07:48,959 --> 00:07:51,693
ماذا، هل تظننا تسرعت؟

111
00:07:51,695 --> 00:07:54,729
كان بوسعك طرد 20
آخرين ولا تصل للقاع

112
00:07:54,731 --> 00:08:01,202
،إصلاح هذا القسم سيكون صعباً
ربما أصعب مما تخيلت يا سيدي

113
00:08:01,204 --> 00:08:05,540
أهلاً بك في وحدتي
يا أحدب الجيش الحزين

114
00:08:05,542 --> 00:08:08,143
الصعوبة ما نأكله على الإفطار

115
00:08:09,613 --> 00:08:10,913
مشاة البحرية؟

116
00:08:11,882 --> 00:08:13,182
من قد أظن؟

117
00:08:16,186 --> 00:08:18,019
سيدي

118
00:08:21,591 --> 00:08:23,892
أتمنى لو أخبرته
بأنه اقترف خطأ كبير

119
00:08:23,894 --> 00:08:25,493
لا أظنه فعل

120
00:08:25,495 --> 00:08:27,629
بحقك يا (جيم)، لقد
رأينا نوعه يأتي ويرحل

121
00:08:27,630 --> 00:08:30,210
مثاليين، ينظرون دومًا
.. للمشي على الطريق المستقيم

122
00:08:30,234 --> 00:08:33,859
و(غوثام) ليس ليها طرق مستقيمة
إنها ملتوية وبها مُنعطفات ونهايات مغلقة

123
00:08:33,860 --> 00:08:36,395
أجل، ولكن لا ينبغي أن تكون هكذا

124
00:08:41,020 --> 00:08:44,488
بكون العمدة (جيم) في تعداد
المفقودين وتم قتل نائبه مؤخراً

125
00:08:44,490 --> 00:08:49,060
الحاجة لقائد في بلدية المدينة
(أمر يُثير قلق مواطني (غوثام

126
00:08:49,062 --> 00:08:53,097
اليوم، مرشحان أكثر تفاؤلا
دخلوا إلى الحلبة

127
00:08:53,099 --> 00:08:55,232
جانيس كولفيلد) نائبة المدينة)

128
00:08:55,234 --> 00:08:59,036
التي بدأت حياتها السياسية
كناشطة سياسية

129
00:08:59,038 --> 00:09:01,572
راندل هوبز)، أطول)
رئيس خدم في

130
00:09:01,574 --> 00:09:05,543
(في تاريخ (غوثام
لهو مرشح آخر بقاعدة قوية

131
00:09:05,545 --> 00:09:08,245
في أحدث استطلاعات الرأي
على الرغم من زيادة المفاجأة

132
00:09:08,247 --> 00:09:10,815
من الرجل الذي لم
.. يعلن ترشحه حتى

133
00:09:10,817 --> 00:09:12,049
(ثيو غالفان) ..

134
00:09:12,251 --> 00:09:13,951
رجل الأعمال المليادير الأنيق

135
00:09:13,953 --> 00:09:16,287
لم يرمي رهانه
حتى على وظيفة العمدة

136
00:09:16,289 --> 00:09:19,456
ولكنه ينظر في الأمر
.وفقاً لأحد المتحدثين باسمه

137
00:09:20,893 --> 00:09:26,096
سيد (كابلبوت)، أخيراً إلتقينا -
نادني بالبطريق -

138
00:09:26,098 --> 00:09:29,934
ظننتك تكره هذا الاسم -
لقد ارتبط بي أكثر -

139
00:09:29,936 --> 00:09:32,703
ليكن البطريق
اجلس من فضلك

140
00:09:32,705 --> 00:09:35,606
كيف حال رأسك؟ -
يتعافي، شكراً لك -

141
00:09:35,708 --> 00:09:37,741
لقد سبب لي الذعر حقاً

142
00:09:37,743 --> 00:09:40,578
كنت محظوظاً لخروجك
من هناك حي

143
00:09:40,580 --> 00:09:42,313
هل فعلت؟

144
00:09:43,816 --> 00:09:48,285
أكان الحظ؟ -
أنت رجل ذكي -

145
00:09:48,287 --> 00:09:52,923
وقت ممتاز يا عزيزتي
هلا تعرفان بعضكما؟

146
00:09:52,925 --> 00:09:54,491
لقد تقابلنا

147
00:09:58,697 --> 00:10:00,431
ويحي

148
00:10:00,433 --> 00:10:04,982
(إقتحام (أركهام
(مذبحة شرطة (غوثام

149
00:10:04,983 --> 00:10:06,300
(جيروم) وفرقة (مانياك)

150
00:10:07,440 --> 00:10:09,940
كُله تدبيرك

151
00:10:09,942 --> 00:10:12,476
بالطبع -
مذنب -

152
00:10:12,578 --> 00:10:16,147
كنت أحمقًا عندما ظننت
"أنني سأخدع "ملك غوثام

153
00:10:16,349 --> 00:10:19,483
خذ، أنت تحتاج
هذا أكثر مني

154
00:10:20,553 --> 00:10:22,253
سأحضر كوباً آخر

155
00:10:22,655 --> 00:10:28,025
أخبرتني أختي أنك تقوم بعملِ
ممتاز في تنظيم الإمبراطورية الجديدة

156
00:10:29,095 --> 00:10:30,928
أحاول

157
00:10:30,930 --> 00:10:34,765
"لست "ملك غوثام
"أنت "ملك القمامة

158
00:10:34,767 --> 00:10:37,501
منذ عام، كنت أحمل
(مظلة (فيش موني

159
00:10:37,503 --> 00:10:42,006
الآن هي ميتة بيدي
(ومعها (ماروني

160
00:10:42,008 --> 00:10:45,976
و(فالكون) مختبئ
وكل أعمالهم لي الآن

161
00:10:46,178 --> 00:10:50,948
لقد قللوا من شأني وأقترح
بألا تكرري نفس الخطأ

162
00:10:50,950 --> 00:10:56,120
أختي فظة جداً
ولكنها صريحة

163
00:10:56,122 --> 00:10:58,956
تم تأسيس هذه
المدينة العظيمة منذ

164
00:10:58,958 --> 00:11:03,274
مائتي عام مضت
بواسطة أشخاص متفانين جداً

165
00:11:04,230 --> 00:11:08,766
الآن أصبحت حظيرة قديمة
تنهار مملوءة بقاذروات البشر

166
00:11:08,768 --> 00:11:11,802
حان الوقت للنظر إلى المستقبل

167
00:11:11,804 --> 00:11:18,208
.مستقبل أنظف، ألمع

168
00:11:28,254 --> 00:11:30,902
،هذه أماكن سكن

169
00:11:31,324 --> 00:11:34,993
سيتعين تدمير آلاف
المنازل، أليس كذلك؟

170
00:11:36,295 --> 00:11:37,928
أجل وليكن؟

171
00:11:39,732 --> 00:11:41,531
"إليك المشكلة

172
00:11:41,533 --> 00:11:43,500
من أجل إعادة البناء
،أحتاج التدمير أولاً

173
00:11:43,502 --> 00:11:46,870
ولكن لا يسعني فعل هذا ..
أعني، شاهد الأخبار، أنا بطل

174
00:11:46,872 --> 00:11:50,807
ولكن أنت تملك أسلوب
معين لمهمة كهذه

175
00:11:50,809 --> 00:11:57,481
أنت يا بطريق
ستكون مُدمِري

176
00:11:59,485 --> 00:12:01,585
أشعر بالإطراء حقاً

177
00:12:01,587 --> 00:12:05,589
... شكراً جزيلاً لتفكيرك بي ولكن

178
00:12:05,591 --> 00:12:10,260
ولكن سيدي، لقد فهمتني خطأ
ليس لدي أسلوب للدمار

179
00:12:10,462 --> 00:12:13,530
أنا بنّاء، حلال العُقد

180
00:12:13,532 --> 00:12:15,899
إلى جانب مشروع ضخم
كهذا سيحتاج دعم

181
00:12:15,901 --> 00:12:17,901
مئات المسؤولين من المدينة ...

182
00:12:17,903 --> 00:12:20,971
أجل، السلطةا لعليا فقط
بوسعها رؤية هذا بشكل صحيح

183
00:12:20,973 --> 00:12:24,441
لنقل، عمدة بأغلبية ساحقة

184
00:12:25,945 --> 00:12:28,711
ولكنك لست مُرشحاً -
سوف أكون -

185
00:12:29,581 --> 00:12:31,581
بمطلب شعبي

186
00:12:31,583 --> 00:12:35,400
للأسف، بعض زملائي المرشحين
لديهم فرصة حقاً بالفوز

187
00:12:35,554 --> 00:12:38,175
لذا عليهم الرحيل..

188
00:12:40,526 --> 00:12:41,580
رحيل؟

189
00:12:41,581 --> 00:12:43,791
وأريدك أن تضربني
ضربة أيضًا

190
00:12:43,796 --> 00:12:45,762
وتُخفق بالطبع

191
00:12:45,964 --> 00:12:47,412
.. لا أريد أن يظن أحد بأني

192
00:12:47,414 --> 00:12:50,468
أن لي أي علاقة بهلاك
زملائي المرشحين

193
00:12:58,510 --> 00:13:00,377
هذا تفكير ذكي

194
00:13:00,379 --> 00:13:03,347
ورغم ذلك ومع فائق
(إحترامي سيد (غالفان

195
00:13:03,349 --> 00:13:05,115
لستُ المنشود ..

196
00:13:06,052 --> 00:13:07,684
أنت بحاجة لقاتل

197
00:13:07,986 --> 00:13:10,387
ويمكنك العثور عليه في
غوثام) بدليل الهاتف)

198
00:13:10,389 --> 00:13:11,822
"تحت حرف "قـ

199
00:13:14,793 --> 00:13:17,794
،لحظة واحدة سيد بطريق

200
00:13:19,466 --> 00:13:21,966
آسف، ظننتك رجل رؤيا

201
00:13:22,868 --> 00:13:24,735
تاببيثا) أتودين)
إحضار جهاز التحكم؟

202
00:13:26,305 --> 00:13:27,672
مرحى

203
00:13:28,540 --> 00:13:32,418
قبل رحيلك، أختي
تريد أن تُريك

204
00:13:32,445 --> 00:13:34,379
.برنامجها الواقعي المفضل ...

205
00:13:34,480 --> 00:13:36,813
إنها مُدمنة

206
00:13:42,321 --> 00:13:44,721
إنها مملة قليلاً الآن

207
00:13:44,723 --> 00:13:47,724
ولكنها تبكي أحياناً
وتضرب الباب

208
00:13:47,726 --> 00:13:49,732
أرجوك -
أمي -

209
00:13:52,965 --> 00:13:58,335
ستدفع ثمن هذا -
هذه الروح المطلوبة -

210
00:13:58,370 --> 00:14:02,773
سيموتان، وأمك تعيش

211
00:14:02,808 --> 00:14:04,113
أمر بسيط

212
00:14:06,545 --> 00:14:07,778
!أرجوكم

213
00:14:11,617 --> 00:14:15,152
أقسم، أقسم
.. لم أفعل شيء

214
00:14:18,546 --> 00:14:24,546
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة"
"بعنوان "فرقة المداهمة"

215
00:14:33,591 --> 00:14:34,624
(تومبكنز)

216
00:14:34,659 --> 00:14:38,327
(صباح الخير يا دكتورة (تومبنكز
(الكابتن (بارنز)، شرطة (غوثام

217
00:14:38,363 --> 00:14:41,330
(كابتن (بارنز
مرحبا

218
00:14:41,331 --> 00:14:44,901
،سمعت كلام جيد عنكِ
استعدي للعمل الكثير

219
00:14:44,937 --> 00:14:47,437
سنرسل لكِ الكثير
من جثث الأشرار

220
00:14:47,472 --> 00:14:52,767
حسناً، حسناً -
هلا تحدثت لـ(جيم)؟ -

221
00:14:55,205 --> 00:14:57,205
يريد التحدث معك

222
00:15:00,511 --> 00:15:01,910
(معك (غوردن

223
00:15:01,945 --> 00:15:04,346
قابلني في أكاديمية
الشرطة الساعة السابعة

224
00:15:04,381 --> 00:15:07,182
الأكاديمية، حاضر يا سيدي

225
00:15:07,217 --> 00:15:09,251
.. إذا لم تمانعي سؤالي سيدي

226
00:15:09,286 --> 00:15:11,219
الجميع يعرف أنك تُعاشر
الطبيبة الشرعية

227
00:15:12,289 --> 00:15:13,822
أراك بعد ساعة

228
00:15:32,910 --> 00:15:34,910
الأكبر في صفك

229
00:15:36,980 --> 00:15:43,785
ولست الأقوى أو الأسرع
أو حتى الأكثر مهارة

230
00:15:43,820 --> 00:15:47,789
ورغم ذلك، أنهيتها
الأول على صفك

231
00:15:47,824 --> 00:15:51,726
كيف فعلت هذا؟
سأخبرك كيف

232
00:15:52,997 --> 00:15:54,429
لقد كنت جندياً

233
00:15:54,465 --> 00:16:00,869
لقد رأيت القتال بينما كان
زملائك يستمّنون في قبو أبويهم

234
00:16:00,904 --> 00:16:02,571
حظيت بالدم على وجهك

235
00:16:04,641 --> 00:16:06,108
بوسعك قول هذا

236
00:16:06,143 --> 00:16:09,111
أنت محارب يا (جيم) وكذلك أنا

237
00:16:09,146 --> 00:16:12,547
ولكن لا يمكنك الاستمرار
في طريقك هكذا

238
00:16:12,583 --> 00:16:17,819
وتسعى وراء الجميع بمفردك ...
تريد مُساعدة يمكنك الإعتماد عليها

239
00:16:17,855 --> 00:16:19,221
.. فائق إحترامي يا سيدي

240
00:16:19,256 --> 00:16:22,658
ماذا لو كان هناك فريق من الشرطيين
الشباب لم يتم شرائهم بعد؟

241
00:16:22,693 --> 00:16:25,194
ولم يتعبوا أو أصبحوا فسّدة

242
00:16:25,829 --> 00:16:28,296
مازالوا مُفعمين
بالأمل والإيمان في النظام

243
00:16:30,300 --> 00:16:31,600
طلاب

244
00:16:31,835 --> 00:16:36,572
،هذه أفضل أكاديمية في البلاد
التخرج في الأسبوع القادم

245
00:16:37,107 --> 00:16:41,400
بوسعنا إحضار مجموعة من أفضلهم
قبل أن يقتل روحهم أي قسم إداري

246
00:16:43,580 --> 00:16:45,347
لن يؤذيك لو بحثت، صحيح؟

247
00:16:53,390 --> 00:16:55,057
<i>لا أريد أن يُصاب أحد</i>

248
00:16:55,392 --> 00:16:58,293
(غاس) -
(كابتن (بارنز -

249
00:16:58,629 --> 00:17:02,197
(هذا (غوردن -
بالتأكيد، أتذكر الرجل -

250
00:17:02,232 --> 00:17:03,698
كان يجادل كثيراً

251
00:17:03,734 --> 00:17:05,800
أحب أن أفكر بأني
كنت أطرح أسئلة

252
00:17:05,836 --> 00:17:08,856
ماذا لديك لنا؟ -
من هنا -

253
00:17:13,510 --> 00:17:15,443
راقبوا صغيرة الحجم

254
00:17:16,847 --> 00:17:19,614
تلك التي تتعرض للضرب بقوة؟

255
00:17:19,650 --> 00:17:20,949
انتظر

256
00:17:33,864 --> 00:17:35,310
الصبر

257
00:17:35,732 --> 00:17:39,434
ليس من صفاتك القوية
(لو كنت أتذكر جيداً يا (غوردن

258
00:17:41,338 --> 00:17:44,339
بطل الولاية بالمصارعة
!وعُدت إلى الأكاديمية

259
00:17:44,374 --> 00:17:46,675
لماذا هذا المكان
وليس منحة دراسية رياضية؟

260
00:17:46,710 --> 00:17:48,843
الناس في حيّ
لا يحصلون على منحة دراسية

261
00:17:48,879 --> 00:17:51,413
ينضمون للعصابات ويبيعون المخدرات

262
00:17:51,448 --> 00:17:55,361
أردت تغيّير إتجاه حياتي -
.. (سيد (مارتينيز -

263
00:17:55,752 --> 00:17:58,220
مكتوب هنا أنك أفضل
قناص حظيت به المدرسة

264
00:17:58,255 --> 00:18:01,323
أين تعلمت الإطلاق؟ -
(منطقة رماية (غوثام -

265
00:18:01,358 --> 00:18:03,358
أحد وظائف أمي
الثلاثة هو تنظيفها

266
00:18:03,393 --> 00:18:05,760
عندما ماتت، تركني
المالك أذهب هناك لساعات

267
00:18:05,796 --> 00:18:11,066
وأتدرب حتى أخرج غضبي
مازلتُ أذهب هناك

268
00:18:11,101 --> 00:18:12,934
أنت ذكي جداً
(لتكون هنا يا (غاريت

269
00:18:12,970 --> 00:18:15,804
.. لا تخبرني
هل والدك شرطي؟

270
00:18:16,139 --> 00:18:17,939
سلبي

271
00:18:17,975 --> 00:18:20,675
أعمال عائلة والدي
تدمرت من البلطجية المسلحين

272
00:18:20,711 --> 00:18:22,524
الذين طلبوا منه
مال مقابل حمايته

273
00:18:22,525 --> 00:18:24,818
وعندما رفض
ضربوه حتى الموت

274
00:18:25,549 --> 00:18:28,383
وأنا هنا لأتأكد بأن
هذا لن يحدث مجدداً

275
00:18:32,255 --> 00:18:33,555
!(غاريت)

276
00:18:35,058 --> 00:18:36,591
!(بينكني)

277
00:18:36,626 --> 00:18:37,959
!(جوزي)

278
00:18:39,296 --> 00:18:41,296
!(مارتينيز)

279
00:18:45,235 --> 00:18:47,335
هل تُقسمون بتشريف
هذه الشارة بحياتكم؟

280
00:18:47,370 --> 00:18:50,772
أجل يا سيدي -
تهانينا -

281
00:18:50,807 --> 00:18:55,376
"أنتم الآن الواحدة "ألفا
(لفرقة مُداهمة شرطة (غوثام

282
00:18:55,412 --> 00:18:57,946
تحت قيادة التحري
(جيمس غوردن)

283
00:18:57,981 --> 00:19:01,049
ستنفذون أوامره فقط
وهو ينفذ أوامري

284
00:19:01,084 --> 00:19:03,051
انصراف

285
00:19:11,294 --> 00:19:12,894
فرقة مُداهمة؟

286
00:19:12,929 --> 00:19:15,129
وطأها جميل، أليس كذلك؟

287
00:19:15,165 --> 00:19:17,198
إنهم شباباً صالحون

288
00:19:17,233 --> 00:19:19,934
لكن مواجهة ما في الخارج بإعمارهم

289
00:19:19,970 --> 00:19:22,370
تلك مخاطرة كبيرة يا سيدي

290
00:19:22,405 --> 00:19:23,871
صدقت

291
00:19:24,007 --> 00:19:25,539
ماذا لدينا لنخسره؟

292
00:19:26,076 --> 00:19:27,851
حاضر، يا سيدي

293
00:19:31,815 --> 00:19:33,948
<i>لتصرفاتك الشجاعة</i>

294
00:19:33,984 --> 00:19:36,718
<i>،في مواجهة المجهول</i>

295
00:19:36,753 --> 00:19:38,653
مدينة (غوثام) تود منحك

296
00:19:38,688 --> 00:19:40,388
عربون التقدير هذا

297
00:19:40,423 --> 00:19:43,558
وسام البسالة والشجاعة

298
00:19:53,003 --> 00:19:56,037
(السيد (غالفان -
ناديني (ثيو) رجاءً -

299
00:19:56,172 --> 00:19:58,072
(ثيو)، لأجل (بيث)

300
00:19:58,107 --> 00:19:59,427
لمَ لا تترشح لمنصب العمدة؟

301
00:20:01,911 --> 00:20:02,911
!انبطحوا

302
00:20:09,119 --> 00:20:10,952
<i>!فليظل الجميع بمكانه</i>

303
00:20:10,987 --> 00:20:12,954
<i>هل الجميع بخير؟</i>

304
00:20:12,989 --> 00:20:14,122
الجميع؟

305
00:20:17,176 --> 00:20:18,621
أتعلمون أمراً؟

306
00:20:19,529 --> 00:20:21,996
غوثام) لن تظل تحت الضغط)

307
00:20:22,031 --> 00:20:23,731
ولا حتى أنا

308
00:20:23,767 --> 00:20:26,668
لن يتم إرهابنا من قبل بعض الحثالة

309
00:20:26,703 --> 00:20:28,236
الذين يسعون لجعل

310
00:20:28,271 --> 00:20:30,738
مدينة (غوثام) العظيمة أنقاض

311
00:20:30,774 --> 00:20:33,641
،إن أرادوني الأشرار أتوقف

312
00:20:33,677 --> 00:20:36,377
،فأظن أنه لم يظل لي خياراً

313
00:20:37,814 --> 00:20:40,415
سوف أترشح للعمدة

314
00:20:55,699 --> 00:20:57,664
<i>مرحباً، (كولفيلد) المرشحة لمنصب العمدة</i>

315
00:20:58,501 --> 00:21:00,301
<i>!بالطبع... سنفعل</i>

316
00:21:00,336 --> 00:21:02,962
المعذرة لا يمكنك الدخول

317
00:21:08,478 --> 00:21:11,612
السيدة (كولفيلد)، ياله من شرف

318
00:21:11,648 --> 00:21:15,349
دعيني أقدم نفسي

319
00:21:15,385 --> 00:21:18,619
يمكنني رؤية ما تكون

320
00:21:18,655 --> 00:21:20,455
كيف دخلت هنا؟

321
00:21:21,725 --> 00:21:23,391
،أعلم أن الوقت متأخر

322
00:21:23,426 --> 00:21:25,660
لكن أخشى أنه لا يوجد وقت للتأخر

323
00:21:25,695 --> 00:21:27,795
أحدهم حاول قتل (ثيو كالفان) صباح اليوم

324
00:21:27,831 --> 00:21:29,464
فهل أنت هنا لقتلي؟

325
00:21:29,599 --> 00:21:30,665
بالواقع، صحيح

326
00:21:31,100 --> 00:21:33,635
أرجوك، لا تفعل

327
00:21:34,270 --> 00:21:36,238
فإنني أم

328
00:21:36,873 --> 00:21:39,241
!مهلاً -
!أملك أماً أيضاً -

329
00:21:42,345 --> 00:21:44,979
اثبتا يا صديقاي

330
00:21:45,014 --> 00:21:48,015
فكرا في السماء الزرقاء وحقول الذرة

331
00:21:48,051 --> 00:21:50,017
فذلك ما أفعله

332
00:21:50,053 --> 00:21:52,186
لمَ تفعل هذا؟

333
00:21:52,222 --> 00:21:55,323
لا أدري، يا عزيزتي

334
00:21:55,358 --> 00:21:58,760
إننا نقترف أموراً جنونية طيلة اليوم

335
00:22:08,404 --> 00:22:11,939
حسناً، لقد انتهينا، عذراً
على إفساد أمسيتكما

336
00:22:11,975 --> 00:22:13,275
...الآن، فلتتذكرا

337
00:22:14,677 --> 00:22:15,877
صحيح

338
00:22:15,912 --> 00:22:17,445
لدي اسمكما ورقمكما

339
00:22:17,480 --> 00:22:20,281
لذا فكرا بعائلاتكما، وابقيا صامتان

340
00:22:55,367 --> 00:22:57,333
هل تنتظرين أحدهم؟

341
00:22:57,669 --> 00:22:58,768
كلا

342
00:23:03,909 --> 00:23:05,408
ذلك عملكَ

343
00:23:09,814 --> 00:23:11,047
(هذه كرمى لـ(ريجي

344
00:23:13,318 --> 00:23:14,450
أعلم بإنكِ قتلته

345
00:23:14,486 --> 00:23:17,220
الآن، لا أدري ما مبتغاك

346
00:23:17,221 --> 00:23:19,388
من السيد (بروس)، ولكنني متأكد

347
00:23:19,457 --> 00:23:22,959
بأن حياته ستكون أفضل بكثير بدونكِ

348
00:23:25,063 --> 00:23:27,279
لذلك افعلي لنفسكِ
معروفاً، يا عزيزتي

349
00:23:29,525 --> 00:23:30,833
.وهرولي من هنا

350
00:23:33,238 --> 00:23:35,238
نحن على ما يرام

351
00:23:42,814 --> 00:23:44,247
(سيد (بروس

352
00:23:44,282 --> 00:23:46,983
يمكنني أن أركن أمام
المدرسة وقتما تشاء

353
00:23:47,918 --> 00:23:48,985
،كلا

354
00:23:49,020 --> 00:23:51,454
...لا أريد أن يرى الأطفال الآخرون

355
00:23:51,489 --> 00:23:52,889
أنك تملك خادماً

356
00:23:52,924 --> 00:23:54,891
أتفهم ذلك تماماً

357
00:23:54,926 --> 00:23:57,284
قمتُ بدعوة الغداء، كما طلبت

358
00:23:57,285 --> 00:23:58,295
لليلة الغد

359
00:23:58,296 --> 00:24:01,931
السيد (غالفان) اقترح الفندق الملكي

360
00:24:01,967 --> 00:24:03,967
... إنه فاخر للغاية سـ

361
00:24:04,002 --> 00:24:05,902
ستستحم بشكل جيداً لأجله

362
00:24:05,937 --> 00:24:07,904
لقد أنقذ حياتي

363
00:24:08,139 --> 00:24:10,039
العشاء أقل ما يمكنني فعله لرد الجميل

364
00:24:14,880 --> 00:24:17,080
(سيد (بروس

365
00:24:17,115 --> 00:24:19,516
لأين أنت ذاهب؟

366
00:24:22,320 --> 00:24:25,488
(لقد حسبت بُعد قصر (وين
من هنا 6 أميالاً ونصف بالضبط

367
00:24:25,524 --> 00:24:27,590
يجب أن تستغرق ساعة ونصف لساعتين

368
00:24:27,626 --> 00:24:30,293
ذلك حسب عدد مرات توقفك، بالطبع

369
00:24:30,328 --> 00:24:31,995
لقد أردت تدريباً

370
00:24:32,030 --> 00:24:33,530
كي تستعد

371
00:24:34,800 --> 00:24:36,933
حسناً، هذا هو

372
00:24:38,570 --> 00:24:39,902
...مهلاً

373
00:24:40,238 --> 00:24:42,038
تتوقعني أن أمشي؟

374
00:24:42,073 --> 00:24:44,841
(كلا يا سيد (بروس

375
00:24:44,876 --> 00:24:46,676
أتوقعك ان تركض

376
00:24:56,555 --> 00:24:58,488
،)الآنسة (كرينغل

377
00:24:58,523 --> 00:25:00,490
،منذ أول مرة رأيتكِ بها

378
00:25:00,525 --> 00:25:02,325
شعرتٌ بتلك الصلة العميقة

379
00:25:03,361 --> 00:25:05,195
قد تكوني شعرتِ بها أيضاً

380
00:25:07,165 --> 00:25:09,333
يا له من غباء

381
00:25:10,068 --> 00:25:12,202
،)آنسة (كرينغل

382
00:25:12,437 --> 00:25:15,405
قد تكوني شعرتِ بمحبتي من بعيد

383
00:25:15,440 --> 00:25:18,208
من بعيد"؟ حقاً؟ ربّاه"

384
00:25:19,678 --> 00:25:22,278
...(آنسة (كرينغل

385
00:25:24,483 --> 00:25:25,882
اصمت

386
00:25:27,352 --> 00:25:28,718
فلا أريد رأيك

387
00:25:28,753 --> 00:25:30,520
ما تحتاجه هو التوقف عن التمتمة

388
00:25:30,555 --> 00:25:32,322
والتحسس وإخبارها بالأمر

389
00:25:32,357 --> 00:25:34,825
حسناً، لقد كانت مفزوعة
وخائفة لفترة طويلة

390
00:25:35,260 --> 00:25:38,094
...وأريدها أن تتفهم -
!لقد أنقذت حياتها -

391
00:25:38,129 --> 00:25:40,430
!كرمى لإله

392
00:25:40,465 --> 00:25:41,698
إنها تدين لك

393
00:25:42,601 --> 00:25:44,989
خذ ما تستحقه

394
00:25:56,247 --> 00:25:57,914
...رفاق

395
00:25:58,149 --> 00:25:59,682
...(آنسة (كرينغل

396
00:25:59,718 --> 00:26:02,118
العشاء، الليلة

397
00:26:03,421 --> 00:26:06,389
في منزلي. الساعة الـ8:00
"باللغة الفرنسية"

398
00:26:08,613 --> 00:26:09,616
حسناً

399
00:26:10,562 --> 00:26:11,828
لأود ذلك

400
00:26:11,863 --> 00:26:13,529
ستفعلين

401
00:26:19,704 --> 00:26:21,671
:شرطي حكيم قال ذات مرة

402
00:26:21,706 --> 00:26:24,073
،إن وجدت طفلاً يحطم نافذة"

403
00:26:24,109 --> 00:26:27,410
حتى لو كانت صغيرة، اعتقله

404
00:26:27,445 --> 00:26:30,613
إن تجاهلت أمره
سيحطم نافذة أخرى

405
00:26:30,649 --> 00:26:34,651
ثم سيشوه جداراً، سيسرق دراجة

406
00:26:34,686 --> 00:26:37,587
يسطو متجر، وربما قد يخطف أحدهم

407
00:26:37,622 --> 00:26:40,657
."الجريمة التي بلا عقاب هي جريمة بحث ذاتها

408
00:26:40,692 --> 00:26:44,527
هذه المدينة تنزف لحد الموت

409
00:26:44,562 --> 00:26:47,597
بسبب التذاكر المجانية التي وزعناها

410
00:26:48,033 --> 00:26:49,890
حان وقت تضميد ذلك الجرح

411
00:26:49,968 --> 00:26:51,200
...من الآن فصاعداً

412
00:26:51,436 --> 00:26:54,804
لا أحد سيحصل على بطاقة مجانية

413
00:26:56,441 --> 00:26:58,007
فلمَ "فرقة المداهمة"؟

414
00:26:58,242 --> 00:27:02,211
لإرسال رسالة بأن هذا الإنفلات الأمني

415
00:27:02,246 --> 00:27:04,347
لن يتم التعامل به بعد الآن

416
00:27:04,382 --> 00:27:06,349
لكنه سينتهي

417
00:27:06,384 --> 00:27:08,150
بشكل جدي

418
00:27:08,186 --> 00:27:11,854
سادتي، سيدتي

419
00:27:11,889 --> 00:27:14,071
زيكم الجديد

420
00:27:19,097 --> 00:27:20,896
سيدي، لدينا متصل

421
00:27:21,132 --> 00:27:23,298
يقول أن عضوة المجلس (كولفيلد) قد هوجمت

422
00:27:23,299 --> 00:27:24,531
وقتلت

423
00:27:39,050 --> 00:27:40,583
لا يوجد كاميرات أمنية

424
00:27:40,618 --> 00:27:42,518
غالفان) والآن هي)

425
00:27:42,553 --> 00:27:44,353
يبدو كنمط لعين

426
00:27:44,389 --> 00:27:46,389
إلا انها ميتة

427
00:27:47,425 --> 00:27:50,059
!هيا يا جماعة

428
00:27:50,094 --> 00:27:52,561
من يعلم بشيء؟ -
امنحونا -

429
00:27:52,597 --> 00:27:54,330
اسماً، أو وصفاً

430
00:27:54,365 --> 00:27:56,632
ولن تضظرا للإدلاء بشهادة

431
00:27:57,769 --> 00:28:00,636
يملكون اسماءنا وعناويننا

432
00:28:03,508 --> 00:28:05,141
<i>...حسناً يا (هانسون) أيمكنك أت تريني</i>

433
00:28:08,646 --> 00:28:11,547
السيدة (كولفيلد) طعنت مراراً وتكراراً

434
00:28:11,582 --> 00:28:14,784
لربما غرقت بدمها

435
00:28:18,122 --> 00:28:19,622
(انسى الأمر يا (جيم

436
00:28:21,526 --> 00:28:23,492
حامل السكين

437
00:28:23,528 --> 00:28:25,161
،كان قصيراً

438
00:28:25,196 --> 00:28:27,163
ويرتدي ملابس فاخرة

439
00:28:27,198 --> 00:28:28,864
ويمشي بطريقة غريبة

440
00:28:41,912 --> 00:28:43,046
(سيد (غالفان

441
00:28:43,048 --> 00:28:44,290
أشكرك على الموافقة لمقابلتي

442
00:28:44,891 --> 00:28:46,879
إنه لشرف لي

443
00:28:47,219 --> 00:28:48,952
(سألقاك في البهو، سيد (بروس

444
00:28:48,987 --> 00:28:51,387
لمَ لا تنضم إلينا؟ -
ذلك لطيفاً منك يا سيدي -

445
00:28:51,423 --> 00:28:53,123
لكنني لا أعتقد أمراً مناسب

446
00:28:53,158 --> 00:28:55,358
وأدري بأن السيد (بروس) يود محادثتك

447
00:28:55,593 --> 00:28:57,627
لوحده

448
00:28:57,662 --> 00:29:00,029
سيدي

449
00:29:00,065 --> 00:29:02,498
(شكراً يا (ألفريد

450
00:29:03,868 --> 00:29:05,217
استمتعا

451
00:29:08,373 --> 00:29:10,740
أيعجبك هذا المكان؟

452
00:29:10,776 --> 00:29:13,343
لم أزره من قبل

453
00:29:13,778 --> 00:29:15,378
...كي أصدقك القول لا

454
00:29:15,413 --> 00:29:17,313
أخرج من المنزل كثيراً -
حسناً، أتمنى -

455
00:29:17,348 --> 00:29:18,414
أن أستطيع تغيير ذلك

456
00:29:18,450 --> 00:29:19,890
فدائماً ما أملك وظيفة شاقة

457
00:29:19,917 --> 00:29:22,191
يمكنني تعليقك بها -
إنني -

458
00:29:22,215 --> 00:29:24,526
أردتُ هذه الفرصة كي أشكرك

459
00:29:24,527 --> 00:29:26,905
شخصياً، لإنقاذك حياتي

460
00:29:26,906 --> 00:29:28,506
إنك لطيفاً للغاية

461
00:29:28,841 --> 00:29:31,375
الحقيقة، لا أعلم ما بدر مني

462
00:29:31,410 --> 00:29:35,090
لا أظنني كنتُ متحكماً بقدراتي

463
00:29:35,915 --> 00:29:38,449
أنا أيضاً أردت التحدث معك

464
00:29:38,684 --> 00:29:40,251
وجهاً لوجه

465
00:29:40,786 --> 00:29:42,853
الأمر يتعلق بوفاة والديك

466
00:29:43,989 --> 00:29:46,256
أجد الأمر مدهشاً

467
00:29:46,292 --> 00:29:48,292
أن الشرطة فشلت بإيجاد أي دليل

468
00:29:48,327 --> 00:29:50,494
أو أي مشتبه به طيلة هذه المدة

469
00:29:50,529 --> 00:29:53,030
إنه لأمر محبط

470
00:29:53,066 --> 00:29:55,022
،حتى شركة والدك

471
00:29:55,222 --> 00:29:56,564
شركات (واين)، فشلت

472
00:29:56,565 --> 00:29:58,796
في التقدم بالنحقيق بأي شكل من الأشكال

473
00:29:58,800 --> 00:30:00,333
إنه لأمر مصدم

474
00:30:01,094 --> 00:30:03,295
(صدقت يا سيد (غالفان

475
00:30:03,330 --> 00:30:04,963
إنه لأمر محبط للغاية

476
00:30:10,071 --> 00:30:11,203
(تلك (سيلفر

477
00:30:11,238 --> 00:30:12,499
عذراً؟

478
00:30:13,341 --> 00:30:14,740
(سيلفر سانت كلاود)

479
00:30:14,975 --> 00:30:16,775
والدها كان أخي الغير شقيق

480
00:30:16,811 --> 00:30:18,344
لقد توفي، للأسف

481
00:30:18,479 --> 00:30:20,746
إنها تحت رعايتي الآن

482
00:30:22,249 --> 00:30:23,782
أتود أن تلقاها؟

483
00:30:26,420 --> 00:30:27,820
أجل

484
00:30:33,794 --> 00:30:35,627
مرحباً عزيزتي

485
00:30:35,663 --> 00:30:38,630
عمي

486
00:30:38,666 --> 00:30:41,633
(أود أن أعرفك على (بروس واين

487
00:30:41,669 --> 00:30:43,700
(سعدتُ بلقائك يا (بروس

488
00:30:43,701 --> 00:30:45,622
مرحباً

489
00:30:45,773 --> 00:30:49,742
لقد أتيتُ مبكرة، لذا خرجتُ
هنا، إنه ليوماً دافئ

490
00:30:49,777 --> 00:30:51,744
،أتعلم

491
00:30:51,779 --> 00:30:53,812
أعتقد إن كلاكما ستتشاركان

492
00:30:53,848 --> 00:30:54,913
ذات المدرسة قريباً

493
00:30:54,949 --> 00:30:56,923
إعدادية (اندريس)، صحيح؟

494
00:30:57,323 --> 00:31:00,686
(سيلفر) عادت من جديد لـ(غوثام)
بعد عامين من المغادرة

495
00:31:00,721 --> 00:31:01,820
(سويسرا)

496
00:31:01,856 --> 00:31:04,189
(جنيف)

497
00:31:04,225 --> 00:31:06,625
أجل، نملك منزلاً هنالك

498
00:31:06,660 --> 00:31:08,994
إذاً كيف تبدو؟

499
00:31:09,030 --> 00:31:10,462
(سويسرا)؟

500
00:31:10,498 --> 00:31:11,663
كلا، الإعدادية أيها السخيف

501
00:31:11,699 --> 00:31:13,599
أعتقد إنها جيدة

502
00:31:13,634 --> 00:31:15,601
لقد كنتُ أدرس بالمنزل لبعض الوقت

503
00:31:15,636 --> 00:31:18,137
لذا إنني صبياً جديداً أيضاً، تقريباً

504
00:31:18,172 --> 00:31:21,306
إذاً علينا أن نتشجع سوياً

505
00:31:58,979 --> 00:32:02,081
كنتٌ أتوقع مطعماً

506
00:32:02,116 --> 00:32:04,083
آنسة (كرينغل)، إني آسف للغاية

507
00:32:04,118 --> 00:32:05,584
كان يجب أن أكون أكثر وضوحاً

508
00:32:05,619 --> 00:32:08,420
أحب الطبخ

509
00:32:08,456 --> 00:32:10,189
إنني طباخاً ماهراً، ألا بأس بذلك؟

510
00:32:10,224 --> 00:32:12,191
...لا بأس

511
00:32:12,226 --> 00:32:15,060
(ربما عليك منادتي بـ(كريستين

512
00:32:15,096 --> 00:32:16,662
(كريستين)

513
00:32:25,473 --> 00:32:29,341
مكتب حملة (هوبز) بالطابق الثاني بأكمله

514
00:32:29,376 --> 00:32:32,177
متأكد حيال هذا؟

515
00:32:32,213 --> 00:32:34,713
لا تقلق، إنني مسيطراً على الأمر

516
00:32:36,317 --> 00:32:39,284
حسناً، عليك أن تخبرني بما
الذي يجري بحق السماء

517
00:32:39,320 --> 00:32:42,121
أعلم أن علي تنفيذ ما تأمرني به

518
00:32:42,156 --> 00:32:45,957
لكن على الأقل أخبرني لم نقوم بهذا؟

519
00:32:48,462 --> 00:32:49,628
(لديهم أمي يا (بوتش

520
00:32:49,663 --> 00:32:50,729
من؟

521
00:32:50,764 --> 00:32:52,764
غالفان) وشقيقته)

522
00:32:52,800 --> 00:32:54,766
لديهم إياها

523
00:32:54,802 --> 00:32:57,235
فإنهم يجبراني على فعل هذا

524
00:32:57,271 --> 00:32:59,604
!يا للهول

525
00:32:59,640 --> 00:33:02,274
علينا إيجاد والدتك

526
00:33:02,309 --> 00:33:06,278
إن علموا بأننا نبحث عنها فسيؤذونها

527
00:33:08,482 --> 00:33:10,249
لا تقلق سنجدها

528
00:33:16,557 --> 00:33:18,290
لقد أتى

529
00:33:18,325 --> 00:33:19,591
دعنا نذهب

530
00:33:19,627 --> 00:33:21,732
مفهوم، شكراً

531
00:33:23,564 --> 00:33:26,199
لا أزال أعتقد إن علينا نقلك
لمكان آخر أكثر آمانٌ

532
00:33:26,434 --> 00:33:29,339
انسى الأمر، أي شخص
...يملك الشجاعة لنيل مني

533
00:33:29,340 --> 00:33:32,474
فسيكتشف سريعاً مع من يعبث

534
00:33:47,191 --> 00:33:48,424
من تكون بحق السماء؟

535
00:33:51,200 --> 00:33:52,566
جئت لهنا كي اتطوع

536
00:33:54,202 --> 00:33:56,069
حسناً، فلتعد لأياً كان من عينك

537
00:33:56,104 --> 00:33:58,671
أخبرهم بأنني لن أبارح مكاني

538
00:33:58,707 --> 00:34:00,273
فهذه المدينة تحتاجني

539
00:34:02,344 --> 00:34:03,743
دبابيس جميلة

540
00:34:08,016 --> 00:34:09,716
فلتعد، أيها الأحمق

541
00:34:09,751 --> 00:34:12,452
إننا خمسة -
أدري -

542
00:34:12,487 --> 00:34:15,422
بالكاد يبدو الأمر منصفاً

543
00:34:28,336 --> 00:34:30,056
!تحرك! تحرك

544
00:34:43,918 --> 00:34:44,984
!تابع التحرك

545
00:34:45,020 --> 00:34:46,897
!ها أنت! هناك

546
00:34:46,898 --> 00:34:47,997
!اذهب

547
00:34:48,600 --> 00:34:50,987
!شرطة (غوثام)! أخفض أسلحتكَ

548
00:35:07,860 --> 00:35:09,326
شتته! حتى نآتيه من الجانبين

549
00:35:09,362 --> 00:35:10,661
ونقبض عليه خلال الإشتباك

550
00:35:10,696 --> 00:35:11,795
أجل، فلتفعل ذلك

551
00:35:11,831 --> 00:35:13,631
!سأحميكم! اذهبوا

552
00:35:17,837 --> 00:35:18,869
حسناً

553
00:35:18,905 --> 00:35:20,471
يتحركون ببراعة

554
00:35:41,794 --> 00:35:44,455
!لم أتوقعها

555
00:35:48,367 --> 00:35:49,533
!تحرك! تحرك

556
00:35:57,777 --> 00:35:59,677
!هيّا بنا

557
00:36:01,814 --> 00:36:04,715
قد فر المطلق يا سيدي

558
00:36:06,419 --> 00:36:08,580
لقد قابلتم (فيكتور زاز) للتو

559
00:36:08,988 --> 00:36:11,255
يعمل مع (البطريق) هذه الأيام

560
00:36:11,290 --> 00:36:13,524
ما الذي يخطط له البطريق بحق السماء؟

561
00:36:21,967 --> 00:36:25,102
كلا، أشعر بأني أدين لك بأعتذار

562
00:36:25,137 --> 00:36:27,671
أشعر بأنني لم أكن إلا وضيعة معك

563
00:36:27,707 --> 00:36:29,440
كلا، لا أعتقد أن ذلك عادلاً

564
00:36:29,475 --> 00:36:31,709
أشعر بأن كل ما قمتُ به هو إزعاجكِ

565
00:36:33,612 --> 00:36:36,413
لقد كنتُ مزعج بشكل دائم -
كلا، كلا، بل أنا كنت -

566
00:36:36,449 --> 00:36:37,915
لم تكن إلا لطيفاً

567
00:36:37,950 --> 00:36:41,385
ولقد تجاهلت بطاقتك وهديتك

568
00:36:41,420 --> 00:36:43,420
آنسة (كرينغل) يمكنني القول بصراحة

569
00:36:43,456 --> 00:36:46,890
أن إلتقائنا أهم ما في يومي

570
00:36:46,926 --> 00:36:49,093
(رجاءً نادني (كريستن

571
00:36:49,128 --> 00:36:51,395
ربّاه، حتى قد اتهمتك

572
00:36:51,430 --> 00:36:53,731
(بكتابة ملاحظة وداع (دورتي

573
00:36:53,766 --> 00:36:55,999
صحيح

574
00:36:56,035 --> 00:36:57,668
أمراً جنوني -
أعني -

575
00:36:57,703 --> 00:36:58,936
من يدري ما الذي
كان يفكر به ذلك الوغد؟

576
00:36:59,171 --> 00:37:00,021
وغد

577
00:37:00,022 --> 00:37:03,232
كيف سمحتُ له بأن يمسني، لا أعلم

578
00:37:03,233 --> 00:37:04,274
إنني سعيد لموته

579
00:37:10,316 --> 00:37:12,116
...حسناً، إنه

580
00:37:12,351 --> 00:37:13,484
غادر المدينة فحسب

581
00:37:13,519 --> 00:37:16,774
إنه ليس ميتاً -
صحيح، أعلم -

582
00:37:17,990 --> 00:37:19,389
كلام مجازي ليس إلا

583
00:37:19,425 --> 00:37:21,325
إنه ميت بالنسبة لكِ

584
00:37:21,360 --> 00:37:23,694
خارجاً من حياتكِ، ليس ميتاً

585
00:37:29,768 --> 00:37:32,202
سوف أستخدم الحمام

586
00:37:42,448 --> 00:37:44,709
لقد أفسدت الأمر
يا غبي، أحسنت

587
00:37:44,750 --> 00:37:47,840
دعني وشأني -
أتكلمني؟ -

588
00:37:48,620 --> 00:37:49,672
كلا

589
00:37:50,489 --> 00:37:53,424
بصراحة يا (كريستن) لم أكن أحادثكِ

590
00:37:53,425 --> 00:37:54,558
من غيري موجود؟

591
00:37:54,593 --> 00:37:57,294
...إنني أتحدث

592
00:37:57,329 --> 00:37:58,929
مع نفسي

593
00:37:58,964 --> 00:38:01,899
أعلم إنه أمراً جنوني

594
00:38:01,934 --> 00:38:05,235
،لكنني أملك ذلك الصوت داخل رأسي

595
00:38:05,271 --> 00:38:06,832
،ذلك النوع الأقوى مني

596
00:38:07,333 --> 00:38:09,868
الذي يستمر بتوبيخي، لأنني أحمق

597
00:38:14,513 --> 00:38:16,448
يمكنني تفهم ذلك

598
00:38:17,683 --> 00:38:20,984
أعتقد أن جميعنا يملك صوت كذلك

599
00:38:21,120 --> 00:38:22,757
حقاً؟

600
00:38:24,666 --> 00:38:26,166
ما الذي كان يقوله صوتك؟

601
00:38:26,221 --> 00:38:28,321
كان غاضباً مني لإفسادي الليلة

602
00:38:30,292 --> 00:38:32,861
لقد كانت ليلة بديعة للغاية

603
00:38:35,497 --> 00:38:36,497
...لكن

604
00:38:36,531 --> 00:38:39,365
صوتي يخبرني أن

605
00:38:39,401 --> 00:38:42,268
أعتقد إنه يمكننا العودة لمثل أول الليلة

606
00:39:34,406 --> 00:39:36,440
(لقد قتلت (كولفيلد

607
00:39:36,942 --> 00:39:38,299
لدينا شهود

608
00:39:39,011 --> 00:39:42,178
ومحاولة قتل (غالفان) أكان ذلك أنت أيضاً؟

609
00:39:42,214 --> 00:39:44,047
.ليس الآن -
و(هوبز)؟ -

610
00:39:44,082 --> 00:39:47,884
لقد أرسلت (زاز) لهنالك؟ -
أن الأمر معقد -

611
00:39:47,920 --> 00:39:50,053
ما نفعك من العبث بالإنتخابات؟

612
00:39:50,088 --> 00:39:54,257
لديك إمبراطوريتك الدنيئة لحكمها

613
00:39:54,293 --> 00:39:56,693
(فلترحل يا (جيم

614
00:39:56,728 --> 00:39:58,628
دعني وشأني

615
00:39:58,664 --> 00:40:00,931
أمسى لشرطة (غوثام) قيادة جديدة

616
00:40:00,966 --> 00:40:03,700
لا مزيد من الإتفاقات أو المعروفات

617
00:40:03,735 --> 00:40:06,126
إن اكتشفوا إنك سبب تلك الهجمات

618
00:40:06,127 --> 00:40:08,668
...سنلاحقك بكل -
!خطاب مثير -

619
00:40:08,730 --> 00:40:10,496
!بحق

620
00:40:10,532 --> 00:40:12,832
أشعر بالقشعريرة

621
00:40:12,867 --> 00:40:15,969
(لكنك جئت لوحدك يا (جيم

622
00:40:16,004 --> 00:40:20,040
دون أمرا أو أصفاد أو دعم، لمَ؟

623
00:40:20,075 --> 00:40:22,942
لأنك لا تود أن يكتشف قائدك الجديد

624
00:40:22,978 --> 00:40:27,213
أمر قتلك لـ(أوغدن باركر) بدم بارد

625
00:40:27,249 --> 00:40:30,183
لأجل دين

626
00:40:30,218 --> 00:40:33,219
دين ليّ

627
00:40:33,243 --> 00:40:34,680
لقد كان يحاول قتلي

628
00:40:36,056 --> 00:40:37,891
أين شهودك؟

629
00:40:37,996 --> 00:40:39,921
،وقبل ذلك بيوم

630
00:40:39,945 --> 00:40:40,862
أعتقد

631
00:40:41,363 --> 00:40:45,332
إنك لم تطلب مني إخراج
المفوض (لوب) خارج المدينة

632
00:40:45,467 --> 00:40:47,333
كي تستطيع استرداد عملك

633
00:41:01,883 --> 00:41:04,217
سأواجه أياً ما سيحل علي

634
00:41:04,552 --> 00:41:05,852
وأنا أيضاً

635
00:41:06,487 --> 00:41:08,221
(الوداع يا (جيم

636
00:41:17,766 --> 00:41:19,866
<i>من الواضح -
لا أظن ذلك -</i>

637
00:41:20,002 --> 00:41:21,535
إنني جادة

638
00:41:21,670 --> 00:41:23,803
لا يجب أن تمزحوا
حيال الإصابات الوشيكة

639
00:41:24,039 --> 00:41:26,673
فالطلقة التالية
قد تصيبك مباشرة بعينك

640
00:41:26,708 --> 00:41:29,976
أمرك يا سيدي، لا مزاح

641
00:41:30,111 --> 00:41:31,744
حسناً تجمعوا

642
00:41:35,283 --> 00:41:39,419
اليوم سأمنح فرقة المداهمة
أول مهمة حقيقية

643
00:41:39,654 --> 00:41:44,891
قضية لإزالة عدو (غوثام) الأول

644
00:41:46,494 --> 00:41:48,418
حان وقت القضاء على البطريق

645
00:42:03,405 --> 00:42:04,706
(بروس)؟

646
00:42:17,215 --> 00:42:19,181
هيا يا (سيلينا) فلنذهب

647
00:42:20,585 --> 00:42:22,818
<i>(لا أدري ما مبتغاكِ من السيد (بروس"</i>

648
00:42:22,819 --> 00:42:26,011
<i>لكنني متأكد بأن حياته ستكون أفضل بكثير </i>

649
00:42:26,612 --> 00:42:28,209
<i>.بدونكِ</i>

650
00:42:30,104 --> 00:42:32,170
إذاً ما رأيكما؟ الحمراء؟

651
00:42:33,574 --> 00:42:34,773
أم الزرقاء؟

652
00:42:34,808 --> 00:42:36,408
الحمراء -
الزرقاء -

653
00:42:36,443 --> 00:42:37,876
إذاً الزرقاء

654
00:42:37,912 --> 00:42:39,244
أود بعض المتعة

655
00:42:39,280 --> 00:42:41,813
فلقد سئمت البقاء في المنزل

656
00:42:41,849 --> 00:42:44,349
(الصبر يا (باربرا

657
00:42:44,385 --> 00:42:46,318
سوف يحين وقتكِ

658
00:42:46,453 --> 00:42:49,967
والعجلة تدور

659
00:42:51,291 --> 00:42:53,992
(في حين شرطة (غوثام) تطارد الـ(بطريق

660
00:42:54,027 --> 00:42:59,164
سأسرق مكتب
العمدة رغماً عنهم

661
00:43:01,935 --> 00:43:04,369
هل وجدتها؟

662
00:43:20,866 --> 00:43:45,866
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

