1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,081 --> 00:00:02,763
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:02,810 --> 00:00:07,732
،الوحوش قادمة سيادة العمدة
والذين سيطهروا هذه المدينة

4
00:00:07,799 --> 00:00:11,536
،لو بعت لي شركتك
سأعطيك اسم الرجل

5
00:00:11,604 --> 00:00:13,004
الذي قتل والديك ..

6
00:00:13,071 --> 00:00:15,373
من أنتِ؟ -
(أنا صديقة (بروس -

7
00:00:15,441 --> 00:00:16,941
وأنتِ قطعة قمامة قذرة

8
00:00:17,009 --> 00:00:19,544
هل تظن أن تلك الوقحة
سوف تخبرك شيء ما؟

9
00:00:19,612 --> 00:00:22,712
الحصول على معلومات كهذه
من فتاة يتطلب مستوى من الخداع

10
00:00:22,780 --> 00:00:25,549
لا تملكه بعد .. -
أنت رهن الإعتقال -

11
00:00:25,617 --> 00:00:30,187
هل لي بمعرفة التهمة؟ -
(خطف وتعذيب (أوبري جايمس -

12
00:00:30,255 --> 00:00:34,424
(كانت للآنسة (كرينغل
الرجل الذي بدون حب فهو حر

13
00:00:34,492 --> 00:00:36,826
يا (باركس)، لقد أحسنتِ اليوم

14
00:00:38,928 --> 00:00:40,095
إدواردو فلامينغو) قتل)
(الشرطية (باركس

15
00:00:40,164 --> 00:00:42,665
قبل أن تضعه في الحبس ..

16
00:00:43,767 --> 00:00:47,170
بروس واين) سيموت)
وشركته ستكون لنا

17
00:00:47,237 --> 00:00:50,906
،كل شيء جاهز
وصول الإخوة بات وشيكاً

18
00:00:50,974 --> 00:00:53,842
<i>سيتم إفتداء (غوثام) بالدم</i>

19
00:01:04,887 --> 00:01:06,421
!أرجوك لا تؤذني -
اصمتي -

20
00:02:03,642 --> 00:02:10,147
هل نسيت شمسيتك؟
ظننت ساعات الزيارة انتهت

21
00:02:10,215 --> 00:02:15,786
يا لها من قواعد للرجل
الذي قبض على عمدة (غوثام)؟

22
00:02:18,423 --> 00:02:22,525
أهناك فرصة كي
تخبرني بسبب هذه الزيارة؟

23
00:02:22,593 --> 00:02:26,763
غذاً سماع الجلسة، ربما؟
أنت هنا كي تشمت

24
00:02:26,830 --> 00:02:30,634
(هل اسم (كاثرين باركس
له أي معنى لك؟

25
00:02:32,336 --> 00:02:38,774
لا، ليس له -
سأكون هناك غداً -

26
00:02:40,009 --> 00:02:42,944
وسأراهم يحبسونك

27
00:02:46,383 --> 00:02:48,049
لطالما كان من دواعي
سروري أيها التحرّي

28
00:02:56,124 --> 00:02:58,893
مرحبا -
مرحبا -

29
00:03:02,431 --> 00:03:05,900
أنت مُبتل تماماً

30
00:03:08,270 --> 00:03:14,140
هل تريد التحدث عن هذا؟ -
كاثرين باركس) كانت في الـ23 من العمر) -

31
00:03:16,210 --> 00:03:19,413
وفي الخدمة من عام

32
00:03:19,480 --> 00:03:24,384
واليوم وضعناها في الأرض
،لأنه عندما سنحت لي الفرصة

33
00:03:24,452 --> 00:03:26,853
لم أفعل الشيء الوحيد المعقول

34
00:03:26,921 --> 00:03:29,922
.. (جيم) -
.. قاتل محترف يقتل شرطيين -

35
00:03:29,989 --> 00:03:32,658
وتحداني لسحب
الزاند ولم أفعل

36
00:03:34,361 --> 00:03:35,961
فسري هذا لي

37
00:03:36,029 --> 00:03:38,964
،كان ذلك الرجل سجينك
لم يكن لديك خيار

38
00:03:39,032 --> 00:03:40,933
كان لدي خيار

39
00:03:41,000 --> 00:03:44,437
أجل، للحفاظ على
القانون أو تصبح قاتلاً

40
00:03:44,504 --> 00:03:48,506
لقد أخذت القرار الصحيح -
أتظنين (كاثرين باركس) تشعر بالمِثل؟ -

41
00:03:48,574 --> 00:03:50,775
ماذا عن عائلتها؟

42
00:03:52,945 --> 00:03:56,147
ذهبت لرؤية (غالفان) اليوم

43
00:03:56,215 --> 00:03:58,049
ثم؟ -
لو تسألين -

44
00:03:58,116 --> 00:04:00,952
هل الحراس حاولوا
إغلاق كاميرا المراقبة؟ لا

45
00:04:01,019 --> 00:04:03,019
ولكن كان يمكنهم فعلها

46
00:04:03,087 --> 00:04:06,256
(بقدر ما قتل (غالفان) لـ(باركس
،فقتل (إيسن) وعشرات الشرطيين

47
00:04:06,324 --> 00:04:10,193
ورغم ذلك يجلس هناك
يبتسم ويتنفس

48
00:04:10,261 --> 00:04:13,731
وغداً، سيواجه (أوبري
جايمس) المحكما العليا

49
00:04:13,798 --> 00:04:16,166
ويخبره بأن (غالفان) إختطفه وعذبه

50
00:04:16,234 --> 00:04:19,736
سيتم حبسه لوقت طويل -
ربما -

51
00:04:21,137 --> 00:04:23,573
!طريقة تصرفه فحسب

52
00:04:23,640 --> 00:04:26,141
لم يكن كرجل ينتظر
عشر سنوات في الحبس

53
00:04:27,845 --> 00:04:31,647
لدي شعور سيء -
(لقد انتهى يا (جيم -

54
00:04:31,715 --> 00:04:34,016
لقد أبليت حسنُ

55
00:04:36,019 --> 00:04:38,887
،والآن تعال للفراش
إنها أوامر الطبيب

56
00:05:02,377 --> 00:05:06,781
أين أنا؟
من أنتم؟

57
00:05:06,848 --> 00:05:11,418
،يوم الحساب أمامنا
ودماء التسعة

58
00:05:11,485 --> 00:05:14,220
.ستطهر الذنوب ..

59
00:05:16,089 --> 00:05:16,856
!أرجوكم

60
00:05:16,924 --> 00:05:19,258
<i>سيتم إفتداء (غوثام) بالدم</i>

61
00:05:21,549 --> 00:05:26,695
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة"
"بعنوان "ابن غوثام"

62
00:05:31,102 --> 00:05:34,037
هذا لن ينجح

63
00:05:34,105 --> 00:05:39,409
هذه الفتاة كاذبة مُحترفة
.ومن عائلة محترفة الكذب

64
00:05:39,477 --> 00:05:41,879
،سيعرفون حقيقتك
هي أو عمها

65
00:05:41,946 --> 00:05:45,148
حسناً، هذا محتمل جداً -
ثم؟ -

66
00:05:45,215 --> 00:05:50,386
بروس)، إنهم يعاملونك بلُطف)
لأنهم يظنونك تثق بهم

67
00:05:50,453 --> 00:05:53,555
بمجرد أن يعرفوا أنك
لا تثق بهم، سيسوء الأمر سريعاً

68
00:05:53,623 --> 00:05:56,358
(منطقك لا تشوبه شائبة (سيلينا -
لم يفت الأوان -

69
00:05:56,426 --> 00:05:59,826
(لو كان هناك فرصة بمعرفة (غالفان
للرجل الذي قتل والدي، عليّ أخذها

70
00:06:01,198 --> 00:06:03,364
أخبرت (ألفريد) أن عليّ
ممارسة المبارزة بعد المدرسة

71
00:06:03,432 --> 00:06:05,667
لأوفر لنا بعد الوقت لو إحتجنا له ..

72
00:06:05,734 --> 00:06:06,802
أنت

73
00:06:07,970 --> 00:06:10,471
أفضل الكاذبين
يقولون الحقيقة دوماً

74
00:06:10,539 --> 00:06:14,142
هذا شيء لتتذكره -
شكراً لكِ -

75
00:06:17,146 --> 00:06:19,346
.. هذه سيارته، لابد

76
00:06:25,856 --> 00:06:27,889
(اتصل بالمشرحة يا (ألفريز

77
00:06:27,956 --> 00:06:30,518
وابحث عن أي جثث
(تشابه (غيرتيتيود كابلبوت

78
00:06:30,555 --> 00:06:32,923
لم تختفي ببساطة
غالفان) قتلها)

79
00:06:32,991 --> 00:06:36,625
فعلت ذلك بالأمس -
وستفعله مجدداً اليوم -

80
00:06:36,693 --> 00:06:38,394
(لدي قضاياي يا (غوردن

81
00:06:38,462 --> 00:06:40,763
هل حضرت أي شيء عن الرمز
الذي وجدناه في الشقة العلوية؟

82
00:06:40,831 --> 00:06:43,967
لا، أنا أنتظر رد الأب
(مايك) من كنيسة سانت (بارت)

83
00:06:44,034 --> 00:06:45,568
أرسلت له صوراً لرداء
الكاهن أيضاً

84
00:06:45,635 --> 00:06:47,636
إنه محب لكل أمور
الطلاسم الدينية

85
00:06:47,704 --> 00:06:52,308
ما الذي نسعى ورائه بالضبط؟ -
(شيء يربط (غالفان) بمقتل (إيسن -

86
00:06:52,376 --> 00:06:53,875
.و(باركس) وأي أشخاص قتلهم ..

87
00:06:53,943 --> 00:06:57,446
(لا لم تذكر ما هو واضح يا (جيم
ولكن الرجل سيذهب للحبس

88
00:06:57,513 --> 00:07:00,082
ذهبت لرؤيته ليلة أمس -
حقاً؟ -

89
00:07:00,149 --> 00:07:01,950
وهل طلبت من الحراس
إغلاق الكاميرا؟

90
00:07:02,018 --> 00:07:03,986
.. (النظرة على وجهه يا (هارفي

91
00:07:04,053 --> 00:07:07,689
لا أعرف، لا يمكنني وصفها -
لابد أنك تمازحني -

92
00:07:07,756 --> 00:07:08,890
.. رباه

93
00:07:08,958 --> 00:07:13,643
ذلك الرجل تم طعنه، ظننت أننا سنحطى
!بأسبوع على الأقل من الهدوء يا قائد

94
00:07:13,668 --> 00:07:16,303
كيف حالك؟
هل وصلتك زهوري؟

95
00:07:16,370 --> 00:07:19,939
يا قائد، كيف حالك؟ -
عشرة على عشرة -

96
00:07:20,007 --> 00:07:23,376
الطبيب اللعين كان سيدعني
أمكث بالفراش أسبوعاً لو سمحت له

97
00:07:23,444 --> 00:07:25,378
لدي شيء لك
مونيس) جد جثة)

98
00:07:25,446 --> 00:07:28,013
بالقرب من الميناء
حلقه مقطوع، ومن الأذن للأذن

99
00:07:28,080 --> 00:07:30,349
،عمل الضحية كان قذراً
ولكن العمل لا يتغير

100
00:07:30,417 --> 00:07:33,385
سيدي، لو الأمور متشابهة
(سأفضل البقاء في قضية (غالفان

101
00:07:33,453 --> 00:07:37,623
ليست متشابهة، (غالفان) انتهى
لذا ستعود للعمل الطبيعي، ماذا؟

102
00:07:37,691 --> 00:07:39,758
أشعر فحسب أننا
فوتنا شيء يا سيدي

103
00:07:39,826 --> 00:07:43,061
ثمة جزء من اللغز
سيعود ويضربنا

104
00:07:43,129 --> 00:07:45,896
أمهلني بضع أيام فحسب -
الإجابة بالرفض -

105
00:07:45,964 --> 00:07:48,032
إغضب، ولكنه لمصلحتك

106
00:07:48,099 --> 00:07:50,234
.. وأيضاً

107
00:07:50,302 --> 00:07:54,639
(آسف لما حدث لـ(باركس
إنها تستحق الأفضل

108
00:07:56,107 --> 00:07:59,176
!(يا (جيم
(رسالة من الأب (مايك

109
00:07:59,244 --> 00:08:03,480
ذلك الرمز من شيء يسمى
"جماعة القديس دوماس"

110
00:08:03,548 --> 00:08:05,349
إعتادوا المكوث
في دير بمنتصف المدينة

111
00:08:05,416 --> 00:08:07,718
أخبرني (بارنز) للتو
(أن أترك (غالفان

112
00:08:07,785 --> 00:08:12,956
حسناً، ربما لن تبالي بأن مكتب
العمدة حاول شراء الدير الأسبوع الماضي

113
00:08:13,023 --> 00:08:14,924
غالفان) يحاول شرائه؟) -
أجل -

114
00:08:14,992 --> 00:08:17,361
،بعض من هراء التنمية الحضرية
والمالكين الجدد رفضوا

115
00:08:17,428 --> 00:08:19,862
إنه مركز تدليك صيني الآن

116
00:08:23,767 --> 00:08:27,936
اللعنة، هل لديك العنوان؟ -
أجل، لنذهب مع الحظ -

117
00:09:09,202 --> 00:09:10,585
عمّك إقترح عليّ عرض

118
00:09:10,622 --> 00:09:14,822
اسم قاتل والداي مقابل
بيع حصتي بشركات (واين) له

119
00:09:15,160 --> 00:09:18,428
لقد رفضت ولكن
الظروف قد تغيّرت

120
00:09:18,496 --> 00:09:22,566
هل كنت ستبيع؟ -
كلا -

121
00:09:22,634 --> 00:09:25,835
بعدها قُبِض علي
عمّك وتم تجميد أملاكه

122
00:09:25,903 --> 00:09:30,106
أخبريه أنّي سأدفع تكاليف
دفاعه مقابل إعطائي الاسم

123
00:09:30,174 --> 00:09:34,210
أنت تستغله -
لدي شيء يريده وكذلك هو -

124
00:09:34,278 --> 00:09:40,016
هل تصدق ما يقوله الناس عنه؟ -
لا أبالي بما يقوله الناس -

125
00:09:40,084 --> 00:09:42,085
والدي كان يحقق في
(شركات (واين

126
00:09:42,153 --> 00:09:44,720
وبعدها قتل هو ووالدتي ...

127
00:09:44,788 --> 00:09:46,454
العام الماضي، حقّقت
.. (في شركات (واين

128
00:09:46,522 --> 00:09:48,057
(وحاول أحدهم قتل (ألفريد ..

129
00:09:48,124 --> 00:09:53,696
إما أجد قاتل والدي وأوقف أياً
كان الذي يحدث بالشركة أو أنا ميت

130
00:09:55,231 --> 00:09:58,968
أريد ذلك الاسم -
جلسة المحلفين الكبرى اليوم -

131
00:09:59,035 --> 00:10:03,037
سيتم تبرئته -
ماذا لو لم يحدث؟ ماذا وقتها؟ -

132
00:10:03,105 --> 00:10:06,107
أخبريه أن يقول لكِ
(الاسم يا (سيلفر

133
00:10:06,174 --> 00:10:09,210
وسأتأكد أنه سيحصل على
أفضل دفاع يشتريه المال، أعدك

134
00:10:09,277 --> 00:10:11,379
!تظنه مذنباً

135
00:10:11,446 --> 00:10:13,715
ولماذا قد تصدق
أي شيء قد يقوله؟

136
00:10:13,782 --> 00:10:16,484
لأنه سيأتي منكِ

137
00:10:17,801 --> 00:10:20,256
،لو أحضرتِ لي الاسم
سأعرف أن الأمر حقيقة

138
00:10:36,003 --> 00:10:38,504
هل تعني هذا؟

139
00:10:48,148 --> 00:10:50,282
سأتصل بك بعد أن أحدثه

140
00:10:59,288 --> 00:11:04,295
مازال عليك معرفة الاسم -
سأفعل، أنا متأخر على المدرسة -

141
00:11:19,410 --> 00:11:21,445
ليس بعد

142
00:11:33,991 --> 00:11:35,992
أواثق من هذا؟

143
00:11:36,060 --> 00:11:38,427
لا يبدو لي
كصالون تدليك

144
00:11:38,495 --> 00:11:40,597
ربما يوجد هناك مدخل آخر

145
00:11:50,873 --> 00:11:52,540
أخرج تلك الفتيات من هنا

146
00:11:52,609 --> 00:11:55,310
هيّا، هيّا، هيّا

147
00:11:58,514 --> 00:12:02,483
!(شرطة (غوثام
سيدي؟

148
00:12:33,613 --> 00:12:35,180
!توقف

149
00:12:37,951 --> 00:12:40,185
ألقي السكين

150
00:12:41,254 --> 00:12:46,413
يوم الحساب أمامنا ودماء
التسعة ستطهر الذنب

151
00:12:46,438 --> 00:12:50,474
من أنت؟ ما علاقتك بـ(غالفان)؟

152
00:12:50,541 --> 00:12:52,743
سيتم إفتداء (غوثام) بالدم

153
00:12:54,311 --> 00:12:55,211
أنت

154
00:12:55,279 --> 00:12:56,212
أنت

155
00:13:02,119 --> 00:13:06,955
الفتيات في الصالون قالت
أنهن رأوا ست كهنة على الأقل

156
00:13:08,525 --> 00:13:11,761
لابد أنهم جزء من
(نفس جماعة (سنات دوماس

157
00:13:11,828 --> 00:13:13,796
معارف (بولوك) تقول
أنهم من التائبين|

158
00:13:13,864 --> 00:13:17,032
أجل، نسيت أن
قاموسي في حقيبتي

159
00:13:17,100 --> 00:13:20,335
إنهم يؤمنون بالطهارة
من خلال الألم

160
00:13:20,404 --> 00:13:24,539
الدم، كانوا ذو شأن
كبير في (غوثام) القديمة

161
00:13:24,607 --> 00:13:27,141
ومنذ 100 عام مضت، اختفوا

162
00:13:27,209 --> 00:13:29,911
كان صليبهم الذي
(وجدناه بمنزل (غالفان

163
00:13:29,978 --> 00:13:35,149
والآن قاد عادوا غاضبين بأن
منزلهم مرتعاً لتدليك المفاصل

164
00:13:35,217 --> 00:13:39,621
حسناً، إجمع ما لديك
(وأعطه لـ(ألفريز

165
00:13:39,688 --> 00:13:42,289
يا قائد، قد يكون أولئك
(الكهنة مفتاحاً لما قد يخططه (غالفان

166
00:13:42,356 --> 00:13:45,292
حسبما أتذكر أيها التحرّي
لقد أعطيتك قضية مسبقاً

167
00:13:45,359 --> 00:13:48,562
ووضحت لك بأن
(تترك قضية (غالفان

168
00:13:48,630 --> 00:13:49,930
.. الرجل الميت عند الميناء

169
00:13:49,997 --> 00:13:52,499
هاجم امرأة داخل المدينة بالأمس

170
00:13:52,567 --> 00:13:55,302
وفي شهادتها، قالت
بأن المعتدي عليها تم جره

171
00:13:55,369 --> 00:13:56,937
بواسطة رجل يشبه الكاهن ..

172
00:13:57,004 --> 00:14:00,239
هل الكون يحبك
كثيراً أيها التحري؟

173
00:14:00,307 --> 00:14:01,641
لأول مرة

174
00:14:01,708 --> 00:14:03,242
حسناً، لنقل أنهم نفس الكهنة

175
00:14:03,310 --> 00:14:06,312
لماذا قد يقتلون حفنة
.. من المصرفيين وبعض

176
00:14:06,379 --> 00:14:09,148
بلطجية الشارع النكرة؟ .. -
.. قال الكاهن -

177
00:14:09,215 --> 00:14:12,685
دماء التسعة سوف"
"تطهر الذنب

178
00:14:12,753 --> 00:14:15,821
واضح أنها طقوس من نوعِ ما -
،ولو (غالفان) مرتبط -

179
00:14:15,888 --> 00:14:17,889
ماذا سيستفيد؟ -
لا أعرف -

180
00:14:18,157 --> 00:14:21,359
علينا إيجاد الكاهن
أولاً ونجعله يتحدث

181
00:14:21,426 --> 00:14:24,562
،بالنظر لما فعله أخر واحد
قد يكون هذا صعباً

182
00:14:24,630 --> 00:14:28,833
،هذه ليست صدفة يا قائد
(هذا يحدث مع محاكمة (غالفان

183
00:14:28,901 --> 00:14:31,536
أياً كان هذا، فسوف يحدث اليوم

184
00:14:31,603 --> 00:14:34,538
"دماء التسعة"
خمسة ماتوا بالفعل

185
00:14:34,605 --> 00:14:40,577
حسناً ولكن مازلت أريدك
(في المحكمة لسماع شهادة (جايمس

186
00:14:40,645 --> 00:14:44,014
وأياً كان هذا يا (غوردن)، أوقفه

187
00:14:48,886 --> 00:14:52,388
<i>(بروس) أنا (سيلفر)
أخبرت عمّي للتو</i>

188
00:14:52,455 --> 00:14:55,992
<i>،لقد وافق على صفقتك
وكل شيء طلبته</i>

189
00:14:56,060 --> 00:15:00,830
(لقد أخبرني بالاسم يا (بروس
قابلني بنهاية الطريقة بعد المدرسة

190
00:15:17,947 --> 00:15:21,649
أصمت ولا تصرخ
ولا تهرب

191
00:15:21,718 --> 00:15:25,753
،أدخل فحسب
وإلا سنقتل الفتاة

192
00:15:35,562 --> 00:15:38,563
اذهب

193
00:15:40,166 --> 00:15:44,640
الندب قديمة، هل ترى
إلتفاف الجروح حول كتفه؟

194
00:15:44,653 --> 00:15:47,488
مؤكد أنه فعلها بنفسه -
لقد طعنته ولم يجفل -

195
00:15:47,556 --> 00:15:50,024
وهناك نُدب قوية
في راحة اليد

196
00:15:50,092 --> 00:15:51,658
لقد جرح نفسه مراراً وتكراراً

197
00:15:51,726 --> 00:15:53,560
الأب (مايك) قال أن
القواد يجرحون أنفسهم

198
00:15:53,628 --> 00:15:56,697
وبعدها يضعون علامة
على أتباعهم وكأنها مباركة

199
00:15:56,764 --> 00:15:58,364
يا له من أمر ساحر

200
00:15:58,432 --> 00:16:00,400
وجدنا جثتين آخرتين
في الأيام الثلاثة الماضية

201
00:16:00,468 --> 00:16:01,835
مرتدين قلنسوة

202
00:16:01,903 --> 00:16:04,671
،قتلوا بمكان ما وألقيا
كلاهما مقطوع الحلق

203
00:16:04,739 --> 00:16:07,774
مات سبعة، تبقى اثنين

204
00:16:07,842 --> 00:16:11,010
هذا غريب، كيف لم يرى
أحد أولئك الكهنة حتى الآن؟

205
00:16:11,078 --> 00:16:14,080
وهم يقتلون الناس
ويحملونهم عبر المدينة

206
00:16:14,147 --> 00:16:16,415
!والأغرب أنهم كهنة ..

207
00:16:17,951 --> 00:16:23,990
المرأة التي هوجمت بالأمس
قالت أن الكاهن اختفى مع المُعتدي

208
00:16:24,057 --> 00:16:25,824
.ولكن ذلك الزقاق كان مغلقاً ..

209
00:16:31,097 --> 00:16:35,734
المجاري -
كلا -

210
00:16:41,153 --> 00:16:48,411
الكاهن جرّ المعتدي
إلى الزقاق الذي فوقنا

211
00:16:48,479 --> 00:16:51,448
وما يلي ذلك، كان طعاماً للنورس

212
00:16:53,584 --> 00:16:55,719
الميناء من هنا

213
00:17:01,792 --> 00:17:03,793
مجدداً؟

214
00:17:04,862 --> 00:17:07,063
هل حاولت هزّ المقبض؟

215
00:17:08,932 --> 00:17:10,933
حسناً، ماذا وضعت بها؟

216
00:17:12,803 --> 00:17:14,871
دكتورة (تومبكنز)، أيمكنني مساعدتك؟

217
00:17:14,938 --> 00:17:17,139
مرحبا يا (إد)، هذا
تشريح الكاهن الميت

218
00:17:17,206 --> 00:17:19,274
جيم) يريدك إجراء)
فحوصات السُمية

219
00:17:19,341 --> 00:17:21,076
مذهل

220
00:17:21,144 --> 00:17:23,912
تلك الرغبة في
إلحاق ذلك الألم بنفسك

221
00:17:23,980 --> 00:17:27,482
أهناك شيء آخر؟ -
كلا -

222
00:17:28,350 --> 00:17:32,054
بلى، أكانت تلك
كريستين) التي حدثتها للتو؟)

223
00:17:32,121 --> 00:17:34,955
ماذا؟    - آسفة -
بدا لي وكأنك تتحدث

224
00:17:35,023 --> 00:17:38,192
.. لشخص ما في شقتك بجانب -
كنت أتحدث للسباك -

225
00:17:39,995 --> 00:17:41,929
هل سمعت من (كريستين)؟

226
00:17:41,997 --> 00:17:44,364
أعرف أنها قالت أنها
.. مريضة وكنت أفكر بالذهاب

227
00:17:44,432 --> 00:17:48,869
،اتضح أنها ليست مريضة
لقد كذبت علينا جميعاً

228
00:17:48,937 --> 00:17:50,870
اكتشفت أن الآنسة
كرينغل) تركت المدينة)

229
00:17:50,938 --> 00:17:53,272
(مع الضابط (دورتي ..

230
00:17:53,340 --> 00:17:54,841
تركت (غوثام) مع (دورتي)؟

231
00:17:54,909 --> 00:17:59,913
ولكنه كان مسيئاً لها -
الحب -

232
00:17:59,980 --> 00:18:02,749
يا للعجب .. أنا مصعوقة

233
00:18:09,522 --> 00:18:13,826
أتريد الإجابة على هذا؟ -
لا، لا أظن ذلك -

234
00:18:19,032 --> 00:18:22,701
(لابد أنك منهار يا (إد

235
00:18:22,769 --> 00:18:25,069
الآن، أحاول فحسب
التركيز في العمل

236
00:18:25,137 --> 00:18:29,874
أعلمني لو أردت التكلم -
شكراً لك، هذا يعني الكثير -

237
00:18:40,819 --> 00:18:41,852
نعم؟

238
00:18:41,919 --> 00:18:46,056
أين المسطردة الحارة؟
.. الأفضل ألا تكون أنهيت

239
00:18:46,124 --> 00:18:48,091
لا عليك

240
00:18:55,933 --> 00:18:58,834
سيلفر) هل أنتِ بخير؟)
ماذا حدث؟

241
00:19:05,818 --> 00:19:08,878
.. أمامك فرصة واحدة، تدعنا نرحل

242
00:19:11,214 --> 00:19:15,117
ستتحدث عندما أسمح لك

243
00:19:15,185 --> 00:19:19,353
.. مفهوم؟ والآن

244
00:19:19,421 --> 00:19:21,990
كلاكما يعرف أننا خارج المدينة

245
00:19:22,057 --> 00:19:26,527
ولا يوجد أي شخص على
الإطلاق سيسمع صراخكما عدا أنا

246
00:19:26,595 --> 00:19:29,430
أنت تعمل لصالج
(الأشخاص في شركة (واين

247
00:19:29,498 --> 00:19:30,631
.. من يدفع لك

248
00:19:32,734 --> 00:19:34,634
.. مجدداً

249
00:19:34,702 --> 00:19:38,638
ستتحدث عندما أسمح لك ..

250
00:19:38,706 --> 00:19:46,013
والآن مستأجري سمع أنك
تفكر في بيع حصتك بالشركة

251
00:19:46,080 --> 00:19:51,017
إلى عم هذه؟ ...
هذا ليس جيداً

252
00:19:51,084 --> 00:19:52,952
ولكن ليس سبب وجودنا هنا

253
00:19:53,020 --> 00:19:57,957
المشكلة هي أن شخص
.. ما يتطفل على وفاة

254
00:19:58,025 --> 00:20:01,627
(توماس) والمسكينة (مارثا واين)

255
00:20:01,695 --> 00:20:04,130
وأتساءل من هو

256
00:20:06,333 --> 00:20:11,970
أمزح، نحن نعرف
أنه كان عم الشقراء

257
00:20:12,038 --> 00:20:19,144
لذا، تم تكليفي بمعرفه ماذا
(قاله عمّك العجوز لـ(بروس واين

258
00:20:19,212 --> 00:20:23,518
لا شيء لم
يخبرني (غالفان) بشيء

259
00:20:23,915 --> 00:20:28,418
أتظن أنني أريد
أذيتك لأنك فتى؟

260
00:20:28,486 --> 00:20:30,654
أم لأنك أنت؟ ..

261
00:20:30,722 --> 00:20:35,993
كيف نجح ذلك
مع أمك وأبيك؟

262
00:20:36,061 --> 00:20:40,564
ثمة مليارات على المحك هنا

263
00:20:40,631 --> 00:20:45,434
وهذه تعني المليارات -
افعل ما تريد بي -

264
00:20:45,502 --> 00:20:47,470
لا أعرف شيء -
حسناً -

265
00:20:47,537 --> 00:20:50,039
حسناً نبدأ بالجميلة -
.. لو لمستها، أقسم بأني -

266
00:20:50,107 --> 00:20:52,141
نعم؟

267
00:20:52,209 --> 00:20:56,479
لقد هددني من أفضل
.. منك يا فتى ولكن أنت

268
00:20:56,546 --> 00:21:00,082
لست مخيفاً تقريباً ..

269
00:21:00,149 --> 00:21:04,186
والآن، دعوني أخبركم
كيف سيتم هذا الأمر

270
00:21:04,254 --> 00:21:12,327
خلال دقيقة، سأخذ
واحداً منكما للخلف

271
00:21:12,395 --> 00:21:16,430
.وأبدأ بقطع أصابعكم ..

272
00:21:16,498 --> 00:21:18,599
وسوف تتكلمان

273
00:21:18,666 --> 00:21:20,701
كنت أفعل هذا منذ
وقتِ طويل جداً

274
00:21:20,769 --> 00:21:23,871
.والجميع يتحدث ..

275
00:21:25,274 --> 00:21:29,643
.. لذا، ما لم تريدون إرتداء قفازات

276
00:21:29,711 --> 00:21:36,516
فهذه آخر فرصة لكم
ما الذي يعرفه (ثيو غالفان)؟

277
00:21:42,056 --> 00:21:47,727
حسناً، هّيا بنا

278
00:21:47,795 --> 00:21:50,162
لا، لا، لا -
!لا، انتظر -

279
00:21:50,230 --> 00:21:51,397
توقف، توقف -
!كلا -

280
00:21:51,464 --> 00:21:52,798
سيلفر) عليكِ إخباره)

281
00:21:52,865 --> 00:21:55,100
سألتزم بجانبي
من الصفقة، أعدك

282
00:21:55,168 --> 00:21:56,235
أرجوكِ، أعدك

283
00:21:56,303 --> 00:22:01,606
ولكن عمّي لم يخبرني شيء -
ولكنك تركتِ لي رسالة -

284
00:22:01,674 --> 00:22:04,109
كان مفترضاً أن أبقيك
مشغولاً حتى الليلة

285
00:22:04,177 --> 00:22:07,045
إنه متأكد بأنه سيخرج

286
00:22:07,112 --> 00:22:09,147
وبعدها يقنعك بأن تبيع شركتك

287
00:22:09,214 --> 00:22:13,084
(آسفة يا (بروس
أنا لا أعرف شيء

288
00:22:13,152 --> 00:22:15,386
حقاً؟ -
لا أعرف -

289
00:22:15,454 --> 00:22:17,455
إنه لأمر مؤسف -
كلا -

290
00:22:17,522 --> 00:22:18,957
!كلا -
يا فتى -

291
00:22:19,024 --> 00:22:20,091
كلا! أرجوك -
يا فتى -

292
00:22:20,159 --> 00:22:22,626
إنك حقاً تريد ذوقاً أفضل بالنساء

293
00:22:23,461 --> 00:22:24,294
!كلا

294
00:22:26,431 --> 00:22:28,765
!(توقف! يا (بروس -
!كلا -

295
00:22:36,575 --> 00:22:39,777
(فقط عندما تعتقد أن (غوثام
أظهرت لنا أفضل ما لديها

296
00:22:39,844 --> 00:22:41,979
تكشف نفسها مجدداً كالزهرة

297
00:22:42,047 --> 00:22:43,280
إنك تخلط الاستعارات

298
00:22:43,347 --> 00:22:45,749
إنني في مصرف لعين

299
00:22:47,484 --> 00:22:50,186
هل تسمع شيئاً؟

300
00:22:50,253 --> 00:22:51,588
صوتاً

301
00:23:10,807 --> 00:23:12,574
أعرف هذا الأحمق

302
00:23:12,642 --> 00:23:14,509
مفتول العضلات للإيجار

303
00:23:14,577 --> 00:23:16,878
انظر للبصمات على جبهته

304
00:23:16,946 --> 00:23:18,880
ضحية الميناء المسيكن
كان لديه ذات الأمر

305
00:23:18,948 --> 00:23:20,348
كمباركة

306
00:23:20,416 --> 00:23:22,549
من فعل هذا لا يمكن
أن يكون قد ابتعد

307
00:23:22,618 --> 00:23:23,951
...يجب

308
00:23:24,019 --> 00:23:25,519
!(هارفي)

309
00:23:33,595 --> 00:23:34,428
...كلا، كلا، كلا

310
00:23:34,496 --> 00:23:36,563
أرجوك لا، تماسك

311
00:23:43,237 --> 00:23:46,272
إنه يحتاج لسيارة اسعاف

312
00:23:46,340 --> 00:23:49,976
علينا إيقاظه، وإجباره على التحدث

313
00:23:50,044 --> 00:23:52,812
متعصب ديني لا يشعر بالألم؟
ماذا ستكون طريقتنا؟

314
00:23:52,880 --> 00:23:55,948
هؤلاء الحمقى قد قتلوا ثمان
أشخاص، مهما كانت خطتهم

315
00:23:56,016 --> 00:23:57,883
،)مهما كان يخطط له (غالفان
هذا سيحدث الآن

316
00:23:57,951 --> 00:23:59,551
سنجعله يتحدث

317
00:23:59,619 --> 00:24:01,386
ما الذي سنفعله نعذبه؟

318
00:24:01,454 --> 00:24:03,421
نهدده بتركه كي
يموت؟ لن يهتم

319
00:24:05,591 --> 00:24:07,292
لا يوجد إشارة هنا

320
00:24:07,360 --> 00:24:08,927
سأبلغ عن الحالة، لكن
علي الصعود لأعلى

321
00:24:08,995 --> 00:24:09,895
شكراً

322
00:24:09,963 --> 00:24:12,396
!ربّاه

323
00:24:12,464 --> 00:24:13,731
...يوم

324
00:24:15,267 --> 00:24:16,934
الحساب

325
00:24:18,403 --> 00:24:22,874
يوم الحساب يا أخي

326
00:24:29,981 --> 00:24:33,817
(بروس)؟

327
00:24:37,521 --> 00:24:40,924
حسناً، لا شيء آخر

328
00:24:40,992 --> 00:24:46,361
اليوم اكتشفت أمراً
جديداً عن الأولاد الأغنياء

329
00:24:46,429 --> 00:24:47,697
الأولاد أقوى مما يبدون

330
00:24:47,764 --> 00:24:49,398
لم أعلم بأي شيء

331
00:24:49,465 --> 00:24:53,669
هل قتلته؟ -
كلا، ليس بعد -

332
00:24:53,737 --> 00:24:56,205
ولكن البقية عائدة لكِ

333
00:24:56,272 --> 00:24:58,440
...أخبرتك

334
00:24:58,508 --> 00:25:00,609
عمّي لم يخبرني بأي شيء

335
00:25:00,677 --> 00:25:02,678
هل ستتمسكين بهذه القصة

336
00:25:02,745 --> 00:25:04,879
إنه الحقيقة

337
00:25:04,947 --> 00:25:06,848
!آسفة يا (بروس) لم أعلم بأي شيء

338
00:25:06,916 --> 00:25:09,184
أتعلمين أمراً؟

339
00:25:09,251 --> 00:25:10,785
إنكِ لا تروقين لي

340
00:25:10,853 --> 00:25:13,054
...(فتى (واين

341
00:25:13,122 --> 00:25:15,656
لديه بعض السذاجة

342
00:25:15,725 --> 00:25:17,491
...لكنكِ

343
00:25:17,559 --> 00:25:21,394
تعلمين حينما تقابلين أحدهم
لكن لا تتلائمين معه

344
00:25:21,462 --> 00:25:25,532
هكذا أشعر إتجاهكِ

345
00:25:25,600 --> 00:25:28,501
ولهذا سيكون الأمر أسهل بكثير

346
00:25:31,206 --> 00:25:32,773
ما الذي تفعله؟

347
00:25:32,841 --> 00:25:36,710
سأتأكد بأنكِ تقولين الحقيقة

348
00:25:38,692 --> 00:25:42,228
إلمسني، وعمي
سيخرج أحشاءك

349
00:25:42,295 --> 00:25:44,831
كل شخصاً تحبه سيموت صارخاً

350
00:25:44,899 --> 00:25:46,799
لقد اكتفيتُ

351
00:25:46,867 --> 00:25:50,269
!دعني أرحل في الحال

352
00:25:50,337 --> 00:25:51,771
!يا مرحباً

353
00:25:51,839 --> 00:25:54,907
!من الرائع لقائكِ

354
00:25:54,974 --> 00:25:57,576
علمتُ أن شخصية
أخرى مخفية بكِ

355
00:25:57,644 --> 00:26:00,045
هل أنت أصم كقبحكِ؟

356
00:26:00,112 --> 00:26:02,681
!قلتُ... دعني أرحل

357
00:26:02,749 --> 00:26:06,084
سمعتكِ يا أميرة

358
00:26:06,152 --> 00:26:08,119
ما الذي تفعله؟

359
00:26:09,522 --> 00:26:10,288
!توقف

360
00:26:10,356 --> 00:26:12,957
!(مالون)! يدعى (مالون)

361
00:26:13,025 --> 00:26:16,093
ماذا قلتِ؟ -
مالون)، هذا هو الاسم) -

362
00:26:16,161 --> 00:26:19,664
(الرجل الذي قتل والدي (بروس واين

363
00:26:19,731 --> 00:26:22,600
إذاً، عمكِ قد أخبركِ -
ليس اليوم، قبلاً -

364
00:26:22,668 --> 00:26:25,102
عندما علم لأول مرة -
إنه اسم شائع للغاية -

365
00:26:25,170 --> 00:26:26,871
(اسمعه الأول يبدأ بـ(مـ

366
00:26:26,939 --> 00:26:28,738
هذا كل ما أعرفه

367
00:26:30,274 --> 00:26:31,441
!توقف

368
00:26:31,508 --> 00:26:33,342
أتعلمين أمراً؟

369
00:26:33,410 --> 00:26:35,344
أصدقكِ

370
00:26:37,214 --> 00:26:39,082
هل هذا يكفي؟

371
00:26:41,485 --> 00:26:43,352
أجل

372
00:26:44,888 --> 00:26:47,556
إنه يكفي

373
00:26:47,624 --> 00:26:49,224
مرحباً

374
00:26:49,292 --> 00:26:51,359
هل تتذكرينني؟

375
00:26:51,427 --> 00:26:53,062
القمامة القذرة؟

376
00:26:53,129 --> 00:26:56,632
ما الذي يحدث يا (بروس)؟

377
00:26:56,700 --> 00:26:58,433
كيف يبدو يا حمقاء؟

378
00:26:58,501 --> 00:26:59,935
لقد خدعناكِ

379
00:27:00,003 --> 00:27:01,436
رغم أنه كان قراري

380
00:27:01,504 --> 00:27:03,605
لخسرتِ بضعة أصابع

381
00:27:04,740 --> 00:27:06,307
هل تتساهل يا (توم)؟

382
00:27:06,374 --> 00:27:08,175
أيها القطة

383
00:27:09,344 --> 00:27:11,746
شكراً لك

384
00:27:11,814 --> 00:27:13,881
(شكراً يا سيد (واين

385
00:27:13,949 --> 00:27:17,085
.سعدتُ بالعمل معك
وآسف على الصفعات

386
00:27:17,152 --> 00:27:18,919
هل ستكونا بخير معها؟

387
00:27:18,987 --> 00:27:21,121
هل تريداني أن...؟

388
00:27:21,188 --> 00:27:22,823
كلا

389
00:27:22,890 --> 00:27:24,390
إننا بخير

390
00:27:24,458 --> 00:27:26,793
سيد (واين). يا رفاق

391
00:27:30,632 --> 00:27:32,833
ربما أنتِ متشوشة للغاية الآن

392
00:27:32,900 --> 00:27:34,668
ربما لديك الكثير من الأسئلة

393
00:27:34,736 --> 00:27:36,435
يتفكيركِ -
(رجاءً يا (بروس -

394
00:27:36,503 --> 00:27:39,505
(اصمتي! لقد وثقت بكِ يا (سيلفر

395
00:27:39,572 --> 00:27:41,874
،حتى بعد إعتقال عمّك

396
00:27:41,942 --> 00:27:43,442
لا زلتُ أعتقدك صديقتي

397
00:27:43,510 --> 00:27:46,812
حتى أقتنعتني أخيراً
سيلينا) خلاف ذلك)

398
00:27:46,880 --> 00:27:48,447
لم أصدقك تمثيلكِ الغبي قط

399
00:27:48,515 --> 00:27:50,349
لقد إقتحمت شقتكِ

400
00:27:50,416 --> 00:27:54,385
ووجدت الملف الذي لديك عني
كان من الواضح أنه تم إرسالكِ

401
00:27:54,453 --> 00:27:56,021
كي تجعليني أبيع شركتي

402
00:27:56,088 --> 00:27:57,989
وأن عائلتكِ بأكملها
فاسدة، ولكنني لا زلتُ

403
00:27:58,057 --> 00:28:00,825
أحتاج كي أعرف ما الذي يعلمه
عمكِ بشأن مقتل والداي

404
00:28:00,893 --> 00:28:03,394
والآن بت أعرف

405
00:28:03,462 --> 00:28:04,996
شكراً

406
00:28:05,064 --> 00:28:07,565
(مهلاً يا (بروس

407
00:28:07,633 --> 00:28:10,100
ذلك الاسم لم يكن حقيقياً

408
00:28:10,168 --> 00:28:12,435
كان اسماً خيالياً كي أوقفه

409
00:28:12,503 --> 00:28:14,571
هذا مضحك

410
00:28:14,639 --> 00:28:16,774
لقد قمتِ بإصطناعه

411
00:28:16,841 --> 00:28:18,542
،حينما كنتِ تحت تهديد السكين

412
00:28:18,609 --> 00:28:21,178
(وليس حينما كان يتعذب (بروس

413
00:28:21,245 --> 00:28:22,813
...أيتها الوغدة سـ

414
00:28:22,881 --> 00:28:24,581
رجاءً

415
00:28:24,649 --> 00:28:26,416
!حاولي

416
00:28:30,453 --> 00:28:32,855
إنك محق حيال عمي

417
00:28:32,923 --> 00:28:34,991
إنه كل شيء يقال عنه

418
00:28:36,393 --> 00:28:37,894
بل أسوء

419
00:28:37,961 --> 00:28:40,462
،حينما يعلم بما أخبرتك

420
00:28:40,530 --> 00:28:42,598
سيقتلني

421
00:28:42,666 --> 00:28:46,134
لقد تظاهرتي بكونكِ صديقتي

422
00:28:47,870 --> 00:28:49,838
(الوداع يا (سيلفر

423
00:28:49,906 --> 00:28:52,307
(بروس)

424
00:28:52,374 --> 00:28:54,509
تلك الأمور التي
أخبرتني بها اليوم

425
00:28:56,713 --> 00:28:58,680
لقد صدقتك

426
00:28:58,748 --> 00:29:03,527
.أجل، وذلك كان المغزى -
(لا يمكنك فعل هذا يا (بروس -

427
00:29:05,120 --> 00:29:07,254
هذا ليس من شيمك

428
00:29:15,263 --> 00:29:17,598
بل ذلك ما تظنين

429
00:29:20,768 --> 00:29:23,169
ولكنك مخطئة

430
00:29:26,573 --> 00:29:28,674
... (بروس)

431
00:29:28,743 --> 00:29:29,909
!(بروس)

432
00:29:29,977 --> 00:29:31,745
!(بروس)

433
00:29:47,182 --> 00:29:48,448
...الإسعاف قد

434
00:29:52,611 --> 00:29:55,314
أشرب يا أخي

435
00:29:56,749 --> 00:30:00,352
لا أستطيع أن أرى -
لقد تأذيت -

436
00:30:00,420 --> 00:30:02,587
استلقي بثبات -
والشرطة؟ -

437
00:30:02,655 --> 00:30:04,689
ميتان. وصلنا في
الوقت المناسب

438
00:30:05,891 --> 00:30:08,625
... دماء التسعة

439
00:30:08,693 --> 00:30:11,162
يجب أن تطهر الخطيئة

440
00:30:11,229 --> 00:30:14,265
لقد أتتمتُ
مهمتي يا أخي

441
00:30:14,333 --> 00:30:17,401
كل ما تبقى هو الابن

442
00:30:17,469 --> 00:30:19,837
صحيح. الابن

443
00:30:19,904 --> 00:30:23,039
أعطني مباركتك يا أخي

444
00:30:27,445 --> 00:30:28,378
أرجوك

445
00:30:44,227 --> 00:30:48,530
(ابن (غوثام
،يجب أن يموت

446
00:30:48,598 --> 00:30:52,667
وسيتم تطهير المدينة

447
00:30:52,735 --> 00:30:55,871
حضرة المحقق، أين الـ...؟

448
00:30:56,606 --> 00:30:58,473
ماذا؟

449
00:31:00,742 --> 00:31:02,643
!من تكون؟

450
00:31:02,711 --> 00:31:04,312
شرطة (غوثام). إنك رهن الإعتقال

451
00:31:04,380 --> 00:31:07,248
،خذوه إلى المستشفى
وحاولوا معرفة شيئاً منه

452
00:31:07,316 --> 00:31:09,650
.(يجب أن أقايل (بارنز

453
00:31:18,893 --> 00:31:20,860
(بروس)؟

454
00:31:20,928 --> 00:31:23,230
هل أنت هنا يا (بروس)؟

455
00:31:23,297 --> 00:31:25,165
سيد (بروس)؟

456
00:31:25,233 --> 00:31:27,700
سيد (بروس)، أأنت هنا؟

457
00:31:31,405 --> 00:31:34,173
إنك تتعدى على الممتلكات

458
00:31:35,275 --> 00:31:37,576
(إني أبحث عن (بروس واين

459
00:31:37,644 --> 00:31:39,045
إنه لا يجيب هاتفه

460
00:31:39,112 --> 00:31:40,879
ليس بالمنزل، وليس بالمدرسة

461
00:31:40,947 --> 00:31:44,350
تخميني، إنه مع
ابنة أخيكِ الحمقى تلك

462
00:31:44,418 --> 00:31:45,817
آسفة

463
00:31:45,885 --> 00:31:47,753
الآن أقترح أن تغادر

464
00:31:47,820 --> 00:31:49,687
حينما لا تزال تستطيع

465
00:31:49,755 --> 00:31:52,557
أرى إنك تحبين اللعب، صحيح؟

466
00:31:52,624 --> 00:31:55,093
(كما كنت يا (توبي

467
00:31:55,161 --> 00:31:57,562
غالفان) ينبح بالأوامر)
وأنتِ تتجولين في الأرجاء

468
00:31:57,629 --> 00:31:59,864
تحضرين له الفرائس ميتة
كي ربما تحلصين

469
00:31:59,932 --> 00:32:02,367
على تربيتة على الرأس؟
أتساءل ما الذي سيفعله

470
00:32:02,435 --> 00:32:04,202
لو أخفيتك فحسب

471
00:32:04,270 --> 00:32:06,370
صراحة، لا أظنه يكترث

472
00:32:06,438 --> 00:32:09,773
لو علمت بأن أي
شيء قد أصاب فتاي

473
00:32:09,840 --> 00:32:12,176
سنكتشف ما الذي سيحصل

474
00:32:32,062 --> 00:32:33,062
!توقفي

475
00:32:51,947 --> 00:32:55,097
للعلم كنتُ أقول الحقيقة

476
00:32:55,160 --> 00:32:57,228
(لا أعلم بمكان (بروس واين

477
00:32:57,285 --> 00:32:59,286
.لكنني سأخبره بأنك بحثت عنه

478
00:33:38,758 --> 00:33:40,292
،)سيد (دينت

479
00:33:40,360 --> 00:33:41,627
شاهدك

480
00:33:41,694 --> 00:33:43,328
...(إذاً أيها العمدة (جيم

481
00:33:43,396 --> 00:33:45,730
(المعذرة يا سيد (دينت

482
00:33:45,798 --> 00:33:47,065
أظنك تقصد العمدة السابق

483
00:33:47,133 --> 00:33:49,833
...إنني الآن لستٌ إلا مواطناً

484
00:33:49,901 --> 00:33:51,735
هنا كي يقول الحقيقة

485
00:33:54,439 --> 00:33:56,006
...(سيد (جايمس

486
00:33:57,846 --> 00:34:00,280
إن بدأت بإخبارنا

487
00:34:00,348 --> 00:34:02,382
أين كنت شهر أكتوبر من هذا العام

488
00:34:02,450 --> 00:34:03,717
أين كنت بحق السماء؟

489
00:34:03,784 --> 00:34:05,351
لقد أسرنا أنا و(بولوك) أحد الرهبان

490
00:34:05,418 --> 00:34:06,652
لقد كنتُ محقاً

491
00:34:06,720 --> 00:34:07,987
إنهم يستكملون نوعاً من الطقوس

492
00:34:08,055 --> 00:34:09,155
لتطهير المدينة من الخطيئة

493
00:34:09,223 --> 00:34:11,557
وتبقى لهم ضحية واحدة

494
00:34:11,624 --> 00:34:14,260
(ويطلقون عليه ابن (غوثام

495
00:34:14,328 --> 00:34:16,795
أأخبركما أي شيء عن (غالفان)؟

496
00:34:16,864 --> 00:34:19,465
(لم أخطتف من قبل (ثيو غالفان -
لم يخبرك صحيح؟ -

497
00:34:22,134 --> 00:34:24,302
!هدوء

498
00:34:24,370 --> 00:34:27,405
(رجاءً كرر ما الذي قلته يا سيد (جايمس

499
00:34:28,440 --> 00:34:31,843
ثيو غالفان) لم يخطفني)

500
00:34:31,911 --> 00:34:34,312
...حضرتكِ، الشاهد يعاني من

501
00:34:34,380 --> 00:34:36,348
رجاءً وضح قولك يا سيد

502
00:34:36,415 --> 00:34:40,417
لمَ قد كذبت؟
ومن إحتجزك؟

503
00:34:40,485 --> 00:34:42,486
أوزوالد كابلبوت)، الملقب بالبطريق)

504
00:34:42,553 --> 00:34:44,154
(إنه يكره (ثيو غالفان

505
00:34:44,222 --> 00:34:47,524
ولقد حاول قتله عدة مرات

506
00:34:47,592 --> 00:34:50,727
وأخبرني بما أقول

507
00:34:50,795 --> 00:34:52,729
لقد هددني بأمور فظيعة

508
00:34:52,797 --> 00:34:54,365
!إنه يكذب -
!(غوردن) يا (غوردن) -

509
00:34:54,432 --> 00:34:56,366
!(أصمت أيها المحقق (غوردن

510
00:34:56,433 --> 00:34:57,466
!(غوردن) -
حضرتكِ -

511
00:34:57,534 --> 00:35:00,003
أريد إطلاق سراح
موكلي في الحال

512
00:35:00,070 --> 00:35:01,971
...حضرتك، الولاية تتطلب باستراحة كي

513
00:35:02,039 --> 00:35:03,973
(هدوء. سيد (جايمس

514
00:35:04,041 --> 00:35:07,243
أنت تدرك أنك أقسمت؟

515
00:35:07,311 --> 00:35:10,280
...(أوزوالد كابلبوت)

516
00:35:10,347 --> 00:35:12,481
عذبني ووضع رأسي بصندوق

517
00:35:14,253 --> 00:35:15,761
وأجبرني على الكذب

518
00:35:17,777 --> 00:35:19,821
إنني شديد الآسف

519
00:35:19,889 --> 00:35:23,591
في ظل شهادة
سيد (جايمس) وبغياب

520
00:35:23,659 --> 00:35:26,061
أي أدلة مقدمة من الولاية

521
00:35:26,129 --> 00:35:28,163
بموجب القانون أمر

522
00:35:28,231 --> 00:35:29,697
بأن (ثيو غالفان) حر

523
00:35:29,765 --> 00:35:31,933
والقضية المرفوعة ضده مرفوضة

524
00:35:32,000 --> 00:35:32,934
!حضرتك -
(كلا يا (جيم -

525
00:35:33,001 --> 00:35:35,403
لا يمكننا فعل شيء

526
00:35:35,470 --> 00:35:38,039
حضرتك، هل يمكنني
قول بضعة كلامات؟

527
00:35:38,106 --> 00:35:40,374
أعتقد ان ذلك من العدل

528
00:35:41,410 --> 00:35:44,011
...أود أن أعلن

529
00:35:44,079 --> 00:35:46,147
ليس لدي أي سوء نية تجاه

530
00:35:46,214 --> 00:35:48,610
(المحقق (غوردن) وشرطة (غوثام

531
00:35:49,171 --> 00:35:51,217
لقد قاموا بعملهم ليس إلا

532
00:35:51,285 --> 00:35:53,420
ولا يزالوا أبطالي

533
00:35:53,487 --> 00:35:56,222
ما رأيك أيها المحقق (غوردن)؟

534
00:35:56,290 --> 00:35:59,292
أيمكننا تخطي
هذا معاً كي نصلح

535
00:35:59,360 --> 00:36:04,328
هذه المدينة المحطمة الجميلة؟

536
00:36:06,667 --> 00:36:08,801
!أيها الوغد

537
00:36:09,269 --> 00:36:10,902
!سأطيح بك

538
00:36:10,971 --> 00:36:12,537
!سأطيح بك

539
00:36:12,605 --> 00:36:14,373
!أخرجوه من هنا

540
00:36:14,440 --> 00:36:16,642
!بالله عليكم، أبعدوا يداكم عني

541
00:36:16,909 --> 00:36:19,345
.اهدأ إننا لا نعتقلك

542
00:36:30,639 --> 00:36:32,272
(ألفريد)؟

543
00:36:36,844 --> 00:36:39,879
على الأرجح إنه يبحث عني

544
00:36:39,947 --> 00:36:41,414
(شكراً لك يا (سيلينا

545
00:36:41,482 --> 00:36:43,416
ما إستطعت فعل هذا بدونكِ

546
00:36:43,484 --> 00:36:46,486
لقد استمتعتُ برؤية العاهرة
ذات الوجهين تعذب

547
00:36:47,297 --> 00:36:48,779
ما الذي ستفعله الآن؟

548
00:36:49,826 --> 00:36:54,130
هل ستخبر الشرطة
أم تبحث عن (مالون) لوحدك؟

549
00:36:54,168 --> 00:36:56,970
صراحة، لم أفكر لهذا الحد

550
00:36:59,473 --> 00:37:02,608
.. حينما همست لها

551
00:37:02,676 --> 00:37:04,077
قبل

552
00:37:04,144 --> 00:37:08,047
أن تذهب لعمها، ما الذي قلته؟

553
00:37:08,115 --> 00:37:09,615
تريدين معرفة ما الذي قلته؟

554
00:37:09,683 --> 00:37:12,351
إن كنت لا ترغب
بإخباري، كي أرحل

555
00:37:12,418 --> 00:37:14,253
أخبرتها بأنني لم أقابل

556
00:37:14,320 --> 00:37:16,588
أي أحد يشبهها

557
00:37:16,655 --> 00:37:19,424
أخبرتها بأنني
أثق بها على حياتي

558
00:37:19,492 --> 00:37:21,760
...وإنني

559
00:37:21,827 --> 00:37:24,696
...شعرت بإرتباط إتجاها

560
00:37:24,764 --> 00:37:28,766
لا يمكنني شرحها
ولكن ذلك لن يغيير الأمر

561
00:37:28,833 --> 00:37:29,934
قط ..

562
00:37:32,371 --> 00:37:35,672
أفضل الكاذبين
دائماً يقول الحقيقة

563
00:37:35,740 --> 00:37:38,276
أكان ذلك حقيقياً؟

564
00:37:38,343 --> 00:37:39,543
أجل

565
00:37:41,546 --> 00:37:43,881
.إنما ليس عنها

566
00:37:49,153 --> 00:37:50,954
...إنني

567
00:37:51,022 --> 00:37:54,391
سأسرق أحد سيارتك كي

568
00:37:54,458 --> 00:37:56,359
أذهب للمدينة، موافق؟

569
00:37:56,427 --> 00:37:58,929
بالتأكيد

570
00:38:06,769 --> 00:38:09,538
من الجيد إنك تتغير

571
00:38:09,605 --> 00:38:12,107
...إنما

572
00:38:12,175 --> 00:38:13,943
لا تتغير كثيراً

573
00:38:22,651 --> 00:38:25,786
لماذا أبقيت نظارتها؟

574
00:38:25,854 --> 00:38:27,322
...أخبرتك

575
00:38:27,389 --> 00:38:28,889
(لقد أحببتُ الآنسة (كرينغل

576
00:38:28,958 --> 00:38:31,259
تخلص منهم فحسب

577
00:38:31,327 --> 00:38:33,261
الطبيبة (تومبكنز) تشك بالأمر

578
00:38:34,729 --> 00:38:36,029
!هواة

579
00:38:52,379 --> 00:38:54,447
غيب) حينما أخبرتك)
عن هذا العنوان

580
00:38:54,514 --> 00:38:56,949
لم أكن أدعوك لزيارة مفاجئة

581
00:38:57,017 --> 00:38:58,750
(لقد أطلق سراح (غالفان

582
00:39:03,357 --> 00:39:05,491
أين هو؟

583
00:39:13,929 --> 00:39:16,708
كم من التغيّرات تحصل يبوم

584
00:39:16,783 --> 00:39:19,804
ها أنت غدوت سجيناً وأنا حراً

585
00:39:19,872 --> 00:39:21,973
إنها عجلة الحظ

586
00:39:22,041 --> 00:39:24,275
تدور وتدور

587
00:39:24,343 --> 00:39:26,110
هؤلاء شرطة؟

588
00:39:26,177 --> 00:39:29,146
رجال صالحون حيث يمكنك
معرفة تصرفاتهم

589
00:39:29,214 --> 00:39:33,117
الآن لدينا متسع صغير جداً

590
00:39:33,184 --> 00:39:36,820
لدي أماكن علي الذهاب
إليها، وأنت يجب أن تموت

591
00:39:36,888 --> 00:39:38,922
...لا بد أن لديك أسئلة

592
00:39:38,990 --> 00:39:40,257
الرهبان

593
00:39:40,325 --> 00:39:43,059
إنهم يعملون لصالحك؟

594
00:39:43,127 --> 00:39:45,561
،لقرون

595
00:39:45,629 --> 00:39:49,271
(جماعة القديس (دوماس
قد حمت عائلتي

596
00:39:49,807 --> 00:39:53,736
إنهم كالنور في عالم مظلم

597
00:39:55,572 --> 00:39:58,007
هل عليّ إخبارك سراً؟

598
00:39:58,075 --> 00:40:00,409
(ثيو غالفان)

599
00:40:00,476 --> 00:40:03,512
ليس إلا قناع

600
00:40:03,579 --> 00:40:05,580
(اسمي (دوماس

601
00:40:05,648 --> 00:40:08,350
وعائلتي من بنت
هذه المدينة من العدم

602
00:40:08,418 --> 00:40:13,088
،ولكن لقد تمت خيانتنا
طردنا وتم محونا

603
00:40:13,156 --> 00:40:15,723
إذاً كل هذا بسبب

604
00:40:15,791 --> 00:40:19,026
الإنتقام؟ -
كلا -

605
00:40:19,094 --> 00:40:21,562
هذا بشأن التكفير

606
00:40:21,629 --> 00:40:27,968
(الأرض التي بنيت عليها (غوثام
مسممة بأخطاء أجدادي

607
00:40:28,036 --> 00:40:29,537
وسوف أغير ذلك

608
00:40:29,604 --> 00:40:31,272
بقتل 9 أشخاص عشوئياً؟

609
00:40:31,339 --> 00:40:33,006
إنك لمجنون

610
00:40:34,442 --> 00:40:36,676
أتفهم لمَ تظن ذلك

611
00:40:36,743 --> 00:40:39,045
طقوس تضحيات الدم

612
00:40:39,113 --> 00:40:40,413
مجموعة من الرجال في عباءت

613
00:40:40,481 --> 00:40:42,048
يرددون نبوءات

614
00:40:42,116 --> 00:40:43,683
...إنه غريب قليلاً

615
00:40:45,152 --> 00:40:49,255
لكن الإيمان... ذلك
ما يهم أيها التحرّي

616
00:40:49,323 --> 00:40:51,156
،الإعتقاد يمنح القوة

617
00:40:51,224 --> 00:40:53,158
وهدف

618
00:40:53,226 --> 00:40:56,595
وليس كل الضحايا عشوائيين

619
00:40:56,662 --> 00:41:00,399
!(ابن (غوثام

620
00:41:00,467 --> 00:41:03,302
(الوداع يا (جيمس

621
00:41:03,369 --> 00:41:06,338
ما كنت فعلت الأمر بدونك

622
00:41:08,173 --> 00:41:09,307
وما الضرر

623
00:41:09,374 --> 00:41:10,841
لدي بضعة دقائق

624
00:41:10,909 --> 00:41:12,110
فكوا قيده

625
00:41:15,914 --> 00:41:19,317
هيا يا (جيم) حاول
قصارى جهدك

626
00:41:19,384 --> 00:41:21,085
(أنقذ (غوثام

627
00:41:56,253 --> 00:41:58,354
اقتلوه

628
00:42:00,222 --> 00:42:02,290
ولا تعجلوا الأمر

629
00:42:14,113 --> 00:42:15,813
(ألفريد)؟
أهذا أنت؟

630
00:42:15,881 --> 00:42:17,781
...لا تصدق ما الذي

631
00:42:20,218 --> 00:42:22,085
آسف

632
00:42:22,154 --> 00:42:24,622
(لستُ (ألفريد

633
00:42:38,235 --> 00:42:40,303
(مرحباً يا (جيم

634
00:42:41,195 --> 00:42:45,258
من حظك، (غيب) دعل
(أشخاص تلاحق (غالفان

635
00:42:45,320 --> 00:42:48,283
الآن... أين هو؟

636
00:42:49,479 --> 00:42:51,613
!أين (غالفان)؟

637
00:42:51,681 --> 00:42:53,982
!أخبرني

638
00:42:54,050 --> 00:42:56,685
!أين (غالفان)؟

639
00:43:03,356 --> 00:43:07,016
لقد أظهرت
شجاعة وإبداع يا فتى

640
00:43:08,113 --> 00:43:10,464
ولكننا انتهينا من ذلك

641
00:43:10,532 --> 00:43:12,567
ما الذي تريده؟

642
00:43:14,469 --> 00:43:18,306
.حياتك، بالطبع

643
00:43:21,727 --> 00:44:26,990
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

