1
00:00:01,219 --> 00:00:06,233
<i>.. "سابقاً في غوثام" -
(ولكنك دمي الحقيي الوحيد يا (أوزوالد -</i>

2
00:00:06,234 --> 00:00:10,337
هذا الحشرة يجب أن يرحل -
ولكن كيف نُقنعه كي يرحل؟ -

3
00:00:10,338 --> 00:00:13,140
كيف تتخلص من الفئران؟

4
00:00:15,303 --> 00:00:16,363
هل شرب هذا؟

5
00:00:16,364 --> 00:00:20,317
!أجل -
.. لماذا؟ لا يفترض -

6
00:00:20,318 --> 00:00:21,418
!كلا

7
00:00:21,419 --> 00:00:27,364
،وأخيرا استيقظت
مرحبا يا عزيزتي

8
00:00:27,365 --> 00:00:30,347
.(ليستدعي أحدكم الدكتور (سترينج

9
00:00:30,348 --> 00:00:32,329
سنرى ما يخص خطتك
(الذكية يا (جيم غوردن

10
00:00:32,330 --> 00:00:36,343
بوسعي التخطيط لنفسي، مرحبا أيّها
الضابط (بينكني)، أيمكنني الدخول؟

11
00:00:36,344 --> 00:00:37,574
بالتأكيد

12
00:00:38,856 --> 00:00:41,010
!سلاح الجريمة كان عتلة

13
00:00:41,011 --> 00:00:43,750
بصماتك عليها -
!تم الإيقاع بي -

14
00:00:43,751 --> 00:00:47,734
مدان بتهمة القتل لها مضارها
(سعدت برؤيتك يا (هارف

15
00:00:47,735 --> 00:00:50,707
لا تستسلم  -
ماذا تفعل هنا؟ -

16
00:00:50,708 --> 00:00:53,790
ماذا أبدو أني فاعل؟
سنخرجك من هنا، هيّا بنا

17
00:00:53,791 --> 00:00:57,563
!علي تبرئة اسمي
(ولفعل هذا، علي العودة لـ(غوثام

18
00:00:59,777 --> 00:01:01,849
!أيّها الوغدان

19
00:01:03,681 --> 00:01:05,712
!لا تأخذا هذه الحقيبة

20
00:01:05,713 --> 00:01:08,024
هل ليدكما أي
فكرة ممن تسرقون؟

21
00:01:09,767 --> 00:01:11,909
!أتركها

22
00:01:25,873 --> 00:01:28,745
هذا مالي

23
00:01:28,746 --> 00:01:32,739
لقد سرقته
والآن سُرق منك

24
00:01:32,740 --> 00:01:34,861
!لو أمسكتكما، أنتما ميتان

25
00:01:34,862 --> 00:01:37,854
بالمناسبة، أنت مجرم فاشل
لتترك صغيران يسرقانك

26
00:01:37,855 --> 00:01:40,767
أنت لا تستحق هذا المال

27
00:01:40,768 --> 00:01:44,751
ماذا تفعل أيّها المغفل؟ -
ماذا تفعل؟ -

28
00:01:44,752 --> 00:01:46,823
!كلاكما ميت

29
00:01:46,824 --> 00:01:49,976
!لا أحد يلمس مالي أبداً

30
00:01:50,818 --> 00:01:52,859
لست لصاً ولا أسرق لأجل المال

31
00:01:52,860 --> 00:01:56,763
هذا مجرد بحث، لا يمكنني
فهم (غوثام) مالم أفهم المجرمين

32
00:01:56,764 --> 00:01:59,756
أنظر، أمر فهم المجرمين
هذا بدأ يثير غضبي

33
00:01:59,757 --> 00:02:01,277
!كان عليك أن تُلقي بنصيبك فقط

34
00:02:04,852 --> 00:02:07,764
إحتفظت بالقليل من أجل البرغر

35
00:02:07,765 --> 00:02:10,867
غوثام) في حالة تأهبة قصوى)
اليوم بعد هروب المحقق السابق

36
00:02:10,868 --> 00:02:15,942
والمُجرم المدان حالياً
.. (جيمس غوردن)

37
00:02:15,943 --> 00:02:17,854
(أيّها المحقق (بولوك
هل سمعت الأخبار؟

38
00:02:17,855 --> 00:02:20,817
أجل، سمعت -
ما رأيك سيفعل إذاً؟ -

39
00:02:20,818 --> 00:02:23,920
(بمعرفتي لـ(جيم غوردن
سأٌقول أنّه لن يرتاح حتى يجد الوغد

40
00:02:23,921 --> 00:02:26,042
.الذي لفق له تهمة القت ..

41
00:02:28,826 --> 00:02:30,957
.حظاً موفق بهذا

42
00:02:30,958 --> 00:02:34,781
بولوك)! هذه فرصتك الوحيدة)

43
00:02:34,782 --> 00:02:38,835
أخبرني أين هو -
أقسم لك، ليس لدي فكرة -

44
00:02:38,836 --> 00:02:41,406
توقف، لست ذكياً بما
يكفي لتلعب دور الغبي

45
00:02:41,459 --> 00:02:45,942
(كلانا يعلم أن (جيم) لم يقتل (بينكني -
أعرف أن المحكمة وجدته مذنباً -

46
00:02:45,943 --> 00:02:49,876
ويريد أن يثبت برائته
لا مشكلة بهذا أتمنى أنّ يفعل

47
00:02:49,877 --> 00:02:52,959
العامة وشعب (غوثام)؟
الذي أخدمهم أنا وأنت؟

48
00:02:52,960 --> 00:02:56,883
يجب أن يعرفوا، يجب أن يروا
أننا مُحايدين، أتفهمني؟

49
00:02:56,884 --> 00:03:00,057
!ليذهب قوم (غوثام) للجحيم

50
00:03:00,908 --> 00:03:03,840
!أنت

51
00:03:03,841 --> 00:03:06,933
أحسنت المحاولة
ترحل وأنت غاضب؟

52
00:03:06,934 --> 00:03:08,915
الآن أعرف أنك تعلم شيء

53
00:03:08,916 --> 00:03:13,980
(لو كنت تأوي (جيم غوردن
.. أو أي شيء، كوب ماء

54
00:03:13,981 --> 00:03:21,178
سأقبض عليك مثل المتشرد -
.أتمنى لو أعلم مكانه ولكني لا أعرف -

55
00:03:23,831 --> 00:03:25,112
اذهب

56
00:03:32,910 --> 00:03:37,064
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، لنشرع في العمل -

57
00:03:42,570 --> 00:03:48,917
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان "إلى الغابة"

58
00:03:49,677 --> 00:03:53,820
لقد فكرت في هذا أكثر
من مرة، لابد أن كل شيء متصل

59
00:03:53,821 --> 00:03:57,712
السطو في متحف الفن
،والتفجير في محطة القطار

60
00:03:57,713 --> 00:04:00,687
وبلاغ الشؤون الداخلية
.. (ومقتل (بينكني

61
00:04:00,688 --> 00:04:02,819
كلها جزء من تهمة مُلفقة ..

62
00:04:02,820 --> 00:04:08,966
إذاً فهو ذكي وشديد الدقة
ولديه مهارة تقنية وولوج كامل

63
00:04:09,817 --> 00:04:12,799
شرطي نشط؟ -
لابد أن يكون -

64
00:04:12,800 --> 00:04:16,773
تلك الطريقة الوحيدة ليصل
إلى عتلة بعد وضعها في الأدلة

65
00:04:16,774 --> 00:04:20,546
هذا لا يقلل فعلاً
من قائمة المشتبه فيهم

66
00:04:20,547 --> 00:04:25,832
(أعني، كن صريحاً يا (جيم
ربما لديك 500 شرطي يشكون منك

67
00:04:25,833 --> 00:04:27,764
أجل ولكن ما يكفي
لتلفيق جريمة لي؟

68
00:04:27,765 --> 00:04:33,881
ربما عشرة. عليك أن تعترف
أنت تملك موهبة فعلاً

69
00:04:33,882 --> 00:04:38,785
.في تكوين أعداء ... -
رقمي كان 12 -

70
00:04:38,786 --> 00:04:40,817
(أغلبهم مُوالين لـ(لوب

71
00:04:40,818 --> 00:04:42,809
ومن يعرف، ربما
لوب) نفسه وراء هذا)

72
00:04:42,810 --> 00:04:44,811
،قبل أن تنزل لحفرة الأرنب هذه

73
00:04:44,812 --> 00:04:48,725
عليّ قول شيء
لك كصديق، حسناً؟

74
00:04:48,726 --> 00:04:52,829
مازال بوسعك الهرب. اهب
إلى جزيرة، اشتري قارب ترفيهي

75
00:04:52,830 --> 00:04:55,598
ربّي لحيتك وأعثر
على (لي)، اِبني حياتك

76
00:04:55,599 --> 00:04:57,865
أنظر، كنت أعمل على
الأمر منذ رحيلك

77
00:04:57,866 --> 00:05:02,749
.ولا أقول أنها ميؤوس منها
ولكن (بارنز) يطادرك

78
00:05:02,750 --> 00:05:04,882
أنت لا تملك وقت كاف -
هل هدّدك؟ -

79
00:05:04,883 --> 00:05:07,784
مهلاً، أنا الذي أخرجك
من السجن، أتتذكر؟

80
00:05:07,785 --> 00:05:11,017
لقد قُمت بخياري -
حسناً، لنقل أنّي هربت -

81
00:05:11,638 --> 00:05:13,750
ووجدت (لي) وبطريقة
ما أقنعتها للعودة لي

82
00:05:13,751 --> 00:05:17,024
ماذا بعدها؟
أعطيها حياة هارب؟

83
00:05:18,776 --> 00:05:21,919
عليّ تبرئة اسمي هذا وإلاّ
سأكون مثل تواجدي بالسجن

84
00:05:21,920 --> 00:05:25,873
ولكن كيف؟
ومن أين تبدأ؟

85
00:05:25,874 --> 00:05:28,866
أخبرني (دينت) مرة أنّ
تسجيلات الشؤون الداخلية السرية

86
00:05:28,867 --> 00:05:30,878
والأرشيف وكل المكالمات
التي تأتي لهم على أشرطة

87
00:05:30,879 --> 00:05:36,783
ما يعني شاهد العيان
الذي اتصل بالشؤون الداخلية؟

88
00:05:36,784 --> 00:05:42,920
الذي نفترض أنّه قتل (بينكني)؟
قد يكون هناك تسجيل وصوته فيه

89
00:05:42,921 --> 00:05:48,815
إنها محاولة بعيدة يا أخي
.. وإذا افترضنا ... أفترض فقط

90
00:05:48,816 --> 00:05:52,890
تسجيل كهذا موجود، سيكون
موجود في مكان مُحكم جداً

91
00:05:52,891 --> 00:05:54,892
.بغرفة أدلة الشؤون الداخلية ..

92
00:05:54,893 --> 00:05:59,836
لهذا السبب من حسن حظك
أنّ العم (هارفي) لديه علاقاته

93
00:05:59,837 --> 00:06:03,901
(مرحبا يا (جيني

94
00:06:03,902 --> 00:06:09,846
كيف حال جميلتي
في الشؤون الداخلية؟

95
00:06:09,847 --> 00:06:12,799
حسناً، ما هو سبب
اتصالي إذاً يا عزيزتي؟

96
00:06:12,800 --> 00:06:16,864
سمعت أنّك ستتزوج -
لقد غيّرت رأيها -

97
00:06:16,865 --> 00:06:19,005
فتاة ذكية

98
00:06:20,969 --> 00:06:22,900
(أنت حيوان يا (بولوك

99
00:06:22,901 --> 00:06:25,883
أتعرف هذا؟ -
أجل يا سيدتي، أعرف -

100
00:06:25,884 --> 00:06:30,888
(هيّا يا (بولوك -
أجل، سأوفيكِ في الحال -

101
00:06:30,889 --> 00:06:34,081
!انتظريني فقط دقيقة

102
00:06:35,374 --> 00:06:38,946
أنت، ساعة فقط

103
00:06:38,947 --> 00:06:40,438
وضعه من تحت الباب -
!(هيّا يا (بولوك -

104
00:06:40,439 --> 00:06:43,911
!ليس لدينا الليل كُله -
لا تنطق كلمة واحدة -

105
00:06:43,912 --> 00:06:48,165
!أبوكِ قادم

106
00:07:37,926 --> 00:07:39,987
<i>أعطني هذه</i>

107
00:07:39,988 --> 00:07:42,049
ما الأمر يا عزيزتي؟
ماذا تفعلين؟

108
00:07:42,050 --> 00:07:44,031
أين تذهبين؟ -
!توقفا -

109
00:07:44,032 --> 00:07:47,044
!افعلها! هيّا -
!ليساعدني أحد -

110
00:07:47,045 --> 00:07:49,276
!افعلها -
!أنتما -

111
00:07:57,956 --> 00:08:02,170
!ارحلا من هنا، اذهبا

112
00:08:03,872 --> 00:08:06,113
سيدتي، هل أنتِ بخير؟

113
00:08:08,006 --> 00:08:12,130
على الرحب -
ارفع يدك وإلاّ فجرت رأسك -

114
00:08:13,922 --> 00:08:15,993
.. .شرطة (غوثام)، أنت رهن الاعتقال

115
00:08:15,994 --> 00:08:20,938
(أنت (جيم غوردن -
.. أنصت لي -

116
00:08:20,939 --> 00:08:22,940
هنا (باكلري) في تقاطع
(الشارع (الخامس وسبيرينغ

117
00:08:22,941 --> 00:08:24,122
.. (لدي (جيم

118
00:08:25,904 --> 00:08:28,185
!لا تقتلني -
أنا بريء، هل تسمعني؟ -

119
00:08:30,909 --> 00:08:34,500
لكل الوحدات، إنه
!جيم غوردن)، أريد الدعم الآن)

120
00:08:52,029 --> 00:08:55,312
أبي، عرفتك لمدة قصيرة فقط

121
00:08:56,173 --> 00:09:02,299
ولكنك جئت لي عندما كُنت
وحيداً في هذا العالم البارد المظلم

122
00:09:03,100 --> 00:09:06,303
منحتني عائلة

123
00:09:09,006 --> 00:09:15,302
.. لن أنساك أبداً طالما أنا

124
00:09:17,024 --> 00:09:19,286
!أبي

125
00:09:27,134 --> 00:09:31,848
كما كان هذا لا يُطاق -
،أجل، ولكن المنزل لنا الآن -

126
00:09:31,849 --> 00:09:33,389
ونحن أغنياء -
!صمتاً -

127
00:09:36,434 --> 00:09:40,507
لقد أحبّنا جميعاً -
.. (بالطبع ولكن يا (أوزوالد -

128
00:09:40,508 --> 00:09:42,469
.. (أوزوالد)

129
00:09:42,470 --> 00:09:45,402
بقدر ما هذا مؤلم
علينا التحدث بشكل عملي

130
00:09:45,403 --> 00:09:49,296
هل أطلب لك سيارة
أجرة أم ستأخذ الحافلة؟

131
00:09:49,297 --> 00:09:50,447
لا أفهم

132
00:09:50,448 --> 00:09:55,620
حسناً، لن تعود للمنزل معنا -
ولكن أين أذهب؟ -

133
00:09:55,624 --> 00:09:57,404
أي مكان عدا هناك

134
00:09:57,405 --> 00:10:00,327
(أنا سعيدة جداً يا (أوزوالد
،أنك ووالدك تواصلتما

135
00:10:00,328 --> 00:10:03,410
ولكنه ترك المنزل
والأملاك لي

136
00:10:03,411 --> 00:10:07,534
وأنا بكل بساطة غير مرتاحة للنوم
في نفس المنزل مع قاتل مشهور

137
00:10:07,535 --> 00:10:10,327
ولكن لم أعد هكذا

138
00:10:10,328 --> 00:10:12,539
،لا يسعني آذية ذبابة
حتى لو أردت ذلك

139
00:10:12,540 --> 00:10:17,524
!أرجوكِ، كان والدي كل ما لدي
،نحن نتشارك نفس الدم

140
00:10:17,525 --> 00:10:20,927
وأراد أن نكون سوياً ..
أخبرني بهذا

141
00:10:21,800 --> 00:10:24,732
دعيني أبقى، سأفعل أي شيء

142
00:10:28,466 --> 00:10:32,519
أنت من دمه
.. ونحن نريد مساعدة

143
00:10:32,520 --> 00:10:34,571
في المنزل -
أمي -

144
00:10:34,572 --> 00:10:37,584
لماذا نهدر الكثير من المال
على الخدم بينما لدينا (أوزوالد)؟

145
00:10:37,585 --> 00:10:39,586
سأفعل أي شيء

146
00:10:39,587 --> 00:10:44,511
عليك البدء بالتخلص من هذا
الورد القذر، لطالما كرهت الزنابق

147
00:10:44,512 --> 00:10:47,665
أجل. بالطبع

148
00:10:48,687 --> 00:10:53,480
لن تجعليه يظل حقاً -
انه ابن (إليجاه) الحقيقي -

149
00:10:53,481 --> 00:10:56,483
،لو عثر على المحامي المناسب
قد يُصعب علينا الأمور

150
00:10:56,484 --> 00:10:58,595
خاصة لو نظر الناس
لطريقة موت والده

151
00:10:58,596 --> 00:11:01,175
نعيش معه إذاً؟ -
،لا، نبقيه على مقربة -

152
00:11:01,176 --> 00:11:05,552
،وبعد مرور وقتِ كافِ
،ويتغلب (أوزالد) المسكين على حُزنه

153
00:11:05,553 --> 00:11:08,386
.سنسلب حياته ..
،وحتى حدوث ذلك

154
00:11:08,387 --> 00:11:12,720
.لدينا خادم مجاني
بوسعي طرد الخادمة

155
00:11:16,696 --> 00:11:24,572
لقد قتلت والدايّ، ذبحتهما

156
00:11:26,605 --> 00:11:31,408
انضممت لعصابة
من القتلة المجانين

157
00:11:31,409 --> 00:11:36,623
(حاولت قتل (جيم غوردن
(و(لي تومبكنز

158
00:11:36,624 --> 00:11:40,617
كنت دمية لتلك
الشياطين التي برأسي

159
00:11:40,618 --> 00:11:45,603
كانوا يُجبروني
.لفعل تلك الأشياء الفظيعة

160
00:11:46,564 --> 00:11:52,720
أتمنى لو أعود للوراء
وألاّ أفعلها ولكني لا أستطيع

161
00:11:54,312 --> 00:12:00,708
لا أشعر أنّي مجنونة الآن

162
00:12:02,500 --> 00:12:06,764
أنا فقط .. أشعر بالحزن

163
00:12:07,565 --> 00:12:12,790
(شكراً لكِ يا (باربرا
كان ذلك شجاع جداً

164
00:12:14,622 --> 00:12:19,667
ما المفترض في نظرك
سبب هذا التغيير الصحي داخلك؟

165
00:12:20,609 --> 00:12:27,784
ربما إحتجت فقط بعض النوم

166
00:12:34,863 --> 00:12:40,207
إنه تمثيل بارع -
أوائقة أنه تمثيل؟ -

167
00:12:40,208 --> 00:12:43,300
ألا تظنّه ذلك؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

168
00:12:43,301 --> 00:12:47,304
بطريقة أو بأخرى
فهي تأسرني

169
00:12:47,305 --> 00:12:52,279
لو سمحت لنا بتعريضها
لعلاج الأحلام الصارم، من قد يعرف

170
00:12:52,280 --> 00:12:53,350
لا. لا. لا

171
00:12:53,351 --> 00:12:59,406
لدينا فعلاً مطرقة
(مفيدة جداً سيدة (بيبودي

172
00:12:59,407 --> 00:13:02,560
.ولكن ليس كل مرضانا مسامير ..

173
00:13:20,058 --> 00:13:22,359
شكراً لك

174
00:13:22,360 --> 00:13:27,414
ماذا حدث ليلة الأمس؟ -
تعثرت بعملية سطو -

175
00:13:27,415 --> 00:13:30,407
ولا يمكن لـ(جيم غوردن) الابتعاد

176
00:13:30,408 --> 00:13:35,322
أين نِمت؟ -
لم أنم، كنت أسير فقط -

177
00:13:35,323 --> 00:13:37,234
كيف حال (بارنز)؟ -
إنه في طريق الحرب -

178
00:13:37,235 --> 00:13:42,359
أعلن المحافظ 10 ألاف دولار
مكافأة لمن يُساعد في القبض عليك

179
00:13:42,360 --> 00:13:44,421
عشرة ألاف؟ عليك أن تُسلمني

180
00:13:44,422 --> 00:13:48,365
،لو ضاعفها إلى عشرين
ربما أفكر في الأمر

181
00:13:48,366 --> 00:13:50,367
<i>حسناً، هنا -
الشؤون الداخلية -</i>

182
00:13:50,368 --> 00:13:54,421
<i>أريد التبليغ عن جريمة</i>

183
00:13:54,422 --> 00:13:58,375
هل تعرف هذا الصوت؟ -
يبدو أنه مُتخفي -

184
00:13:58,376 --> 00:14:03,390
(رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

185
00:14:03,391 --> 00:14:05,372
.على الجانب الجنوبي من الميناء ..

186
00:14:05,373 --> 00:14:10,547
البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من سحب الزناد

187
00:14:12,430 --> 00:14:15,613
أكان هذا صوت طير؟ -
أعده للوراء -

188
00:14:20,418 --> 00:14:21,629
كلا

189
00:14:22,181 --> 00:14:25,272
عينا أن نعثر على أحد
ليحلل الشريط

190
00:14:25,273 --> 00:14:28,625
ويعزل الصوت، ربما
يفعل شيء للصوت

191
00:14:30,298 --> 00:14:33,490
(عليّ الذهاب، (بارنز
يُراقبني مثل النسر

192
00:14:33,491 --> 00:14:36,473
حسناً، أنت

193
00:14:36,474 --> 00:14:38,415
لقد فعلت أكثر  ما كان
سيطلبه أي شريك

194
00:14:38,416 --> 00:14:42,389
،من الآن وصاعداً
ابتعد عني لأجل مصلحتك

195
00:14:42,390 --> 00:14:44,491
لو (لوب) وراء هذا، لن ترغب
باقحام نفسك فيه

196
00:14:44,492 --> 00:14:46,634
ماذا ستفعل؟

197
00:14:48,006 --> 00:14:51,308
مازال لدي بعض الأصدقاء
لأطلب مُساعدتهم

198
00:14:51,309 --> 00:14:54,662
أين تذهب؟
!(جيم)

199
00:15:03,441 --> 00:15:04,671
!(مرحبا يا (إد

200
00:15:12,069 --> 00:15:16,201
أرجوك، لا تؤذني -
اهدأ، لن أؤذبك. أريد مساعدتك -

201
00:15:16,202 --> 00:15:18,524
مساعدتي؟ -
(لم أقتل (بينكني -

202
00:15:18,525 --> 00:15:20,696
يجب أن تصدقني -
أجل، أصدقك -

203
00:15:20,697 --> 00:15:22,608
أريد إيجاد الشخص الذي لفقها لي

204
00:15:22,609 --> 00:15:26,632
أياً كان، فهو يغطي أثاره
جيداً ولكن لدي شيء

205
00:15:26,633 --> 00:15:29,765
تسجيل لأول مكالمة
له للشؤون الداخلية

206
00:15:29,766 --> 00:15:33,539
إنها تسجيلات الشؤون السرية
لكل شخص يتصل بهم

207
00:15:33,540 --> 00:15:34,740
هل لديهم؟

208
00:15:36,223 --> 00:15:42,758
أولئك التافهون المتسترون
وماذا .. ماذا سمعت؟

209
00:15:42,759 --> 00:15:44,079
إذا لم تمانع سؤالي

210
00:15:44,171 --> 00:15:48,433
ليس الكثير، لقد أخفى صوته
ولكن هناك أصوات أخرى بالشريط

211
00:15:48,434 --> 00:15:52,648
،وعرفت أنك تعمل مع الأصوات
وكنت على أمل أنّ تساعدني

212
00:15:52,649 --> 00:15:57,573
.. (جيم)
صديقي

213
00:15:57,574 --> 00:15:59,474
.جئت للمكان الصحيح ..

214
00:16:00,597 --> 00:16:02,678
إجلس من فضلك

215
00:16:08,725 --> 00:16:12,949
سأحضر أغراضي
وأحضّر بعض الشاي

216
00:16:28,445 --> 00:16:32,778
لنأمل أن (هيلغا) لم توقع
للعمل بأي مكان جديد الآن

217
00:16:32,779 --> 00:16:34,800
إنها وصفة العائلة

218
00:16:34,801 --> 00:16:37,623
آسفة لأنها لم تعجبك

219
00:16:37,624 --> 00:16:40,686
واثق أن طهوي سوف
سيتحسن على مرور الوقت

220
00:16:40,687 --> 00:16:42,879
ليس سيئاً للغاية

221
00:16:48,695 --> 00:16:53,097
غداً، عليك الذهاب للجزار
أحب تناول شواء لطيف لعشاء الأحد

222
00:16:53,098 --> 00:16:55,881
وليس يخنة والدتك العاهرة

223
00:16:57,634 --> 00:17:00,827
،عشاء لطيف
حاضر سيدتي

224
00:17:01,638 --> 00:17:05,872
،ونظف هذه الفوضى الليلة
لا أطيق منظر الأطباق المتسخة

225
00:17:28,865 --> 00:17:31,857
(أحسنت يا (تشارلز

226
00:17:35,672 --> 00:17:37,923
عليّ تنظيف هذه الأطباق

227
00:17:38,865 --> 00:17:42,978
ولكن كان هذا ممتع جداً

228
00:17:43,870 --> 00:17:46,902
أجل، إنه يشبه صوت طير

229
00:17:46,903 --> 00:17:49,695
وهو يفعل أفضل
ما لديه ليقلد صوته

230
00:17:49,696 --> 00:17:51,877
من السيء أن
جودة الصوت رديئة

231
00:17:51,878 --> 00:17:56,892
حسناً، أخشى
أنّها نهاية مسدودة

232
00:17:56,893 --> 00:18:00,987
على الأقل علينا تنقية الشريط -
حسناً -

233
00:18:10,777 --> 00:18:12,007
أنت بحاجة لمزيد من الشاي

234
00:18:14,811 --> 00:18:18,784
(الشخص الذي قتل (بينكني
ولفق لك التهمة

235
00:18:18,785 --> 00:18:21,777
هو نفس الشخص الذي
،سرق متحف الفن

236
00:18:21,778 --> 00:18:24,050
وزرع القنبلة في
محطة القطار

237
00:18:24,881 --> 00:18:28,153
مذهل، وليس لديك أي أدلة؟

238
00:18:28,925 --> 00:18:33,809
أظن (لوب) وراء هذا، رد الضربة

239
00:18:33,810 --> 00:18:36,952
مازال لديه خدم
(في مركز شرطة (غوثام

240
00:18:36,953 --> 00:18:40,926
هكذا؟ -
كل شيء يشير لشرطي -

241
00:18:40,927 --> 00:18:43,969
أو شخص يعمل مع
الشرطة، لديه صلاحية

242
00:18:45,812 --> 00:18:49,815
هل أنت بخير يا (إد)؟ -
بأفضل حال -

243
00:18:49,816 --> 00:18:51,737
أفكر فحسب

244
00:18:51,738 --> 00:18:55,791
بالتأكيد، لا تظن أنّ
لوب) قتل (بينكني) بنفسه؟)

245
00:18:55,792 --> 00:19:00,987
لا، جعل مختل
علقياً يفعلها بدلاً منه

246
00:19:01,788 --> 00:19:04,090
كلمة مختل عقلياً تبدو قوية

247
00:19:04,901 --> 00:19:08,944
لقد ضرب الرجل حتى
الموت بعتلة وبدمِ بارد

248
00:19:08,945 --> 00:19:10,937
إنه مريض

249
00:19:11,168 --> 00:19:16,181
أنت تقول هذا رغم أنّك
قتلت الكثير من الناس، أليس كذلك؟

250
00:19:16,182 --> 00:19:19,305
ذلك كان أثناء أداء الواجب

251
00:19:20,957 --> 00:19:25,131
وشخصاً يقتل بدم بارد
يكون مُختل عقلي

252
00:19:26,152 --> 00:19:28,974
... أترى، إنني

253
00:19:28,975 --> 00:19:30,415
علمتُ أن الاشاعات
ليست حقيقية

254
00:19:33,069 --> 00:19:37,243
أي إشاعات؟ -
(حيال قتلك (غالفان -

255
00:19:38,194 --> 00:19:40,185
لن تفعل هذا قط

256
00:19:40,186 --> 00:19:44,019
فذلك سيجعلك مثل
الأشخاص الذين تتطاردهم

257
00:19:44,020 --> 00:19:48,313
مريض ومعتل

258
00:19:50,006 --> 00:19:52,237
ها قد جهز

259
00:19:52,679 --> 00:19:54,690
أصمت، إنّك تتحدث كثيراً

260
00:19:54,691 --> 00:19:58,804
إد)، أأخبرك البطريق أي)
شيء حيال تلك الليلة؟

261
00:19:58,805 --> 00:20:02,808
هل أخبرك البطريق
(أي شيء عن ليلة مقتل (غالفان

262
00:20:02,809 --> 00:20:06,722
كلا، أتذكر لقد
أنهيت تلك الصداقة

263
00:20:06,723 --> 00:20:09,685
،ولم تحدثه في مركز الشرطة
حينما اعتقله (بارنز)؟

264
00:20:09,686 --> 00:20:12,748
أجل، بل كلا
ألقيت التحية عليه فحسب

265
00:20:12,749 --> 00:20:16,111
،الشريط قد جهز
سأستمع إليه

266
00:20:16,693 --> 00:20:18,985
فلنستمع سوياً

267
00:20:19,796 --> 00:20:21,877
فكرة رائعة

268
00:20:31,818 --> 00:20:33,849
<i>هنا الشؤون الداخلية</i>

269
00:20:33,850 --> 00:20:38,784
أريد أن أبلغ عن جريمة

270
00:20:38,785 --> 00:20:42,869
(لقد رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

271
00:20:42,870 --> 00:20:44,720
على أرصفة الموانئ الجنوبية

272
00:20:44,721 --> 00:20:49,754
،البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من أطلق النار

273
00:20:56,723 --> 00:20:59,715
إنه ليس طائراً

274
00:20:59,716 --> 00:21:00,897
!كان طائر آلي

275
00:21:03,730 --> 00:21:05,872
،دون أصابع أشير
،دون أسلحة أضرب

276
00:21:05,873 --> 00:21:08,885
ودون أقدام أهرب، ماذا أكون؟

277
00:21:10,747 --> 00:21:13,980
إنّك ساعة -
أصبت -

278
00:21:15,702 --> 00:21:16,893
(أعلم أنه أنت يا (إد

279
00:21:16,894 --> 00:21:20,946
أنا؟ -
أنت -

280
00:21:31,748 --> 00:21:33,880
خمن ماذا؟

281
00:21:34,801 --> 00:21:38,985
علمتُ إنكَ علمتَ إنني علمت

282
00:21:50,908 --> 00:21:54,110
ولهذا كان كرسيك
موصول بالتيار الكهربائي

283
00:22:04,021 --> 00:22:07,515
* فوق الأرصفة وبأخر الزقاق *

284
00:22:07,516 --> 00:22:10,678
* يا ويحي، إن الرياح باردة *

285
00:22:11,240 --> 00:22:13,561
* إنها تلدغ أصابع قدمي وتستأصل أنفي *

286
00:22:13,562 --> 00:22:16,774
* ومن على وجه الأرض سنرحل *

287
00:22:21,470 --> 00:22:23,721
(أمل أنك تحب الهواء الطلق يا (جيمبو

288
00:22:24,593 --> 00:22:27,535
أعلم المكان المناسب لك

289
00:22:39,437 --> 00:22:41,639
أخرج أخرج، أينما كنت

290
00:22:42,541 --> 00:22:48,596
... أراهن أنّك تتسائل
"لمَ قد يفعل (إد) هذا بي؟"

291
00:22:51,149 --> 00:22:53,571
"يلفق لي التهمة"

292
00:22:54,853 --> 00:22:57,736
"ويدمر حياتي"

293
00:23:00,499 --> 00:23:05,603
،سأمنحك تلميح
"ك.ك"

294
00:23:05,804 --> 00:23:08,586
(كريستين كرينغل)

295
00:23:28,477 --> 00:23:30,679
!بئس الأمر

296
00:23:31,540 --> 00:23:35,684
مرحباً، هل رأيت سترتي؟

297
00:23:36,800 --> 00:23:39,557
الجو بارد للغاية بالخارج

298
00:23:39,558 --> 00:23:42,570
آسف، كنت أصلح الكم

299
00:23:42,571 --> 00:23:46,404
لقد مزقتيه -
أتعلم الخياطة؟ -

300
00:23:46,405 --> 00:23:49,567
ألفريد) أخبرني بأنها مهارة)
مهمة للشباب العزاب

301
00:23:49,568 --> 00:23:52,771
حسناً

302
00:24:00,549 --> 00:24:03,821
شكراً -
العفو -

303
00:24:11,520 --> 00:24:15,653
...ما هذا -
المحقق (غوردن)؟ -

304
00:24:16,265 --> 00:24:19,537
(بروس)؟
ما الذي تفعله هنا؟

305
00:24:19,538 --> 00:24:24,303
كنت سأسألك ذات السؤال -
...لقد وجدت الرجل الذي لفق لي التهمة -

306
00:24:25,284 --> 00:24:27,686
...أحتاج هاتـ

307
00:24:30,319 --> 00:24:33,762
بديع، الآن شرطي ميت على سريري

308
00:24:37,285 --> 00:24:40,638
<i>(لا تنسى الكرز يا (أوزوالد</i>

309
00:24:40,639 --> 00:24:44,683
صحيح
الكرز، الكرز

310
00:24:56,345 --> 00:24:58,727
<i>(أوزوالد)</i>

311
00:25:03,202 --> 00:25:04,843
(أوزوالد)

312
00:25:05,374 --> 00:25:07,556
مشروبي؟

313
00:25:09,348 --> 00:25:13,371
آسف، لا يوجد كرز -
بدون كرز؟ -

314
00:25:13,372 --> 00:25:18,587
،المرة التالية التي أطلب بها كرز
من الأفضل أن يكون موجوداً

315
00:25:19,819 --> 00:25:23,482
حاضر (غريس) .. سيدتي، بالطبع

316
00:26:04,403 --> 00:26:07,556
والدتي أخبرتنا أنّ
نذكرك بعشاء الغد

317
00:26:09,368 --> 00:26:12,320
ما خطبه؟ -
من يدري؟ -

318
00:26:12,321 --> 00:26:16,554
والدتي تريد لحم مشوي -
واطهو جيداً هذه المرة -

319
00:26:20,389 --> 00:26:22,510
أجل، سأفعل

320
00:26:52,540 --> 00:26:57,505
لا يزال نائماً -
أفضل أمر له -

321
00:26:58,506 --> 00:27:01,338
شكراً لقدومك حينما
(اتصلت بك يا (ألفريد

322
00:27:01,339 --> 00:27:04,492
بالطبع سآتي، بدون أسئلة

323
00:27:08,396 --> 00:27:10,678
تبدو نحيلاً

324
00:27:11,519 --> 00:27:15,533
لدي الكثير من الطعام -
(أشك بذلك يا سيد (بروس -

325
00:27:16,204 --> 00:27:19,153
ولكن يوجد أموراً
يجب أن نناقشها

326
00:27:19,154 --> 00:27:20,547
لن أعود -
أتفهم ذلك -

327
00:27:20,548 --> 00:27:22,557
...ليس بعد. (ألفريد) -
يجب أن نتحدث -

328
00:27:22,558 --> 00:27:23,360
صباح الخير

329
00:27:23,361 --> 00:27:26,433
(المحقق (غوردن
أيجب أن تستيقظ؟

330
00:27:26,434 --> 00:27:28,515
إنني بخير، لقد خيطت جرحي

331
00:27:28,516 --> 00:27:31,428
بالواقع السيد (بروس) فعل. لقد
(اتصل من مكان (سيلينا كايل

332
00:27:31,429 --> 00:27:34,571
حينما أغمي عليك، لذا
أحضرتك هنا، آمن مكان لك

333
00:27:34,572 --> 00:27:37,384
سيد (بروس)، أيمكنك أن تحضر

334
00:27:37,385 --> 00:27:39,785
ملابس المحقق من
غرفة الملابس رجاءًا؟

335
00:27:42,560 --> 00:27:44,051
إنني سعيد لأنّك بخير

336
00:27:46,504 --> 00:27:50,457
إنني أعد الفطور، فلتجلس
أتود بعض القهوة؟

337
00:27:50,458 --> 00:27:51,749
أجل، من فضلك

338
00:27:53,461 --> 00:27:56,604
ها أنت ذا

339
00:28:03,561 --> 00:28:07,414
(منذ متى و(بروس
(يعيش مع (سيلينا كايل

340
00:28:07,415 --> 00:28:10,407
(منذ كارثة (ماتش مالون

341
00:28:10,408 --> 00:28:14,421
تبين أن التحديق بعيون
الرجل الميت الذي قتل والديك

342
00:28:14,422 --> 00:28:16,573
لا يمنحك الكمية الكافية من الراحة

343
00:28:16,574 --> 00:28:18,425
كان يجب ألا يتواجد
بروس) بتلك الغرفة قط)

344
00:28:18,426 --> 00:28:20,427
كان يجب أن أكتشف (مالون) قبله

345
00:28:20,428 --> 00:28:25,782
أجل، كان عليك ذلك
لكنك لم تفعل، صحيح؟

346
00:28:28,646 --> 00:28:32,439
لا يمكنك إرجاع بيضة مقلية

347
00:28:32,440 --> 00:28:34,521
كما اعتدات أن تقول أمي العزيزة

348
00:28:34,522 --> 00:28:38,495
(إذاً، لمَ لا ننسى مشكلة السيد (بروس

349
00:28:38,496 --> 00:28:40,707
ولمَ لا نناقش حالتك

350
00:28:42,470 --> 00:28:46,473
إنها قصة يطول شرحها -
حسناً، لقد لفقت لك تهمة قتل -

351
00:28:46,474 --> 00:28:50,517
ضابط آخر ولقد هربت
من السجن، وتعقبت

352
00:28:50,518 --> 00:28:52,619
،الرجل الذي لفق لك التهمة
ولقد أصابك بساقك على الفور

353
00:28:52,620 --> 00:28:57,464
،حسناً، فلتجيبني على هذا
حضرة المحقق

354
00:28:57,465 --> 00:29:03,691
ألديك أي فكرة عن كيف ستخلص
نفسك من هذا الوضع المزري؟

355
00:29:04,642 --> 00:29:06,493
أجل، أعرف

356
00:29:06,494 --> 00:29:09,616
تعالي يا عزيزتي، مستقبلك ينتظرك

357
00:29:09,617 --> 00:29:14,551
أأنت متأكد؟ -
إنني أدير مستشفى، وليس سجناً -

358
00:29:14,552 --> 00:29:18,645
إنك عاقلة، سيكون غير أخلاقي
وغير قانوني إبقائك هنا

359
00:29:18,646 --> 00:29:20,667
...ماذا لو -
صه، الآن -

360
00:29:20,668 --> 00:29:26,463
الحياة مليئة بعدم اليقين
وإن حدث أمر ما، نحن هنا دوماً

361
00:29:26,464 --> 00:29:28,636
فلتذهبي

362
00:29:33,561 --> 00:29:38,485
،إن استمريت باطلاق سراح المجانين
ستحصل على سمعة سيئة

363
00:29:38,486 --> 00:29:40,657
إنني لا أبحث على سمعة جيدة

364
00:29:40,658 --> 00:29:46,543
إننا نفرج عن (باربرا كين) للبرية
لمراقبة سلوكها ، فهي تجربة جميلة

365
00:29:46,544 --> 00:29:49,696
إنك تعلم ما الذي
ستفعله، ألست كذلك؟

366
00:29:49,697 --> 00:29:51,698
لا أعلم في الواقع

367
00:29:51,699 --> 00:29:55,871
لكنني أعلم، أنه
سيكون مثيراً للإهتمام

368
00:29:57,675 --> 00:29:59,586
نيغما) كان محقاً حيال أمراً واحداً)

369
00:29:59,587 --> 00:30:02,669
لا يمكنني الذهاب للشرطة
أبداً، لن يصدقونني قط

370
00:30:02,670 --> 00:30:06,533
أحتاج لدليلاً قاطعاً -
الشرطة صحيح؟ أوغاد -

371
00:30:06,534 --> 00:30:09,686
نيغما) يقول أنه قابل)
البطريق أول مرة في الغابة

372
00:30:09,687 --> 00:30:13,590
ذلك بذات وقت إختفاء خليلته

373
00:30:13,591 --> 00:30:16,753
أعتقد أنه كان يدفنها
كما كان سيدفنني

374
00:30:16,754 --> 00:30:19,546
أتريد أن تجد تلك الجثة؟

375
00:30:19,547 --> 00:30:21,738
كالبحث عن إبرة
بكومة قش، صحيح؟

376
00:30:21,739 --> 00:30:23,760
نيغما) يعرف مكانها)

377
00:30:23,761 --> 00:30:27,634
أتعتقد أنه سيخبرك بكل بساطة -
ذلك ما سيفعله بالضبط -

378
00:30:27,635 --> 00:30:30,637
لكنني أحتاج العون -
أياً كان ما يمكننا تقديمه -

379
00:30:30,638 --> 00:30:32,639
شكراً

380
00:30:32,640 --> 00:30:35,723
لكنني أريد شخصاً يعرف
بارنز) أنه قد يخونني)

381
00:30:42,600 --> 00:30:43,851
ماذا؟

382
00:30:45,653 --> 00:30:49,616
لمن أتحدث بشأن
مكافأة (جيم غوردن)؟

383
00:30:49,617 --> 00:30:51,738
أنتِ، تعالي هنا

384
00:30:51,739 --> 00:30:53,760
دعني وشأني -
تعالي هنا -

385
00:30:53,761 --> 00:30:56,513
إنني هنا لأجل مكافأتي -
سأمنحك مكافأة -

386
00:30:56,514 --> 00:30:57,764
!(بولوك)

387
00:30:57,765 --> 00:31:00,657
أرأيت (جيم غوردن)؟ -
ذلك يعتمد -

388
00:31:00,658 --> 00:31:01,788
أيوجد عشرة آلاف بحق؟

389
00:31:01,789 --> 00:31:06,623
ذلك يعتمد على معلوماتك -
لقد كان بمنزلي منذ بضعة ساعات -

390
00:31:06,624 --> 00:31:09,586
لقد أصيب -
أصيب؟ من أطلق عليه؟ -

391
00:31:09,587 --> 00:31:12,689
لا يخبرني، لم يكن منطقياً -
ألا يزال هناك؟ -

392
00:31:12,690 --> 00:31:15,662
،كلا لقد رحل لا أعلم لأين
ولكنه كان يبحث عن

393
00:31:15,663 --> 00:31:17,694
مكان كي يختبئ
به على ما أظن

394
00:31:17,695 --> 00:31:20,597
هذه المعلومات لا تستحق
عشرة آلاف دولار

395
00:31:20,598 --> 00:31:25,672
حسناً وقبل أن يغادر قال
أنه سيجد أين البطريق يختبئ

396
00:31:25,673 --> 00:31:28,645
وسوف يقابله -
ولمَ قد يقابل البطريق؟ -

397
00:31:28,646 --> 00:31:29,766
لا أعلم، أمراً حيال

398
00:31:29,767 --> 00:31:31,828
البطريق يعلم أين الجثة مدفونة -
أي جثة؟ -

399
00:31:31,829 --> 00:31:33,820
لا أعلم -
أين البطريق الآن؟ -

400
00:31:33,821 --> 00:31:35,672
لا أحد يعلم

401
00:31:35,673 --> 00:31:39,787
أستدفع لي أم ماذا؟ -
أم ماذا؟ -

402
00:31:48,626 --> 00:31:50,828
اهدأ

403
00:31:52,630 --> 00:31:55,842
ربما (غوردن) لن يعثر
على البطريق حتى

404
00:31:55,843 --> 00:32:00,017
أيّها الأحمق، إنه محقق
!وظيفته إيجاد الناس

405
00:32:01,799 --> 00:32:05,802
البطريق لن يخبره
إنه صديقي

406
00:32:05,803 --> 00:32:07,634
من أمازح؟

407
00:32:07,635 --> 00:32:10,837
...أيها الأحمق
!أحمق، أحمق

408
00:32:10,838 --> 00:32:12,839
حسناً

409
00:32:12,840 --> 00:32:15,692
حسناً، احسب يا (إد) احسب

410
00:32:15,693 --> 00:32:17,824
فرص إيجاد (غوردن) البطريق؟

411
00:32:17,825 --> 00:32:21,858
لنقل ثمانون بالمائة
فرص إخبار البطريق لـ(غوردن)؟

412
00:32:21,859 --> 00:32:23,830
أيضاً ثمانون بالمائة

413
00:32:23,831 --> 00:32:27,314
إذاً أنها 60 % فرص أنّ
(يجد (غوردن) جثة (كريستين

414
00:32:29,737 --> 00:32:31,839
.هذا ينهي النقاش

415
00:32:52,890 --> 00:32:56,743
(مرحباً يا (كريستين

416
00:32:56,744 --> 00:33:04,050
،أعلم أنك لم تتوقعي رؤيتي مجدداً
ولكنها الظروف

417
00:33:06,694 --> 00:33:09,976
أخشى أنني مضطر لنقلكِ

418
00:33:19,927 --> 00:33:22,929
(جيم غوردن)

419
00:33:22,930 --> 00:33:26,823
إذاً لقد عثرت على البطريق
وتلك العصفورة الصغيرة قد غردت

420
00:33:26,824 --> 00:33:29,135
كلا، بل لحقت بك فحسب

421
00:33:33,921 --> 00:33:36,833
لقد أرسلت المعلومات
مع تلك الوغدة الصغيرة

422
00:33:36,834 --> 00:33:40,807
،مفترضاً إنني قد أسمعها
أو لا، لا، لا

423
00:33:40,808 --> 00:33:41,948
بالطبع، كنت متعاون معها

424
00:33:41,949 --> 00:33:45,942
بالطبع كنت كذلك
(على أي حال، أحسنت يا (جيم

425
00:33:45,943 --> 00:33:48,925
لصفقت لك لكنني
أحمل مسدسك بيدي

426
00:33:48,926 --> 00:33:53,940
كيف حدث هذا لك؟
كيف غدوت هذا الشخص؟

427
00:33:53,941 --> 00:33:57,754
أيها الأحمق

428
00:33:57,755 --> 00:34:03,750
هذه حقيقتي، إنما
أخيراً اعترفت بالحقيقة لنفسي

429
00:34:03,751 --> 00:34:04,961
حسناً، ذلك وقتل بعض الناس

430
00:34:04,962 --> 00:34:08,965
لا أصدق ذلك -
لا تصدق، لماذا؟ -

431
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
لأن ذلك سيجعلك غير كفء

432
00:34:10,718 --> 00:34:13,810
بمعرفتك أنني كنت
أمامك طيلة الوقت

433
00:34:13,811 --> 00:34:16,863
أو أنك لا تريد الإعتراف بأنه
يوجد وحشاً داخل كل شخصاً منا؟

434
00:34:16,864 --> 00:34:18,945
لأنك من بين كل الناس
!يجب أن تعلم ذلك

435
00:34:18,946 --> 00:34:23,770
ذلك ما جعل الأمر
بسيط للغاية لتلفيق التهمة لك

436
00:34:23,771 --> 00:34:25,812
لقد كنت صديقك

437
00:34:25,813 --> 00:34:30,837
حقاً، يا (جيم)؟ أكنت صديقي؟
أم أنك تشفق علي فحسب؟

438
00:34:30,838 --> 00:34:32,879
(يا للمسكين (إد

439
00:34:32,880 --> 00:34:36,993
مع أحاجيه وتلاعبه
بالألفاظ السخيف

440
00:34:36,994 --> 00:34:39,986
إنك مجنون تماماً -
أجل -

441
00:34:39,987 --> 00:34:43,820
ربما من الأسهل
لك أن تفكر هكذا

442
00:34:43,821 --> 00:34:48,264
ما رأيك بأحجية أخيرة
كرمى لأيامنا سوياً؟

443
00:34:49,977 --> 00:34:56,823
كابوس للبعض وبالنسبة
لآخرين، أكون منقذاً

444
00:34:56,824 --> 00:35:03,030
يداي باردة وكئيبة
وتبحث عن القلوب الدافئة

445
00:35:03,831 --> 00:35:08,967
الموت -
أصبت مجدداً -

446
00:35:10,037 --> 00:35:12,018
(الوداع يا (جيم

447
00:35:12,019 --> 00:35:14,030
!ألقي سلاحك

448
00:35:14,031 --> 00:35:16,043
!ألقيه

449
00:35:16,854 --> 00:35:19,866
... النقيب (بارنز)، إنني
(إنني أعتقل (جيم

450
00:35:19,867 --> 00:35:20,907
(توقف يا (إد

451
00:35:20,908 --> 00:35:22,879
لقد سمعنا كل
شيء، ألقي سلاحك

452
00:35:22,880 --> 00:35:25,902
!واجثي -
...كلا، هذا... إنني -

453
00:35:25,903 --> 00:35:29,086
...إنه -
!فرصتك الآخيرة -

454
00:35:40,928 --> 00:35:43,100
!سحقاً

455
00:35:57,675 --> 00:36:01,488
كيف مذاقه؟
ليس منكهاً كثيراً؟

456
00:36:01,489 --> 00:36:03,500
مطهواً زيادة

457
00:36:03,501 --> 00:36:06,814
جربي القطعة الآخرى

458
00:36:08,486 --> 00:36:11,779
إنها أفضل بكثير

459
00:36:14,502 --> 00:36:17,684
لها ذات المذاق

460
00:36:18,787 --> 00:36:22,890
مع ذلك، يغلب وصفة
والدتي الفاسقة، صحيح؟

461
00:36:23,711 --> 00:36:27,504
أين هم الأولاد؟
إضرب الجرس مجدداً

462
00:36:27,505 --> 00:36:29,897
أشك أنّهم سيسمعونه

463
00:36:31,609 --> 00:36:35,833
تبدو مختلفاً -
لقد لاحظتِ -

464
00:36:36,714 --> 00:36:39,516
أجل

465
00:36:39,517 --> 00:36:44,551
...لقد غيرت تسريحة شعري -
!(تشارلز)، (ساشا) -

466
00:36:44,552 --> 00:36:46,563
أين هم؟

467
00:36:46,564 --> 00:36:50,727
لقد وجدت زجاجة الخمر

468
00:36:50,728 --> 00:36:54,931
المسممة التي
استخدمتِها لقتل والدي

469
00:36:56,734 --> 00:37:02,639
ما الذي تتحدث عنه؟ -
!كان يجب أن تتخلصين منها -

470
00:37:02,640 --> 00:37:06,824
أعتقد أنك بخيلة قليلاً
على هدر سم جيد؟

471
00:37:08,546 --> 00:37:10,567
لا ترحلين

472
00:37:10,568 --> 00:37:12,749
!تشارلز)! (ساشا)! النجدة)

473
00:37:12,750 --> 00:37:15,642
لن يأتوا -
أين هم؟ -

474
00:37:15,643 --> 00:37:18,705
لقد ظننتِ أنهما
يملكان ذات المذاق

475
00:37:18,706 --> 00:37:22,970
...(ولكن (ساشا

476
00:37:24,652 --> 00:37:26,593
كلا

477
00:37:26,594 --> 00:37:27,775
كلا. كلا -
ألذ بكثير بالتأكيد -

478
00:37:27,776 --> 00:37:29,696
!كلا -
برأيّ الخاص -

479
00:37:29,697 --> 00:37:32,749
!كلا. كلا

480
00:37:32,750 --> 00:37:36,563
لقد قلت أنك
بريء، وإنّك كذلك

481
00:37:36,564 --> 00:37:40,707
إنني سعيد، أعتقد
أنني أدين لك بإعتذار

482
00:37:40,708 --> 00:37:44,782
كلا، كنت تقوم بواجبك
لا يمكنني لومك على ذلك

483
00:37:44,783 --> 00:37:47,694
حسناً، أدين لك بمعروف

484
00:37:47,695 --> 00:37:49,797
ليس من الضروري
ولكن سأقبل به

485
00:37:49,798 --> 00:37:55,822
أيمكنك أن تفعل معروفاً لي
(وتريث على (بولوك

486
00:37:57,625 --> 00:37:59,696
شكراً

487
00:37:59,697 --> 00:38:02,739
إذاً.. متى ستعود للعمل؟

488
00:38:02,740 --> 00:38:06,753
لن أعود، ليس الآن
على أي حال

489
00:38:06,754 --> 00:38:07,815
حقاً؟

490
00:38:07,816 --> 00:38:10,948
يوجد أمر يجب
أنّ أفعله أولاً

491
00:38:18,767 --> 00:38:22,770
(رقم (لي تومبكنز

492
00:38:22,771 --> 00:38:26,804
إنها تعمل بقسم الهندسة
الميكانيكية بالجنوب

493
00:38:30,748 --> 00:38:34,641
(لقد وعدت (بروس واين
بأن أحل قضية مقتل والديه

494
00:38:34,642 --> 00:38:38,906
يجب أن أفعل ذلك أولاً
وحينها سأغدو حراً

495
00:38:39,717 --> 00:38:43,740
قضية آل (واين) قد أغلقت
المجرم ميت

496
00:38:43,741 --> 00:38:46,633
ولكن من عينه؟ ولمَ؟
يجب أن أعلم

497
00:38:46,634 --> 00:38:49,857
أحياناً لا نعلم قط، يحدث أمراً كهذا

498
00:38:49,858 --> 00:38:52,810
أريدك أن تمنحنني
(ملفات قضية آل (واين

499
00:38:53,852 --> 00:38:57,955
خذ هذا وسأمنحك إياهم

500
00:39:01,830 --> 00:39:03,972
اتصل بها

501
00:39:04,773 --> 00:39:06,995
وسأحضرهم

502
00:39:15,364 --> 00:39:18,446
لم يكن الأمر بسبب أمر
(فعلته أو لم تفعله يا (ألفريد

503
00:39:18,447 --> 00:39:22,380
،سبب مغادرتي
أريدك أن تعلم هذا

504
00:39:22,381 --> 00:39:27,365
أعلم. شكراً جزيلاً

505
00:39:27,366 --> 00:39:30,888
(سأعود للمدينة حينما تجهز (سيلينا
إنها تستحم فحسب

506
00:39:35,394 --> 00:39:39,487
(أنت لا تعرف أنّ السيد (لوسيوس فوكس
أصلح حاسوب والدك القديم

507
00:39:39,488 --> 00:39:40,968
منذ بضعة أيام، ألا تعرف؟ ..

508
00:39:41,080 --> 00:39:43,921
ومتى كنت ستخبرني؟ -
حاولت إخبارك هذا الصباح -

509
00:39:43,922 --> 00:39:46,503
وأقول لك مجدداً
الآن، أليس كذلك؟

510
00:39:47,807 --> 00:39:49,447
ماذا تفعل؟

511
00:39:49,448 --> 00:39:52,430
بوسعها الدخول
هنا وسماع حديثنا

512
00:39:52,431 --> 00:39:55,322
أنا أثق بها -
إذاً فهي الثقة؟ -

513
00:39:55,323 --> 00:39:58,476
،أياً كان ما يفعله والدك
فعله سراً لسبب وجيه

514
00:39:58,477 --> 00:40:00,442
.لحماية من يحبهم ..

515
00:40:00,443 --> 00:40:02,510
لا يهم رأي الشخصي
،عن الفتاة الشابة

516
00:40:02,596 --> 00:40:05,423
ولكنها كانت صديقة
جيدة لك وكانت مخلصة

517
00:40:05,424 --> 00:40:10,458
لذا، اذهب وأكمل
عمل والدك. لا يمكنني إيقافك

518
00:40:10,459 --> 00:40:12,490
لقد حاولت، أليس كذلك؟

519
00:40:12,491 --> 00:40:19,527
ولكن لن أدعك تعرّض
حياة تلك الفتاة للخطر

520
00:40:19,528 --> 00:40:22,470
لا يمكنك الحصول على
الأمرين، هل تفهم؟

521
00:40:22,471 --> 00:40:26,353
ويحي! الأغنياء
لديهم ضغط ماء رائع

522
00:40:26,354 --> 00:40:31,539
،حسناً أيها المحقق
هل يمكننا لعودة للمدينة؟

523
00:40:31,540 --> 00:40:38,586
.. حسناً، سأكون في
(المطبخ سيد (بروس

524
00:40:38,587 --> 00:40:40,589
آنسة

525
00:40:44,523 --> 00:40:47,545
ما خطبه؟

526
00:40:51,400 --> 00:40:54,603
ماذا يحدث يا (بروس)؟

527
00:40:57,596 --> 00:41:01,740
لن أعود -
ماذا؟ -

528
00:41:02,581 --> 00:41:06,574
أنا ممتن لكل شيء
علمتني إياه

529
00:41:06,575 --> 00:41:09,578
.مكاني هنا

530
00:41:12,531 --> 00:41:14,773
هذا هو إذاً؟

531
00:41:20,589 --> 00:41:21,619
لا أتوقع أن تفهمي -
صحيح -

532
00:41:21,620 --> 00:41:24,412
(لأنك (بروس واين
وأنا مجرد قمامة شارع

533
00:41:24,413 --> 00:41:26,625
ليس هكذا -
بل هو كذلك -

534
00:41:28,417 --> 00:41:30,748
.إنه كذلك

535
00:41:31,590 --> 00:41:33,571
لا مشكلة

536
00:41:33,572 --> 00:41:35,604
(حياة طيبة يا (بروس واين

537
00:42:27,666 --> 00:42:30,869
<i>.تم تفعيل النظام</i>

538
00:42:51,510 --> 00:42:57,726
<i>(تومبكنز)
آلو؟</i>

539
00:42:58,527 --> 00:42:59,907
آلو؟

540
00:43:14,613 --> 00:43:16,845
(مرحبا يا (جيم

541
00:43:18,064 --> 00:43:29,796
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

