1
00:00:01,116 --> 00:00:03,026
<i>.. "سابقاً في غوثام" -</i>

2
00:00:03,051 --> 00:00:04,296
تباً

3
00:00:04,334 --> 00:00:07,603
(لقد قتل أمي يا (جيم
قتلها أمامي

4
00:00:07,671 --> 00:00:10,806
سوف أقتلك -
أظنني وجدت شيء -

5
00:00:10,874 --> 00:00:13,776
في أسبوع مقتله، كان يفترض
(أن يُقابل امرأة تدعى (كارين جينينغ

6
00:00:13,844 --> 00:00:15,645
.(بخصوص شيء يسمى (باينوود فارمز ..

7
00:00:15,712 --> 00:00:19,753
كانت (باينوود فارمز) برنامجاً
(حيوي لدى شركات (واين

8
00:00:19,821 --> 00:00:21,722
لقد بدأ من جديد، أليس كذلك؟

9
00:00:21,790 --> 00:00:23,224
لهذا السبب جاء والدي ليراكِ
بعد كل هذه السنوات

10
00:00:23,291 --> 00:00:25,875
كارين جينينغز) ستموت لحظة)
(وصولها لسحن (بلاكغيت

11
00:00:25,922 --> 00:00:27,165
.لهذا السبب علينا تهريبها

12
00:00:27,228 --> 00:00:31,598
(الرجل الذي استأجر (ماتشز مالون
"ليقتل والديك يسمي نفسه "الفيلسوف

13
00:00:31,665 --> 00:00:34,734
وأنا مستعد للرهان بأنه
(الرجل الذي وراء (باينوود

14
00:00:34,802 --> 00:00:37,170
هوغو سترينج)؟)
"الفيلسوف"

15
00:00:37,238 --> 00:00:40,140
إنه يدير (آركهام) الآن -
أعدنا أحدهم للحياة -

16
00:00:40,207 --> 00:00:46,312
.. (عزرائيل) -
.لقد فعلناها حقاً -

17
00:01:02,530 --> 00:01:05,331
،احتشدوا حولي
القديس (دوما) سيخلصنا

18
00:01:05,399 --> 00:01:06,733
.دوما) سيخلصنا)

19
00:01:06,801 --> 00:01:07,901
احتشدوا

20
00:01:07,968 --> 00:01:09,235
مشركين

21
00:01:09,303 --> 00:01:11,104
.و(دوما) سوف يحمينا

22
00:01:11,172 --> 00:01:16,709
يا مُشركين، وثنيين ونسل
!الشيطان، تحضروا للموت

23
00:01:18,846 --> 00:01:22,348
كلا. كلا. أرجوكِ
يا أختاه؟

24
00:01:22,416 --> 00:01:26,119
تكلمي معي من فضلك، أرجوكِ

25
00:01:26,187 --> 00:01:28,455
من أنت؟

26
00:01:28,522 --> 00:01:29,889
!من أنت؟

27
00:01:29,957 --> 00:01:34,360
أكان هناك أي تطورات من الأمس؟ -
كلا -

28
00:01:34,428 --> 00:01:36,629
ولكنه جميل، أليس كذلك؟

29
00:01:36,697 --> 00:01:38,131
من أنت؟

30
00:01:38,199 --> 00:01:40,099
!من أنت؟

31
00:01:40,167 --> 00:01:44,571
قوي كالثور، سريع كالثعبان  -
وشديد الجنون -

32
00:01:47,208 --> 00:01:50,944
لا يوجد فائدة كبيرة من إعادة
الموتى لو عادوا مجانين

33
00:01:51,011 --> 00:01:54,447
إنه ليس بمجنون. فهو
فقط لا يعرف من يكون

34
00:01:54,515 --> 00:01:58,284
لا يمكن لنفسيته التوفيق
بين عودته من الموت

35
00:01:58,352 --> 00:02:00,153
إنه ممزق، وهو متمسك
بذكريات مقُسمة

36
00:02:00,221 --> 00:02:06,326
الكلام الذي يكتبه على الحائط
كلها مقاطع من هذا الكتاب

37
00:02:06,393 --> 00:02:09,729
"(أوامر وجماعة القديس (دوما"

38
00:02:09,797 --> 00:02:13,466
نسل عائلة (غالفان) قادم
من فرسان الصليب بالقرن الثاني عشر

39
00:02:13,534 --> 00:02:19,689
وهذا نصهم المقدس. من الواضح
أن مريضنا يحفظ الكتاب عن ظهر قلب

40
00:02:19,726 --> 00:02:26,198
عقله ينازع على بناء شخصية
متماسكة ولكنه يستخدم المقاطع الخطأ

41
00:02:26,266 --> 00:02:28,133
ما العلاج إذاً؟

42
00:02:28,201 --> 00:02:30,469
.سؤال وجيه

43
00:02:38,040 --> 00:02:40,746
ماذا؟

44
00:02:43,283 --> 00:02:44,595
(سيد (غوردن

45
00:02:46,286 --> 00:02:49,521
(بروفيسور (سترينج
آسف لقدومي بلا موعد

46
00:02:49,589 --> 00:02:51,757
على الإطلاق. تفضل بالجلوس

47
00:02:53,226 --> 00:02:57,706
بماذا أدين هذاه الزيارة؟ -
لقد وكّلني عميل في شيء ما -

48
00:02:57,743 --> 00:02:59,794
وكنت أتمنى أن تساعدني -
بكل تأكيد -

49
00:02:59,819 --> 00:03:01,939
(هذه (كارين جينينغز

50
00:03:03,265 --> 00:03:06,777
لقد قُتلت ليلة الأمس -
يا للمآساة -

51
00:03:06,802 --> 00:03:11,906
كان تجربة في برنامج قديم
(لشركات (واين) يسمى (باينوود فارمز

52
00:03:11,974 --> 00:03:16,110
قبل موتها، ذكرت أنّك
متورطاً في هذا البرنامج

53
00:03:17,179 --> 00:03:20,348
كان ذلك منذ زمن بعيد -
حاول التذكر -

54
00:03:21,383 --> 00:03:22,838
.إذا إستطعت

55
00:03:24,281 --> 00:03:26,769
(باينوود فارمز) أسسها (توماس واين)

56
00:03:26,794 --> 00:03:31,359
في محاولة لعلاج أعظم الأمراض
.. البشرية على المستوى الجيني

57
00:03:31,427 --> 00:03:34,629
.الشيخوخة، الأمراض وحتى الموت ..

58
00:03:34,697 --> 00:03:36,264
لم يكن هذا ما حدث، صحيح؟

59
00:03:36,332 --> 00:03:39,959
قالت (كارين) أنّ البرنامج
،حاول لعب دور الرب

60
00:03:39,984 --> 00:03:42,094
.ولكن انتهى المطاف بتشّكيل وحوش ..

61
00:03:42,137 --> 00:03:46,641
لم أكن سوى باحث يجهل
هذا الأمر حتى فات الأوان

62
00:03:46,709 --> 00:03:49,377
رجل بمهارتك
!وخبراتك مجرد باحث صغير

63
00:03:49,445 --> 00:03:53,248
أجد هذا صعب التصديق -
ولكنها الحقيقة -

64
00:03:53,315 --> 00:03:57,218
برع السيد (واين) في
تقسيم كل أعمال حياته

65
00:03:57,286 --> 00:04:01,625
في حالة (باينوود)، اليد اليسرى
لم تكن تعرف دائماً ماذا تفعل اليد اليمنى

66
00:04:01,650 --> 00:04:02,981
لقد كذب علينا جميعاً

67
00:04:03,025 --> 00:04:05,493
لن يراك الكثير من الناس الضحية هنا

68
00:04:05,561 --> 00:04:07,795
كنت أحد الذين أرغموا
،(توماس واين) على وقف البرنامج

69
00:04:07,863 --> 00:04:10,398
.. ولكن قبل حدوث لك

70
00:04:11,500 --> 00:04:14,469
.تأذى الكثير من الناس ..

71
00:04:14,536 --> 00:04:15,937
لدي نظرية

72
00:04:17,306 --> 00:04:20,008
(أعتقد أنّك من أدار (باينوود فارمز

73
00:04:20,075 --> 00:04:24,420
وأعتقد أن أعدّت البرنامج
.. وأريد أن أعرف

74
00:04:24,457 --> 00:04:26,881
ما سبب وجودك
هنا سيد (غوردن)؟

75
00:04:26,949 --> 00:04:27,982
المعذرة؟

76
00:04:28,050 --> 00:04:36,124
المدينة بأكملها قد خذلتك على الرغم
من المخاطرة بحياتك لإنقاذها أكثر من مرة

77
00:04:36,191 --> 00:04:40,995
لست هنا لجلسة علاج يا بروفيسور -
كلا، إنه أشبه بإستجواب -

78
00:04:41,063 --> 00:04:43,865
بواسطة رجل
لم يعد ضابط شرطة

79
00:04:43,933 --> 00:04:46,501
ولم يعد لديه الحق ليطالب بأجوبة

80
00:04:46,568 --> 00:04:50,371
السبب الوحيد لجلوسك على
هذا الكرسي لأنني سمحت بهذا

81
00:04:50,439 --> 00:04:58,310
لذا دعني أسألك، لماذا أنت هنا؟

82
00:04:58,514 --> 00:05:03,685
كما قلت، لدي عميل -
(أفترضه (بروس واين -

83
00:05:03,752 --> 00:05:07,422
إذاً فهي وظيفة؟
أنت هنا كي تدفع الإيجار؟

84
00:05:07,489 --> 00:05:09,791
.بالتأكيد لا

85
00:05:09,858 --> 00:05:16,731
،كل ما حدث لك العام الماضي
شُرطي بطل مدان بالقتل

86
00:05:16,799 --> 00:05:19,300
وحُكم عليه بالظلم
(في سجن (بلاكغيت

87
00:05:19,368 --> 00:05:21,736
والآن عُدت لأجل ماذا؟

88
00:05:23,272 --> 00:05:24,672
لقد خسرت كل شيء

89
00:05:24,740 --> 00:05:30,311
وتحاول تصحيح خطايا ماضيك
،وتصدق بأنّ هذه القضية بطريقة ما

90
00:05:30,379 --> 00:05:32,513
.سوف تأتيك بخلاصك الشخصي ..

91
00:05:32,581 --> 00:05:35,376
كلا -
لا تفعل هذا لأجل عميلك -

92
00:05:35,401 --> 00:05:38,378
أنت تفعل هذا لنفسك -
أنت مخطئ -

93
00:05:39,955 --> 00:05:44,826
لقد تلقيت للتو عدة أسرار مع
تشنجات الوجه اللاإرادية وحركات العين

94
00:05:44,893 --> 00:05:50,531
تعبيرات تحاول الناس
خداع نفسها بها عندما يكذبون

95
00:05:50,599 --> 00:05:55,303
(لنتحدث عن (فيكتور فرايز -
فيكتور فرايز) ميت) -

96
00:05:55,371 --> 00:06:00,942
حقاً؟ لقد رأيته ليلة الأمس -
هذا مُحال -

97
00:06:07,116 --> 00:06:13,554
هذا أمر المحكمة وقعه المدعي
(العام (دينت) لنبش جثة (فرايز

98
00:06:14,715 --> 00:06:16,891
أين دُفنت؟

99
00:06:17,993 --> 00:06:20,528
.تم حرقه

100
00:06:21,397 --> 00:06:25,166
شكراً لك -
على ماذا؟ -

101
00:06:26,334 --> 00:06:27,969
بوسعي قراءة أسرار الوجه أيضاً

102
00:06:28,037 --> 00:06:32,273
أنت تكذب، وأردت التأكد
أنّك وراء كل هذا

103
00:06:32,341 --> 00:06:34,150
.والآن بت واثقاً ..

104
00:06:48,424 --> 00:06:53,596
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الـ19"
"بعنوان "عزرائيل"

105
00:06:54,396 --> 00:06:57,064
لا تكذب! لقد سمعتك

106
00:06:57,132 --> 00:06:59,600
.أرجوك لا تفعل

107
00:06:59,660 --> 00:07:01,127
ها أنت -
لا تفعل -

108
00:07:01,203 --> 00:07:03,104
!افعل أرجوك! إسحقه حتى الموت

109
00:07:03,171 --> 00:07:04,905
!إفتله! إقتله الآن

110
00:07:04,973 --> 00:07:07,942
هل تتشاجران مجدداً؟ -
لقد نعتني بالبدين -

111
00:07:08,010 --> 00:07:10,678
!لم افعل أي شيء
.. لم يكن أنا

112
00:07:10,746 --> 00:07:12,313
(كانت (لوسي

113
00:07:12,381 --> 00:07:16,484
،الشخصية الخامسة مجدداً
يا له من تصرف قذر

114
00:07:16,551 --> 00:07:19,720
كما ترى، الأمر مُعقد
،لوسي) موجودة بعقله)

115
00:07:19,745 --> 00:07:22,142
لأن (رودي) مصاب
.. بتعدد الشخصيات

116
00:07:22,167 --> 00:07:22,981
في رأسه؟

117
00:07:23,025 --> 00:07:25,626
!إذاً سوف أخرجها -
كلا، كلا -

118
00:07:25,694 --> 00:07:28,129
إنها ... إنها شبح

119
00:07:28,196 --> 00:07:29,196
.. ماذا -
أجل -

120
00:07:29,231 --> 00:07:33,200
وتجعل (رودي) يقول
كلاماً لا يريد قوله

121
00:07:35,037 --> 00:07:36,971
بوسعي رؤيتها

122
00:07:37,539 --> 00:07:38,839
لوسي)؟)

123
00:07:38,907 --> 00:07:46,781
أنتِ جريئة جداً لتجعلي
رودي) يقول كلاماً كهذا)

124
00:07:46,848 --> 00:07:51,521
تعرفين أنّ (هيلزينغر) ليس بديناً

125
00:07:51,820 --> 00:07:56,190
في الواقع، قلتِ أنه وسيم

126
00:07:58,593 --> 00:08:01,662
!لا تدفعيني

127
00:08:01,730 --> 00:08:04,031
لقد صفعتني

128
00:08:04,099 --> 00:08:09,537
(سأخبرك بأمر الآن يا (لوسي
ستدعين (رودي) وشأنه

129
00:08:09,604 --> 00:08:15,009
،ولو عدتِ هنا مجدداً
عليكِ مواجهتي

130
00:08:17,179 --> 00:08:19,113
.(شكراً يا (لوسي

131
00:08:22,584 --> 00:08:25,219
هل أجبرتك عل قول هذا؟

132
00:08:26,521 --> 00:08:31,258
.أجل .. لم يكن أنا

133
00:08:31,326 --> 00:08:32,860
.آسف

134
00:08:35,358 --> 00:08:36,764
هل تظنني (لوسي) وسيماً؟

135
00:08:36,832 --> 00:08:39,934
.. أليس هذا صحيح يا

136
00:08:40,964 --> 00:08:42,636
ماذا يفعل هنا؟

137
00:08:44,385 --> 00:08:46,764
(مرحبا يا (جيمي -
(اذهب للجحيم يا (إد -

138
00:08:46,789 --> 00:08:49,944
لقد وضعتني فيه بالفعل. هنا

139
00:08:50,011 --> 00:08:52,980
ولكن ليس طويلاً يا صديقي
سأجد طريقاً لهروبي

140
00:08:53,048 --> 00:08:56,250
لأن هذا المكان مثل لغز كبير
والألغاز هي موطن قوتي

141
00:08:56,318 --> 00:08:58,652
.لا أحد يهزمني

142
00:09:00,389 --> 00:09:02,289
.أنا فعلت

143
00:09:02,357 --> 00:09:08,095
(لن أراك أبداً يا (إد -
هذا ما تظنه -

144
00:09:08,163 --> 00:09:11,232
لدي شعور بأنه سيغدو
مصدر إزعاج أكثر مما يبدو

145
00:09:11,299 --> 00:09:13,934
ليس النوع الي يُمكن
رشوته ولا تشتيته بسهولة

146
00:09:14,002 --> 00:09:18,139
بالتأكيد -
هذا مثير للإنتباه -

147
00:09:18,206 --> 00:09:22,643
ما الذي لا يملك يد ولكنه يطرق بابك
والأفضل أن تفتح عندما يفعل؟

148
00:09:22,711 --> 00:09:27,448
يستمر السيد (غوردن) بالتدخل ليبطئنا
عندما نوشك على الوصول لأروع اللحظات

149
00:09:27,516 --> 00:09:29,772
.سيفعل أكثر من هذا

150
00:09:30,937 --> 00:09:32,237
(سيد (نيغما

151
00:09:32,988 --> 00:09:36,190
التنصت فِعلُ فظ وغير حكيم

152
00:09:36,258 --> 00:09:39,102
،التنصت يعني القصد
.. وأنا في الغالب

153
00:09:39,140 --> 00:09:42,237
.سمعتكم عن غير قصد .. -
سمعت ماذا؟ -

154
00:09:42,287 --> 00:09:46,422
جيم غوردن)، ومصدر إزعاج
تبدو مألوفة لي

155
00:09:47,137 --> 00:09:50,871
ربما لديه علاقة بإطلاق سراح
البطريق وخطيبة (غوردن) السابقة

156
00:09:50,939 --> 00:09:52,496
ربما

157
00:09:52,558 --> 00:09:57,868
،بوسعي مُساعدتكم للإطاحة به
(أعرف كل شيء عن (جيم غوردن

158
00:09:57,892 --> 00:10:00,615
لو أخرجتني من هنا، ربما
.. |بوسعنا الجلوس في مكتبك

159
00:10:00,683 --> 00:10:04,018
(لا يمكنك مساعدتي سيد (نيغما
لأنني هنا لمساعدتك

160
00:10:04,086 --> 00:10:07,155
تلك هي القوانين التي
تم تحديدها لي ولك

161
00:10:07,223 --> 00:10:10,266
.. والآن، هناك مسألة أخرى ملحة -
كلا، اسمعني -

162
00:10:11,026 --> 00:10:12,827
بوسعي التلاعب بالناس

163
00:10:12,895 --> 00:10:17,761
فعلتها بـ(غوردن) مرة ويمكنني
،تكرارها لأن عقول الناس مثل الألغاز

164
00:10:17,786 --> 00:10:20,225
وبمجرد أن تعرف حلها ... أنظرا

165
00:10:20,269 --> 00:10:22,904
هيلزينغر)؟)

166
00:10:22,972 --> 00:10:25,807
لا يمكنه تحمل النقد
بسبب أمه المستبدة

167
00:10:25,875 --> 00:10:29,978
يريد الحب والاستحسان ويغضب تماماً
عدما لا يحصل عليهما، لذا أعطيهم له

168
00:10:30,045 --> 00:10:32,647
!شكراً لك

169
00:10:32,715 --> 00:10:33,982
(شارون)

170
00:10:34,049 --> 00:10:36,985
مهووسة بسبب
مرض الوسواس القهري

171
00:10:40,356 --> 00:10:42,481
أعطه فقط شيء لتركّز عليه

172
00:10:43,793 --> 00:10:47,930
و(نورتن)، مشاكل لا حدود لها

173
00:10:49,033 --> 00:10:51,299
عرضة للتعذيب
والعنف وأكل لحوم البشر

174
00:10:51,367 --> 00:10:53,236
.طالما لم يظنك صديقه

175
00:10:53,569 --> 00:10:55,470
لأجلي؟

176
00:10:59,059 --> 00:11:04,879
المغزى هو أن لكل فرد قصة
!ويريد من ينصت إليهم. يا إلهي

177
00:11:04,947 --> 00:11:06,614
!ينبغي أن أكون الطبيب النفسي

178
00:11:06,682 --> 00:11:09,717
ما قولك؟ -
آسف، أكان صعب الفهم؟ -

179
00:11:09,785 --> 00:11:11,820
كل فرد له قصة

180
00:11:11,887 --> 00:11:16,291
(هذه هي، سيد (نيغما
كنت مفيد جداً في الواقع

181
00:11:25,709 --> 00:11:30,839
(وجدتها يا (بيبودي
لدي العلاج لمريضنا الثمين

182
00:11:30,906 --> 00:11:33,741
أخبرني -
ما هي الهوية؟ -

183
00:11:33,809 --> 00:11:39,614
ما هو الشعور بالذات؟
إنها قصة نحكيها نحن البشر لأنفسنا

184
00:11:39,682 --> 00:11:42,283
علينا أن نعطيه قصة بطولية رائعة

185
00:11:42,358 --> 00:11:48,990
علينا أن نعطيه جرعة
ثورازين" بطولية ولكنك الرئيس"

186
00:11:49,892 --> 00:11:52,026
ممتاز

187
00:11:52,094 --> 00:11:54,629
!مثالي -
سيدي؟ -

188
00:11:54,697 --> 00:11:56,955
!سيدي؟ توقف -
"عزرائيل" -

189
00:11:57,179 --> 00:11:58,833
!إنه خطير

190
00:12:07,459 --> 00:12:11,888
مرحبا؟

191
00:12:27,592 --> 00:12:31,395
أريد كل الأمن المتاح
!إلى معمل الإنعاش في الحال

192
00:12:31,420 --> 00:12:33,054
!لا! لا تتدخلي

193
00:12:33,121 --> 00:12:34,939
!لا تتدخلي

194
00:12:38,427 --> 00:12:40,928
بني

195
00:12:40,996 --> 00:12:42,396
توقف أرجوك يا بني

196
00:12:42,464 --> 00:12:47,168
لماذا تخليت عني؟
هل نسيت الرمز؟

197
00:12:50,238 --> 00:12:51,472
من أنت؟

198
00:12:53,578 --> 00:12:59,280
ابني المسكين
من أكون في نظرك؟

199
00:12:59,348 --> 00:13:03,317
ابنك؟
هل أنت أبي؟

200
00:13:03,385 --> 00:13:05,653
ومن قد أكون؟

201
00:13:06,181 --> 00:13:10,758
ألا تشعر بحب الأب لابنه
عندما أنظر إلى عينيك؟

202
00:13:10,826 --> 00:13:14,261
أي أنا؟
ماذا يحدث لي؟

203
00:13:14,329 --> 00:13:15,796
ماذا حدث لي؟

204
00:13:15,864 --> 00:13:19,700
لماذا لا أعرف اسمي؟

205
00:13:19,768 --> 00:13:21,702
... ابني

206
00:13:23,071 --> 00:13:29,443
اهدأ، أخذتك الشياطين
،إلى أرض الموت وأفسدت روحك

207
00:13:29,511 --> 00:13:34,081
ولكني أعدتك للحياة ..
أنت المُخلص

208
00:13:35,150 --> 00:13:37,017
ما اسمي؟

209
00:13:39,921 --> 00:13:45,426
أنت تعرفه -
كلا. كلا -

210
00:13:45,494 --> 00:13:50,765
،هناك حياة أخرى
يوجد أخت وبرج عالي

211
00:13:50,832 --> 00:13:54,635
لا، لا، هذه فتنة
ذكريات كاذبة وُضعت برأسك

212
00:13:54,703 --> 00:13:58,572
أنا والدك وسيدك

213
00:14:00,475 --> 00:14:06,113
،ومن يحظى بولادة أخرى
ويعود من قبضة الموت الباردة

214
00:14:06,181 --> 00:14:10,618
.سينهض مجدداً ويخدم جماعتي ..

215
00:14:10,685 --> 00:14:17,691
أقول هذا وسيُنفذ
.. وسأعطيهم اسم

216
00:14:18,794 --> 00:14:21,762
!(عزرائيل) -
!أجل -

217
00:14:21,830 --> 00:14:24,999
!(أنا (عزرائيل

218
00:14:25,066 --> 00:14:28,769
(سيدي (دوما

219
00:14:28,837 --> 00:14:31,472
فلتأمُرني

220
00:14:45,761 --> 00:14:51,265
هذا الرجل أمر بقتل والداي؟ متأكد؟

221
00:14:51,333 --> 00:14:55,570
أعرف أنه كان جزء من سبب قتلهم -
ولماذا لم يتم القبض عليه؟ -

222
00:14:55,637 --> 00:14:57,071
الأمر ليس بسيطاً يا صديقي

223
00:14:57,139 --> 00:14:59,753
الأدلة التي لدينا ضعيفة جداً
للحصول على مذكرة إعتقال

224
00:14:59,803 --> 00:15:03,944
إنها إشاعات قديمة
وليست بصمات والشهود موتى

225
00:15:04,018 --> 00:15:07,882
بارنز) لن يرفض أبداً ولكنه)
سينظر إلي وكأنني مجنون

226
00:15:09,719 --> 00:15:11,224
لقد سئمت من هذا

227
00:15:12,231 --> 00:15:15,456
(نعرف مكان (سترينج
،وأنه يؤذي أناس الآن

228
00:15:15,524 --> 00:15:18,593
وكلاكما يتحدث عن السياسة
!مع رئيسكم والحصول على ورقة موقعة

229
00:15:18,660 --> 00:15:21,262
تلك طريقة عمل الأمور -
لماذا؟ -

230
00:15:21,330 --> 00:15:23,131
لم تعد شرطياً

231
00:15:26,546 --> 00:15:27,846
هل أمهلتنا قليلاً؟

232
00:15:32,574 --> 00:15:36,177
(أعرف أنك مُحبط يا (بروس
ولكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة

233
00:15:36,245 --> 00:15:39,714
الطريقة الصحيحة؟ وكم مرة
فشلت مع (غالفان)؟

234
00:15:39,782 --> 00:15:41,021
الأمر ليس سيان

235
00:15:41,046 --> 00:15:45,848
لقد خرق القانون وحرّفه مرارا وتكرارا
و(سترينج) يفعل نفس الشيء

236
00:15:46,021 --> 00:15:48,189
ذلك الرجل قتل (كارين) وربما والداي

237
00:15:49,858 --> 00:15:52,960
أنظر، أقدر لك كل ما فعلته لأجلي

238
00:15:53,028 --> 00:15:56,504
ولكن أخشى أننا نسير
،في نفس الطريق السابق

239
00:15:56,529 --> 00:15:59,433
.. ولن نحصل على العدالة ما لم -
ما لم ماذا؟ -

240
00:16:00,803 --> 00:16:02,904
(ما فعلته بـ(غالفان

241
00:16:02,971 --> 00:16:06,574
ما عرفت أنك مُجبر على فعله
بسبب البيروقراطية والروتين

242
00:16:06,642 --> 00:16:08,010
ما أجبرت على فعله؟

243
00:16:08,607 --> 00:16:10,945
،اخترت قلت رجلاً بدمِ بارد

244
00:16:11,013 --> 00:16:14,549
،وكان الاختيار الخطأ
لو تخطيت الحد

245
00:16:14,616 --> 00:16:19,687
ستدفع الثمن
مرارا وتكرارا كما فعلت

246
00:16:19,755 --> 00:16:22,056
.ومازلت أفعل

247
00:16:22,994 --> 00:16:26,040
وسيجعلك أشبه بكثير
للشر الذي تحاول محاربته

248
00:16:30,841 --> 00:16:32,483
عليك أن تكون أفضل

249
00:16:34,136 --> 00:16:35,970
هل تفهمني؟

250
00:16:37,445 --> 00:16:40,326
،تريث مدة أطول فحسب
(سنعمل على (بارنز

251
00:16:40,351 --> 00:16:44,078
ونجعله يوقع على المذكرة ..
ونحبس (سترينج) للأبد

252
00:16:45,514 --> 00:16:46,836
.الطريقة الصحيحة

253
00:16:50,965 --> 00:16:55,089
<i>الخوف من الفرسان بات
ضعفاً من عدم وجود قيادة</i>

254
00:16:55,157 --> 00:16:59,093
<i>اللورد (دوما) انفصل عنهم
وكوّن قسماً جديداً</i>

255
00:16:59,161 --> 00:17:05,185
<i>،وأطلق على جماعته الجديد اسمه
"جماعة القديس دوما"</i>

256
00:17:05,248 --> 00:17:08,970
حسناً، هذا ملفت للانتباه -
أجل -

257
00:17:09,037 --> 00:17:12,608
نفسيته لا يمكنها
التوفيق بين الموت والبعث

258
00:17:12,633 --> 00:17:14,533
.حتى نعطيه السياق الكامل للكلام ..

259
00:17:14,576 --> 00:17:16,844
<i>.. الزاوية الملحمية للأرض</i>

260
00:17:16,912 --> 00:17:20,014
قصة -
إنه (عزرائيل) الآن -

261
00:17:20,082 --> 00:17:26,520
فارس أسطوري بالقرن الثاني عشر
(مات دفاعاً عن سيده الاقطاعي (آدم دوما

262
00:17:26,588 --> 00:17:30,291
شخصية (دوما) تلك كانت كالقديس
قام بالكثير من المعجزات وما خلافه

263
00:17:30,359 --> 00:17:35,174
وإحدى معجزاته كانت إعادة
عزرائيل) للحياة)

264
00:17:35,199 --> 00:17:37,356
"مازلت أفضل "ثورازين

265
00:17:37,432 --> 00:17:40,501
عليكِ تعلم العمل مع
(ما لديكِ يا سيدة (بيبودي

266
00:17:42,604 --> 00:17:43,905
حسناً

267
00:17:43,972 --> 00:17:48,209
مخلوقاتنا بحاجة لشخصية جديدة
لمساواة وتجسيد ما أصبحوه

268
00:17:48,277 --> 00:17:50,344
ولإعطاء عُقولهم التركيز

269
00:17:50,412 --> 00:17:58,352
.ربما كان هذا قدر السيد (غالفان) للأبد -
كيف تعرف حتى أن الشخصية ستصمد؟ -

270
00:17:58,420 --> 00:18:00,888
ثمة طريقة وحيدة لنعرف

271
00:18:00,956 --> 00:18:07,561
سنرسل وحشنا الصغير إلى البرية
مع مهمة واحدة بسيطة لينفّذها

272
00:18:07,629 --> 00:18:10,743
.سوف يحتاج شيء ليرتديه

273
00:18:13,435 --> 00:18:17,271
سيد (نيغما) .. كنت فعلاً مفيد جداً

274
00:18:17,339 --> 00:18:19,273
سيد (نيغما) .. كنت فعلاً مفيد جداً

275
00:18:19,341 --> 00:18:21,676
فلتعفيني من غطرستك

276
00:18:21,743 --> 00:18:25,713
<i>... سيد (نيغما)، لقد كنت</i>

277
00:18:25,781 --> 00:18:29,550
(السجين (هيلزينغر
تعال معي

278
00:18:29,618 --> 00:18:31,543
.حاضر يا سيدتي

279
00:18:49,438 --> 00:18:53,674
لماذا يستمرون بالإختفاء
أسفل نهاية هذا الرواق؟

280
00:18:55,644 --> 00:18:58,145
سترينج) يُخفي شيء)

281
00:19:01,550 --> 00:19:03,517
أين تأخذونني؟

282
00:19:03,585 --> 00:19:05,252
<i>إلى أين نحن ذاهبون؟</i>

283
00:19:08,557 --> 00:19:10,291
<i>!إلى أين نذهب؟</i>

284
00:19:32,414 --> 00:19:34,448
!يا له من أمر مثير للأهتمام

285
00:19:43,225 --> 00:19:44,525
!تحرك

286
00:19:48,797 --> 00:19:51,198
مهلاً، إنني أعرفك

287
00:19:53,001 --> 00:19:54,835
لدي هدية لك يا بني

288
00:19:56,772 --> 00:20:01,308
،إنني أصنع دروعك أثناء تحدثنا
ولكن أولا، سجب إختبار مهاراتك

289
00:20:01,376 --> 00:20:03,844
لقد تذكرت

290
00:20:03,912 --> 00:20:07,248
،إنّك العمدة
ما هذا المكان؟

291
00:20:07,315 --> 00:20:08,649
ما الذي يجـ...؟

292
00:20:08,717 --> 00:20:10,017
إنه لشيطان

293
00:20:10,085 --> 00:20:12,553
ما الذي يجري هنا؟ -
إنه يعيش بالنار -

294
00:20:12,621 --> 00:20:13,721
!أريد أن أخرج من هنا

295
00:20:13,789 --> 00:20:16,190
بتلك الحقيبة يوجد كل
!ما تحتاجه كي تدمره

296
00:20:16,258 --> 00:20:17,691
!دعوني أخرج من هنا

297
00:20:17,759 --> 00:20:21,162
!أخرجوني من هنا

298
00:20:21,229 --> 00:20:23,030
...أريد أن أخرج من هنا! أريد أن

299
00:20:28,603 --> 00:20:31,739
،ليس ما فكرت به بالضبط
... ولكنه جيد كفاية

300
00:20:31,807 --> 00:20:35,976
حاول ... أن تفتح الحقيبة يا بني

301
00:20:42,884 --> 00:20:44,985
"سيف الخطيئة"

302
00:20:46,555 --> 00:20:51,158
حليفك وأداتك لتحقيق العدالة
وقاهر الشر لأجيال

303
00:20:51,226 --> 00:20:54,428
إنه عطش للدماء

304
00:20:54,496 --> 00:20:57,498
لأجيال؟ ذلك السيف صنع بالأمس

305
00:20:57,566 --> 00:21:02,636
لا يهم. نسختنا مركز
قبوله لهويته الجديدة

306
00:21:02,704 --> 00:21:06,474
سلاحاً مذهلاً ومُلهم

307
00:21:08,276 --> 00:21:10,678
ما الذي عليّ فعله؟

308
00:21:12,047 --> 00:21:19,887
قاتل طليق في هذه المدينة
بسبب خطاياه، بسيفك يجب أن يقتل

309
00:21:19,955 --> 00:21:23,491
أعلمني باسمه -
(جيمس غوردن) -

310
00:21:23,558 --> 00:21:27,995
مولاي، إنني ملاك الموت

311
00:21:28,862 --> 00:21:31,398
...جيمس غوردن) سيموت)

312
00:21:35,428 --> 00:21:36,631
.الليلة ...

313
00:21:40,028 --> 00:21:42,864
ضباطي استجابوا لبلاغِ مجهول

314
00:21:42,897 --> 00:21:46,133
ووصولوا لهنا باكراً هذا المساء

315
00:21:46,201 --> 00:21:53,274
،عند دخول موقع البناء
وجدوا جثث أربعة ذكور

316
00:21:53,342 --> 00:21:57,103
سنحتاج بعض الوقت
قبل أن نعلم بهوياتهم

317
00:22:00,315 --> 00:22:02,215
هذا كل ما لدي لكم للوقت الحالي

318
00:22:02,239 --> 00:22:05,953
المعذرة، كلا هذا كل شيء

319
00:22:07,256 --> 00:22:09,984
أيها النقيب، أنظر من وجدت -
(أصمت يا (بولوك -

320
00:22:10,052 --> 00:22:11,974
لديك جرأة كبيرة -
...اصغي -

321
00:22:11,999 --> 00:22:14,989
أتعتقد أنني لا أعلم أنك من
(هرّب (كارين جينينغز

322
00:22:15,057 --> 00:22:15,957
أخبرني أنه لم يكن أنت

323
00:22:16,025 --> 00:22:16,991
... أيها النقيب -
لا أريد سماع الأمر -

324
00:22:17,059 --> 00:22:20,328
كيف أنخدع بألاعيبك دوماً؟
حقاً، لا أعلم كيف

325
00:22:20,396 --> 00:22:21,563
،كل مرة تعود بها

326
00:22:21,630 --> 00:22:24,231
أصدق بحق أنك قد تغيرت
أنت مثل الخدع البصري

327
00:22:24,256 --> 00:22:26,134
اصغي أريد 5 دقائق
من وقتك فحسب

328
00:22:26,201 --> 00:22:27,431
!(هارغروف)! (سنيد)

329
00:22:27,456 --> 00:22:30,772
رافقا السيد (غوردن) لخارج
مسرح الجريمة في الحال

330
00:22:30,839 --> 00:22:34,075
أنت، سنتناقش
حيال هذا بصباح الغد

331
00:22:34,143 --> 00:22:36,844
أيها المقيب (بارنز) رجاءاً اصغي إليه

332
00:22:36,912 --> 00:22:39,581
(اسمع يا غلام... سيد (واين

333
00:22:39,648 --> 00:22:42,283
لا أكترث لكم من المال
أو الإمكانية تملك بهذه المدينة

334
00:22:42,351 --> 00:22:43,918
لقد إكتفيت من التحدث إليه

335
00:22:43,986 --> 00:22:46,154
وهل اكتفيت من
سماع الحقيقة أيضاً؟

336
00:22:46,221 --> 00:22:48,723
بحقك، صادقني القول

337
00:22:53,495 --> 00:22:55,263
حسناً، خمس دقائق

338
00:22:55,331 --> 00:22:56,898
بل 3 دقائق

339
00:23:01,503 --> 00:23:03,037
حسناً، الدبابيس -

340
00:23:04,807 --> 00:23:07,442
واحدة فحسب؟ -
ما تمكنت من سرقته -

341
00:23:07,509 --> 00:23:09,077
ستنجز العمل

342
00:23:09,144 --> 00:23:10,044
(رودي)، هل أحضرت الأمونيا؟

343
00:23:10,112 --> 00:23:11,279
خذ

344
00:23:12,848 --> 00:23:14,616
ممتاز. حسناً

345
00:23:14,683 --> 00:23:16,584
"الآن كل ما نحتاج إليه "صاعق حشرات

346
00:23:17,453 --> 00:23:19,666
ما هذا؟ -
إنه مضرب ذباب -

347
00:23:19,691 --> 00:23:20,545
يمكنني رؤية ذلك

348
00:23:20,589 --> 00:23:23,625
ولكنني لم أطلب لمنشة ذباب
لقد طلبت صاعق الحشرات من المطبخ

349
00:23:23,692 --> 00:23:25,660
وما الفرق؟ -
.. الفرق -

350
00:23:25,728 --> 00:23:27,789
تلك بها ضوء أسود ينبعث منه
طاقة الأشعة فوق البنفسجية

351
00:23:27,814 --> 00:23:29,187
وهذه مجرد جلد على عصا

352
00:23:29,231 --> 00:23:30,231
ولكن كلاهما يقتلا الذباب

353
00:23:30,299 --> 00:23:32,033
لا أريد أن أقتل الذباب

354
00:23:32,101 --> 00:23:34,836
أريدك أن تعود للمطبخ
وتحضر صاعق الحشرات

355
00:23:34,903 --> 00:23:37,972
ما الذي ستفعله بكل هذه الأشياء؟

356
00:23:40,175 --> 00:23:43,211
أعتقد أن الطبيب (سترينج) يخفي أمراً

357
00:23:43,278 --> 00:23:46,414
وأعتقد أن ذلك الأمر
هو سر الخروج من هنا

358
00:23:46,482 --> 00:23:50,284
لذا سوف أستخدم
هذه الأشياء كي أجده

359
00:23:55,391 --> 00:24:00,762
،لذا باختصار
هوغو سترينج) يخلق وحوشاً)

360
00:24:00,829 --> 00:24:03,097
من الأموات بوقت فراغه

361
00:24:03,165 --> 00:24:05,233
(ولقد قتل (كارين جينينغز
(باستخدام (فيكتور فرايز

362
00:24:05,300 --> 00:24:10,571
والذي قد مات منذ ثلاثة شهور -
أعلم أن الأمر يبدو غريباً -

363
00:24:10,639 --> 00:24:12,838
غريباً؟ كلا
!بل يبدو جنوني

364
00:24:12,887 --> 00:24:15,449
ولكنها الحقيقة. ثق بي

365
00:24:15,524 --> 00:24:17,979
كيف لي أن أثق بك
حينما تتحدث بجنون؟

366
00:24:18,047 --> 00:24:21,082
كيف لي أن أثق بعد أن كذبت
علي عدة مرات؟ !وحوش؟

367
00:24:21,150 --> 00:24:23,618
لقد كذبت عليك لأنه من
الصعب إخبارك الحقيقة؟

368
00:24:23,686 --> 00:24:25,019
إنّك عنيد وعصبي

369
00:24:25,087 --> 00:24:27,789
!وشرطة (غوثام) قد دفعت ثمن ذلك

370
00:24:27,856 --> 00:24:29,624
حقاً؟ أيّها الفاسق
المصلح الذاتي

371
00:24:29,692 --> 00:24:32,727
تعتقد أنك تعلم جميع الإجابات؟
!ربما يجب أن تدير القسم

372
00:24:32,795 --> 00:24:34,262
ربما سأفعل يوماً ما

373
00:24:34,329 --> 00:24:35,930
بأحلامك

374
00:24:36,832 --> 00:24:39,934
من هناك؟

375
00:24:42,689 --> 00:24:45,684
لقد قلت، من هناك؟ -
ما هذا بحق السماء؟ -

376
00:24:48,844 --> 00:24:51,012
(جيمس غوردن)

377
00:24:51,080 --> 00:24:54,649
الوقت لتوبتك قد حان

378
00:24:54,717 --> 00:24:56,364
أتعرف هذا الشخص؟

379
00:24:57,350 --> 00:24:58,819
من تكون؟

380
00:24:58,844 --> 00:25:04,392
إنني (عزرائيل)، آفة
الصالحين من الذنب

381
00:25:04,460 --> 00:25:08,029
.(ولقد أتيت كي أقتلك يا (جيم غوردن

382
00:25:11,374 --> 00:25:12,674
!ألقي سلاحك

383
00:25:13,353 --> 00:25:14,702
!ألقي سلاحك أرضاً

384
00:25:14,770 --> 00:25:16,653
!ألقيه في الحال أو سأطلق

385
00:25:43,832 --> 00:25:45,266
!أيّها النقيب

386
00:25:52,474 --> 00:25:54,242
!(جيم)

387
00:26:23,117 --> 00:26:24,651
أريد معلومات في الحال

388
00:26:24,719 --> 00:26:26,286
ما الذي نعرفه عن هذا الشخص؟

389
00:26:26,354 --> 00:26:28,922
ما رأيته للتو فحسب، يطلق
(على نفسه اسم (عزرائيل

390
00:26:28,990 --> 00:26:31,191
ويريد قتلي

391
00:26:31,507 --> 00:26:34,242
نعلم أن (هيوغو سترينج) هو المسؤول

392
00:26:34,310 --> 00:26:37,178
لقد أخبرك بذلك؟ -
ومن قد يكون غيره؟ -

393
00:26:37,246 --> 00:26:40,581
لا أدري. يجب أن أجد الحقائق

394
00:26:40,649 --> 00:26:42,650
،جزءاً ممتع من كونك محقق

395
00:26:42,718 --> 00:26:45,486
بدلا من الاقتصاص
المعذرة أيها النقيب

396
00:26:45,554 --> 00:26:48,222
أجد موقفك قليل
الإحترم غير ملائم

397
00:26:49,392 --> 00:26:51,626
إنني أجدك مزعجاً

398
00:26:51,694 --> 00:26:54,462
- ما الذي تفعله هنا؟
- إنني مواطن قلق

399
00:26:54,530 --> 00:26:56,931
أريد أن أعلم ما الذي
ستفعله حيال هذا؟

400
00:26:56,999 --> 00:26:58,766
... إنك

401
00:26:58,834 --> 00:27:00,134
...حسناً

402
00:27:00,202 --> 00:27:03,004
،سأقوم بتشكيل فرقة

403
00:27:03,072 --> 00:27:05,540
واستدعي جميع
الذين في استراحة عن العمل

404
00:27:05,607 --> 00:27:08,776
سنطارد هذا المخبول بكل الأنحاء

405
00:27:08,844 --> 00:27:12,647
فارس من الفضاء لا يجب
أن يكون إيجاده صعباً، صحيح؟

406
00:27:12,715 --> 00:27:15,083
اتفقنا؟

407
00:27:15,150 --> 00:27:16,517
هذا ما الذي سنفعله؟

408
00:27:16,585 --> 00:27:20,655
ما الذي ستفعله أنت، ستعود للمنزل
وتتوقف عن التدخل في عمل الشرطة

409
00:27:20,723 --> 00:27:23,257
...أيها النقيب -
ذلك كلام نهائي -

410
00:27:25,361 --> 00:27:26,994
إنه محق

411
00:27:27,062 --> 00:27:31,132
حان وقت عودتك للمنزل
دع الأمر للشرطة ولي

412
00:27:31,200 --> 00:27:32,400
هذا ليس مجرد عمل شرطة

413
00:27:32,468 --> 00:27:33,935
هذا عملي أيضاً

414
00:27:34,002 --> 00:27:36,371
لا يمكنني العمل بكفاءة
إن كنتُ قلقاً عليك

415
00:27:36,438 --> 00:27:38,473
يجب أن تعود للمنزل

416
00:27:38,540 --> 00:27:40,675
حيث (ألفريد) يمكنه الاعتناء بك

417
00:28:03,932 --> 00:28:05,566
(مرحباً يا (غريس

418
00:28:05,634 --> 00:28:08,069
كيف حالك اليوم؟

419
00:28:10,472 --> 00:28:12,807
<i>بشكل لا يصدق، فر المعتدي
من مسرح الجريمة</i>

420
00:28:12,875 --> 00:28:15,576
<i>بعد كل نواياه ومقاصده، بتسلق المبنى</i>

421
00:28:15,644 --> 00:28:17,245
<i>لقد اختفى حرفياً في الهواء</i>

422
00:28:17,312 --> 00:28:21,143
<i>طيلة حياتي يا (كين) يجب أن أقول
لم أرى أي شيء مثل هذا</i>

423
00:28:21,168 --> 00:28:23,950
<i>بأن الأنسان قادر على مثل هذه القدرات</i>

424
00:28:23,975 --> 00:28:25,777
<i>ذلك يدهش العقل</i>

425
00:28:39,585 --> 00:28:42,904
<i>(ثيو غالفان) العمدة الجديد لـ(غوثام)</i>

426
00:28:42,971 --> 00:28:46,474
<i>وكأني لا أعرفك من قبل يا أخي</i>

427
00:28:46,542 --> 00:28:48,576
<i>.. تذكر</i>

428
00:28:50,879 --> 00:28:52,814
(إنه يسمي نفسه (عزرائيل

429
00:28:52,881 --> 00:28:57,752
إنه مسلح وخطير ولقد أبدى
بعض القدرات البدنية غير الطبيعية

430
00:28:57,820 --> 00:29:01,022
ولكن لا أحد وأعني لا أحد

431
00:29:01,896 --> 00:29:05,626
يأتي لمدينتنا ويحاول قتل ضباطي

432
00:29:05,694 --> 00:29:11,165
سنخرج الليلة وسنمشط كل
حجر حتى نجد ذلك المسخ المقنع

433
00:29:11,233 --> 00:29:14,569
وندعه في السجن حيث ينتمي

434
00:29:14,636 --> 00:29:17,104
أية أسئلة؟ -
كلا يا سيدي -

435
00:29:17,172 --> 00:29:20,708
جيد، فلتخرجوا
الآن وتقبضوا عليه

436
00:29:23,045 --> 00:29:24,345
ما الذي تفعله؟

437
00:29:24,413 --> 00:29:26,013
سأخرج للبحث

438
00:29:26,081 --> 00:29:28,450
وكأنك ستفعل -
المعذرة؟ -

439
00:29:28,513 --> 00:29:30,117
ستبقى هنا لأجل حمايتك

440
00:29:30,185 --> 00:29:31,560
ذلك أمراً

441
00:29:32,381 --> 00:29:36,424
ليست أعد شرطياً، أتذكر؟
لا يجب أن أتبع أوامرك

442
00:29:37,860 --> 00:29:39,961
إنك محقاً تماماً

443
00:29:40,028 --> 00:29:43,397
أنتما، ضعا السيد (غوردن) في الحجز

444
00:29:43,465 --> 00:29:44,665
ماذا؟ -
سأحتجزك -

445
00:29:44,733 --> 00:29:48,769
(للاشتباه بتهريبك (كارين جينينغز
(من حجز شرطة (غوثام

446
00:29:48,837 --> 00:29:52,006
!لا تفعل هذا -
لقد فعلته وانتهيت -

447
00:29:55,565 --> 00:29:57,674
الكثير من القصص للأختيار

448
00:29:57,742 --> 00:30:00,677
أشعر وكأنني
طفل في صباح العيد

449
00:30:00,745 --> 00:30:02,445
أردت رؤيتي؟ -
أجل -

450
00:30:02,513 --> 00:30:05,315
أريد نقل المزيد من الشخصيات
للدراسات في الحال

451
00:30:05,383 --> 00:30:08,685
،كل شيء عملنا لأجله
أصبح في متناول أيدينا أخيراً

452
00:30:10,255 --> 00:30:14,565
ولكنني لا أريد الذهاب"
(بين العالم" قالت (أليس

453
00:30:14,627 --> 00:30:17,460
لا يمكنك فعل شيئاً حيال ذلك" قال القط"

454
00:30:17,528 --> 00:30:20,163
"فجميعنا مجانين هنا"

455
00:30:20,231 --> 00:30:25,101
صدقت. ذلك يناسبنا تماماً

456
00:30:39,318 --> 00:30:41,842
لا أخبار من البحث

457
00:30:41,879 --> 00:30:44,447
أخرجني من هنا -
هذا لمصلحتك -

458
00:30:44,485 --> 00:30:47,123
ثق بي لقد تجاوزت ما يكفي
من القوانين ليوم واحد

459
00:30:47,191 --> 00:30:50,060
يوجد وقت حين يكون تجاوز
القانون الأمر الصائب للقيام به

460
00:30:50,127 --> 00:30:54,727
ومن يقرر ذلك، أنت؟ -
أجل. يجب أن يقرر أحداً -

461
00:30:54,752 --> 00:30:56,790
كلا يا (جيم)، أنك مخطئ

462
00:30:56,834 --> 00:30:58,768
(انظر إلي أين تهوى (غوثام

463
00:30:58,836 --> 00:31:02,138
،مجانين، منحرفين، مسوخ
يخرجون من كل حدب وصوب

464
00:31:02,206 --> 00:31:05,609
وكأنه بحر من الشر يغرق المدينة

465
00:31:05,676 --> 00:31:10,780
،إن لم يتمسك الشخص بالقانون
سيخسر طوق النجاة ويغرق

466
00:31:14,952 --> 00:31:17,687
<i>ما الذي حدث للأنوار؟ -
لقد إنطفأ كل شيء -</i>

467
00:31:17,722 --> 00:31:19,656
انقطع التيار الكهربائي؟

468
00:31:19,724 --> 00:31:21,791
لا أعتقد ذلك

469
00:31:21,859 --> 00:31:24,361
أجل ولا أنا

470
00:31:55,726 --> 00:31:57,994
(جيمس غوردن)

471
00:32:01,956 --> 00:32:05,313
احموا الزنزانة -
تحركوا -

472
00:32:08,175 --> 00:32:11,144
!(إنني النقيب (بارنز) لشرطة (غوثام

473
00:32:11,212 --> 00:32:16,409
أياً كنت، تعال للنور
أو سنقضي عليك

474
00:32:16,509 --> 00:32:18,051
<i>،ولكنني النور</i>

475
00:32:18,119 --> 00:32:22,822
<i>مكلف بقهر ذلك
الشيطان دخل الزنزانة</i>

476
00:32:22,890 --> 00:32:25,158
!يمكنك الموت تحاول ذلك

477
00:32:25,226 --> 00:32:28,695
<i>،إنك تقود هؤلاء الرجال
لذا سأتفاوض معك</i>

478
00:32:28,763 --> 00:32:30,263
تتفاوض؟

479
00:32:30,331 --> 00:32:34,834
<i>أأمرهم بالتنحي ودع
المذنب (جيمس غوردن) يعاقب</i>

480
00:32:34,902 --> 00:32:37,704
<i>افعل ذلك وسأعفو عنهم جميعاً</i>

481
00:32:37,772 --> 00:32:41,708
أرفض وسوف يواجهون حكمي

482
00:32:41,776 --> 00:32:44,144
أرواحهم على عاتقك الآن

483
00:32:44,211 --> 00:32:49,015
كم سيموت؟
جميعهم؟ أو واحداً؟

484
00:32:49,083 --> 00:32:51,574
قرر أيها النقيب

485
00:32:52,146 --> 00:32:53,586
فلتذهب للجحيم

486
00:32:53,654 --> 00:32:55,355
لقد ذهبت بالفعل

487
00:32:56,434 --> 00:32:58,925
حان دورك

488
00:33:00,628 --> 00:33:01,628
!هنالك

489
00:33:01,695 --> 00:33:03,797
أتراه؟

490
00:33:12,940 --> 00:33:14,874
أين ذهب؟

491
00:33:14,942 --> 00:33:16,702
لا أعلم، أتراه

492
00:33:33,627 --> 00:33:34,927
!أخرجه من هناك

493
00:33:45,955 --> 00:33:49,586
أداة مذهلة للدمار

494
00:33:51,212 --> 00:33:53,165
سحر خسيس

495
00:34:27,103 --> 00:34:28,987
نحتاج لسلاح أكبر

496
00:34:29,250 --> 00:34:32,785
صدقت، سأستدرجه للأعلى

497
00:34:32,853 --> 00:34:36,467
ولتحضر شيئاً
يمكنه اختراق هذا الوغد

498
00:34:36,492 --> 00:34:39,259
لك ذلك -
هيا بنا للسطح حالاً -

499
00:35:15,071 --> 00:35:16,563
،أنت

500
00:35:17,396 --> 00:35:19,866
ستريني إياه

501
00:35:20,733 --> 00:35:24,504
وستخبرني بمكانه

502
00:35:24,572 --> 00:35:26,172
وبعدها ما سيحدث؟

503
00:35:26,240 --> 00:35:28,374
ستعفو عن حياتي؟

504
00:35:28,442 --> 00:35:30,510
لقد فات آوان ذلك

505
00:35:30,578 --> 00:35:34,347
ولكن يمكن أن
أعرض عليك موت رحيم

506
00:35:34,415 --> 00:35:36,849
فلنرقص

507
00:35:50,164 --> 00:35:53,032
!هذا مُحال

508
00:36:05,746 --> 00:36:07,313
!أنت

509
00:36:08,589 --> 00:36:10,249
إنك ميت

510
00:36:10,317 --> 00:36:12,018
لم أعد كذلك

511
00:36:31,839 --> 00:36:34,641
أخيراً

512
00:36:37,277 --> 00:36:39,312
،تعال إلي

513
00:36:40,606 --> 00:36:44,083
وسأريك الطريق للجحيم

514
00:36:44,151 --> 00:36:45,885
أعرف الطريق

515
00:37:00,223 --> 00:37:02,635
لأولئك الذين انضموا لنا
للتو، سنبث مباشراً

516
00:37:02,703 --> 00:37:05,405
...(من خارج مركز شرطة (غوثام

517
00:37:09,143 --> 00:37:11,077
<i>ربّاه -
يوجد شيئاً ضخم -</i>

518
00:37:11,145 --> 00:37:12,612
<i>سقط خلف، العربة</i>

519
00:37:12,680 --> 00:37:14,047
<i>...يبدو أن جسماً قد سقط</i>

520
00:37:14,114 --> 00:37:16,382
<i>(ثيو غالفان) -
(ثيو غالفان) -</i>

521
00:37:16,450 --> 00:37:17,717
<i>إنه هو بحق -
إنه هو -</i>

522
00:37:17,785 --> 00:37:19,686
<i>... (ثيو غالفان) يرتدي -
ربّاه -</i>

523
00:37:19,753 --> 00:37:21,287
<i>(غالفان)...</i>

524
00:37:21,355 --> 00:37:23,823
حسناً، مرة آخرى

525
00:37:23,891 --> 00:37:26,592
نؤكد أن العمدة
(السابق لمدينة (غوثام

526
00:37:26,660 --> 00:37:29,328
... ثيو غالفان) حياً ويرتدي)

527
00:37:29,396 --> 00:37:31,847
.زي غريب ..

528
00:37:32,345 --> 00:37:33,866
أيها الزعيم
يا زعيم

529
00:37:33,934 --> 00:37:35,368
يا زعيم

530
00:37:35,436 --> 00:37:38,805
لقد أصبح الأمر جنونياً في
هذه المدينة، صحيح يا (جيم)؟

531
00:37:38,872 --> 00:37:40,840
لا تتحدث، تنفس فحسب

532
00:37:40,908 --> 00:37:42,508
إنني أحاول

533
00:37:42,576 --> 00:37:44,610
ستكون بخير -
بالتأكيد -

534
00:37:44,678 --> 00:37:47,780
إنّك مزعج للغاية، أتعلم ذلك؟

535
00:37:47,848 --> 00:37:48,948
كلانا كذلك

536
00:37:51,685 --> 00:37:54,420
!أيّها الزعيم، تنفس
بحقك أيها النقيب

537
00:37:54,488 --> 00:37:56,222
تماسك، ابقى معي

538
00:37:56,290 --> 00:37:57,571
...أيها الزعيم

539
00:38:02,373 --> 00:38:05,095
<i>ضغط الدم يهبط بسرعة، يجب أن
نغادر في الحال، أطلب (غوثام) العام</i>

540
00:38:05,120 --> 00:38:06,664
<i>أعلمهم أننا قادمون بحالة خطرة</i>

541
00:38:06,689 --> 00:38:08,490
!جيم)! ما الذي جرى بحق السماء)

542
00:38:08,558 --> 00:38:10,225
أأنت بخير؟ -
أجل -

543
00:38:10,293 --> 00:38:12,227
(لقد كان (غالفان

544
00:38:12,295 --> 00:38:13,962
متأكد؟

545
00:38:14,030 --> 00:38:16,198
أعلم أن الأمر يصعب تصديقه

546
00:38:16,266 --> 00:38:18,417
(ولكن (عزرائيل) هو (غالفان

547
00:38:33,394 --> 00:38:34,850
(بارب)

548
00:38:37,169 --> 00:38:38,553
الأمر مزعجاً قليلاً

549
00:38:38,621 --> 00:38:40,355
آسفة

550
00:38:46,863 --> 00:38:49,164
عزيزتي

551
00:38:49,232 --> 00:38:51,513
استرخي

552
00:38:53,503 --> 00:38:54,803
...كلا، إنني

553
00:38:56,232 --> 00:38:58,240
إنكما طيبان للغاية معي

554
00:38:58,792 --> 00:39:00,208
لا بأس، لا تقلقي

555
00:39:00,977 --> 00:39:02,277
الكوكتيلات

556
00:39:03,838 --> 00:39:05,480
إنني أصنع كوكتيلات رائعة

557
00:39:05,548 --> 00:39:07,482
بالتأكيد، ذلك سيكون لطيفاً

558
00:39:07,550 --> 00:39:09,017
ما الذي تريدانه؟

559
00:39:09,085 --> 00:39:11,119
...بوربون) مع)

560
00:39:11,187 --> 00:39:12,321
!(غيملتس) -
مع الثلج... -

561
00:39:12,388 --> 00:39:15,657
...(لا بأس بالـ(بوربون -
(سأصنع (غيملتس -

562
00:39:19,195 --> 00:39:21,396
حسناً، إنها تخيفني

563
00:39:21,464 --> 00:39:23,831
لا تتصرف كالطفل، إنه مسالمة

564
00:39:23,980 --> 00:39:25,834
،عزيزتي، أعلم أنها تروق لكِ

565
00:39:25,902 --> 00:39:28,236
ولكن تلك المرأة مجنونة بكل تأكيد

566
00:39:28,304 --> 00:39:31,206
لقد قالت بأنها قد شفيت -
ذلك ما قد يقوله شخص مجنون -

567
00:39:32,375 --> 00:39:35,077
ألديكم ليمون؟

568
00:39:35,144 --> 00:39:36,812
كلا

569
00:39:36,879 --> 00:39:38,213
ربّاه

570
00:39:38,281 --> 00:39:39,481
<i>ذلك صحيح يا (دون)، القاتل المقنع</i>

571
00:39:39,549 --> 00:39:41,917
<i>الذي هاجم شرطة (غوثام) سابقاً الليلة</i>

572
00:39:41,985 --> 00:39:44,519
<i>(لقد تعرفنا عليه بكونه (ثيو غالفان</i>

573
00:39:44,587 --> 00:39:45,988
<i>...الآن يوجد تقارير</i>

574
00:39:46,055 --> 00:39:48,323
ثيو)؟ من المحال)

575
00:39:48,391 --> 00:39:50,111
!يا للهول

576
00:39:51,861 --> 00:39:54,796
<i>،القاتل دُفع من على السطح...</i>

577
00:39:54,864 --> 00:39:57,399
<i>،ثم سقط هناك تماماً</i>

578
00:39:57,467 --> 00:39:59,668
<i>ثم وقف أمامنا جميعاً</i>

579
00:39:59,736 --> 00:40:02,938
<i>ولقد كان (ثيو غالفان) حياً يرزق</i>

580
00:40:03,006 --> 00:40:04,360
<i>،وحسب ما نعرفه</i>

581
00:40:04,385 --> 00:40:07,843
<i>إنه مسؤول عن قتل ثلاثة ضباط</i>

582
00:40:07,910 --> 00:40:09,778
<i>... ولقد علمنا أيضاً أنه</i>

583
00:40:09,846 --> 00:40:11,774
أهلاً يا صديقي القديم

584
00:40:16,052 --> 00:40:19,287
<i>لا يزال طليقاً، ويعتبر في غاية الخطورة...</i>

585
00:40:19,355 --> 00:40:21,690
...حسناً، لابد

586
00:40:21,758 --> 00:40:24,717
،أنه لم يمت قط
أعني ذلك الخيار الوحيد

587
00:40:24,742 --> 00:40:28,697
أعني، لم يمت
أحد ويعد بعدها من الموت

588
00:40:28,765 --> 00:40:30,165
لا أحد

589
00:40:30,233 --> 00:40:32,000
ولكنه فعل

590
00:40:32,068 --> 00:40:34,169
(سترينج)

591
00:40:35,051 --> 00:40:36,568
لا بد أن (سترينج) وراء هذا

592
00:40:36,593 --> 00:40:40,142
ما الذي يجري
لمدينتنا بحق السماء؟

593
00:40:40,910 --> 00:40:42,644
لا شيء يُطمئن

594
00:40:45,848 --> 00:40:48,750
<i>كلا، كلا، لا أريد الذهاب</i>

595
00:40:48,818 --> 00:40:51,820
<i>... سنذهب كي نرى البروفيسور</i>

596
00:42:28,784 --> 00:42:31,453
.يا للهول

597
00:43:12,613 --> 00:43:27,613
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

