1
00:00:01,070 --> 00:00:02,830
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:04,820 --> 00:00:07,559
،سأشق طريقي للخارج
لأن هذا المكان مثل اللغز الكبير

3
00:00:07,560 --> 00:00:09,200
.والألغاز هي موطن قوتي

4
00:00:09,820 --> 00:00:11,190
ويحي

5
00:00:12,270 --> 00:00:13,679
لم أعد أعرف من تكون

6
00:00:13,680 --> 00:00:16,300
.. أرجوك، هذه أفكار مبتذلة

7
00:00:16,700 --> 00:00:18,700
حان الوقت لي
.لأبحث عن رقم واحد

8
00:00:20,290 --> 00:00:24,899
(الرجل الذي استأجر (ماتشز مالون
"لقتل والديك يسمي نفسه "الفيلسوف

9
00:00:24,900 --> 00:00:27,459
هوغو سترينج)؟)
"الفيلسوف"

10
00:00:27,460 --> 00:00:31,329
كنت أحد الذين أرغموا
،(توماس واين) على وقف البرنامج

11
00:00:31,330 --> 00:00:32,409
أنت تكذب

12
00:00:32,410 --> 00:00:35,990
أردت التأكد أنك من
وراء هذا، والآن تأكدت

13
00:00:36,480 --> 00:00:41,029
مخلوقاتنا بحاجة لشخصية جديدة
لإعطاء عُقولهم التركيز

14
00:00:41,030 --> 00:00:43,279
ذلك السيف صنع بالأمس

15
00:00:43,280 --> 00:00:46,929
لا يهم. نسختنا مركز
قبوله لهويته الجديدة

16
00:00:46,930 --> 00:00:50,799
!(أنا (عزرائيل
(مولاي (دوما

17
00:00:50,800 --> 00:00:52,580
أؤمرني

18
00:00:52,700 --> 00:00:59,119
قاتل طليق في هذه المدينة
بسبب خطاياه، بسيفك يجب أن يقتل

19
00:00:59,120 --> 00:01:02,700
أعلمني باسمه -
(جيمس غوردن) -

20
00:01:06,620 --> 00:01:08,600
هذا غير ممكن

21
00:01:12,980 --> 00:01:16,220
!أنت
أنت ميت

22
00:01:16,800 --> 00:01:18,370
.ليس بعد الآن

23
00:01:20,280 --> 00:01:24,089
!شرطة، شرطة، هيا -
ما معنى هذا؟ -

24
00:01:24,090 --> 00:01:27,199
أنتم تزعجون المساجين -
أين رئيسك يا عزيزتي؟ -

25
00:01:27,200 --> 00:01:29,839
لدينا مذكرة لتفتيش
مكتبه وكل شيء بداخله

26
00:01:29,840 --> 00:01:34,909
إنه مشغول مع المرضى -
(لا بأس سيدة (بيبودي -

27
00:01:34,910 --> 00:01:38,090
(سوف نقلب هذا المكان يا (سترينج
سنحصل على أجوبة

28
00:01:38,270 --> 00:01:39,569
أجوبة على ماذا؟

29
00:01:39,570 --> 00:01:44,299
(السجلات تقول أن جثة (ثيو غالفان
جائت هنا من أجل حرقها

30
00:01:44,300 --> 00:01:45,499
.على ما يبدو

31
00:01:45,500 --> 00:01:50,259
(لماذا إذاً كان في شرطة (غوثام
ليلة الأمس ويطعن قائدنا بسيف؟

32
00:01:50,260 --> 00:01:53,409
أنا متفاجئ مثلك تماماً -
:وبينما تفعل هذا، فسّر لي هذا -

33
00:01:53,410 --> 00:02:00,030
لماذا تم رؤية (فيكتور فرايز) ميتاً هنا
.ولكنه حي يُرزق ويرتدي ملابس كرائد الفضاء

34
00:02:01,450 --> 00:02:05,539
(أنت قذر يا (سترينج
وكذلك هذا المكان بأكمله

35
00:02:05,540 --> 00:02:07,030
المعذرة

36
00:02:09,080 --> 00:02:12,850
هل هذا مكتبك؟ -
.. أجل ولكن أيّها التحري، رجاء -

37
00:02:15,030 --> 00:02:17,369
ماذا ..؟ -
ممزقة؟ -

38
00:02:17,370 --> 00:02:20,730
.. أيها اللعين -
نظافة الربيع -

39
00:02:20,810 --> 00:02:25,320
،لك الحرية بالنظر في المكان
أنا غير واثق فقط بأنّ هناك المزيد

40
00:02:27,870 --> 00:02:31,360
هل تظن تمزيق عدد قليل
الوثائق سوف يُخلّصك؟ أبداً

41
00:02:31,650 --> 00:02:35,770
نحن نسعى ورائك. أشرار
يدخلون ووحوش تخرج من هنا

42
00:02:35,930 --> 00:02:37,610
مثل (باينوود)، صحيح؟

43
00:02:37,680 --> 00:02:43,050
،بالنظر لعدم عملك في قسم الشرطة
لست مضطراً للتحدث معك

44
00:02:43,590 --> 00:02:45,130
(سيد (غوردون ..

45
00:02:48,220 --> 00:02:50,940
بداخلك الكثير من
(الغضب يا (جيمس غوردن

46
00:02:51,090 --> 00:02:53,420
بوسعي مساعدتك في هذا

47
00:02:55,740 --> 00:02:58,879
سوف نقلب هذا المبنى
!رأساً على عقب، كل متر فيه

48
00:02:58,880 --> 00:03:00,269
!تفقّد مذكرتك أيها التحرّي

49
00:03:00,270 --> 00:03:05,019
إنها تقول بالضبط أنّ لديكم تصريح
لتقتيش مكتبي، لا شيء أكثر

50
00:03:05,020 --> 00:03:10,189
بالطبع، سأكون سعيد جداً بالخدمة
إذن عُدتم مع مذكرة تفتيش أخرى

51
00:03:10,190 --> 00:03:15,400
،ولتعلموا أيضاً أنني سأتصل بالقاضي
.. وأعلمه بأنّ الشرطة مزعجة جداً

52
00:03:15,410 --> 00:03:22,910
وأخرون .. بتواجدهم في مكان علاج
ليُزعجون المرضى بدون داعي

53
00:03:24,070 --> 00:03:25,580
هذا لم ينتهي بعد

54
00:03:32,720 --> 00:03:36,620
هل عاد (عزرائيل)؟ -
كلا -

55
00:03:38,410 --> 00:03:39,640
.تلك مشكلة

56
00:04:00,360 --> 00:04:04,419
ماذا تفعل خارج زنزانتك؟ -
خطأ كبير. آسف -

57
00:04:04,420 --> 00:04:07,080
،لقد ضللت طريقي فحسب
هلا أعدّتني من فضلك؟

58
00:04:08,320 --> 00:04:09,420
شكرأً لك

59
00:04:12,980 --> 00:04:14,580
شكراً لك وطاب يومك

60
00:04:18,980 --> 00:04:20,520
.يجب أن أخرج من هنا

61
00:04:43,520 --> 00:04:45,070
!الفتية الملاعيين

62
00:04:48,240 --> 00:04:51,560
!هل كسرت القفل؟ أنت

63
00:04:52,010 --> 00:04:55,049
هذا منزل الرب، مكان للعبادة
وليس مأوى للمشرّدين

64
00:04:55,050 --> 00:04:57,050
أخرج قبل أن أتصل بالشرطة

65
00:05:00,560 --> 00:05:05,570
أريد سلاح لأحقق مسعاي المقدس -
لا أملك أيّة أسلحة -

66
00:05:07,930 --> 00:05:09,270
ما فائدتك إذاً؟

67
00:05:17,371 --> 00:05:23,271
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العشرون"
"بعنوان "أطلق العنان"

68
00:05:23,970 --> 00:05:27,809
<i>(يظل الكابتن (ناثنيال بارنز
،في حالة حرجة بمشفى (غوثام) العام</i>

69
00:05:27,810 --> 00:05:32,790
<i>بعد تعرضه لهجوم عنيف
.بواسطة مهاجم ملثم ليلة الأمس</i>

70
00:05:33,610 --> 00:05:37,899
<i>،حتى الآن لا يوجد أي حالة إعتقال
ولكن التقارير تأتي من الداخل</i>

71
00:05:37,900 --> 00:05:41,219
<i>بأن شرطة (غوثام) قد أكّدت
أنّ الرجل المقنع في الحقيقة</i>

72
00:05:41,220 --> 00:05:44,050
<i>.(هو العمدة السابق للمدينة (ثيو غالفان ..</i>

73
00:05:44,400 --> 00:05:50,100
<i>،تستمر فرق البحث خلال الليل
ولكن حتى الآن يظل مكان (غالفان) مجهولاً</i>

74
00:05:53,590 --> 00:05:55,460
(لا يوجد مكان للإختباء يا (غالفان

75
00:05:56,080 --> 00:05:57,490
.أنا قادم لك

76
00:06:08,430 --> 00:06:10,059
أهناك أي آثر له يا (ألفريز)؟

77
00:06:10,060 --> 00:06:13,509
كلا، ولكن لدينا ست مروحيات
وكل كلب في الولاية يبحثون عنه

78
00:06:13,510 --> 00:06:15,649
،اتصل بكبار الضبطا شمال المدينة
أخبره بأن يأتي بمزيد من الرجال هنا

79
00:06:15,650 --> 00:06:17,610
من غير الممكن إبتعاد هذا المسخ

80
00:06:18,090 --> 00:06:20,019
(توم)، صِلني بالقاضي (بام بام)

81
00:06:20,020 --> 00:06:22,799
أخبره أنني أريد مذكرة
(تفتيش جديدة لـ(آركهام

82
00:06:22,800 --> 00:06:25,080
!كل غرفة فيها، كل شيء ..

83
00:06:33,500 --> 00:06:35,010
ماذا يفعلون؟

84
00:06:35,600 --> 00:06:39,300
(ليس لديهم كابتن يا (هارفي
أظنّك مشترك

85
00:06:39,640 --> 00:06:42,539
لستُ كابتن، أخبرهم شيء

86
00:06:42,540 --> 00:06:44,710
لم أعد أعمل هنا، تكلم أنت

87
00:06:49,260 --> 00:06:51,130
حسناً، اسمعوني جميعاً

88
00:06:51,340 --> 00:06:53,810
أعلم أننا جميعاً
مفزوعين في الوقت الراهن

89
00:06:54,020 --> 00:06:55,980
هذا مفهوم

90
00:06:56,740 --> 00:06:59,359
لكن شخص مجنون بزي هالووين وعباءة

91
00:06:59,360 --> 00:07:03,140
يأتي لمنزلنا ويقتل أربعة من أخواتنا؟

92
00:07:04,930 --> 00:07:09,850
!ويفعل هذا بقائدنا
ربما كنت هنا منذ وقت طويل

93
00:07:10,130 --> 00:07:14,940
وكأن الأشرار بهذه المدينة
،يزدادون غرابة أكثر فأكثر

94
00:07:14,950 --> 00:07:16,730
.. ولكن تحت هذا القناع

95
00:07:17,800 --> 00:07:22,770
يوجد رجل فقط
،وهو ينزف مثلي ومثلكم

96
00:07:23,350 --> 00:07:26,680
.وإذا كان ينزف، يعني من الممكن ضربه ..

97
00:07:27,630 --> 00:07:30,900
لذا دعونا نفعل ما كان
سيخبرنا به القائد لو كان هنا

98
00:07:31,480 --> 00:07:37,890
لنخرج ونعثر على ذلك السافل
!ونمسك به مهما تكلف الأمر

99
00:07:46,650 --> 00:07:49,879
لست جيداً في الخطابات -
لا، لا، أبليت حسناً -

100
00:07:49,880 --> 00:07:50,980
ولكن؟

101
00:07:52,300 --> 00:07:55,699
(لو كان من رأيته هو (غالفان
سيعرف كيف يتوراى عن الأنظار

102
00:07:55,700 --> 00:07:58,669
علينا التفكير خارج المعتاد -
مثل ماذا؟ -

103
00:07:58,670 --> 00:08:00,820
من يعرفه أكثر ومازال في المدينة؟

104
00:08:02,900 --> 00:08:04,220
أخته

105
00:08:05,720 --> 00:08:07,050
(توقف يا (ألفريد

106
00:08:11,550 --> 00:08:13,960
سيد (بروس)، هل فقدت صوابك؟

107
00:08:14,690 --> 00:08:16,079
ثمة مجنون طليق في الشوارع

108
00:08:16,080 --> 00:08:18,930
الوقت ليس مناسباً للركض
في الأنحاء بمفردك، أليس كذلك؟

109
00:08:19,990 --> 00:08:23,629
لا أخطط بالبقاء بمفردي -
فائق إحترامي يا سيدي -

110
00:08:23,630 --> 00:08:27,469
ما نفع فتاة عمرها 15 عاماً
لو كان (غالفان) طليقاً؟

111
00:08:27,470 --> 00:08:30,829
،سترينج) كذب على الشرطة)
أنا أعرف هذا وكذلك أنت

112
00:08:30,830 --> 00:08:33,419
لا يسعني البقاء في المنزل بلا حراك -
(علينا الوثوق بـ(جيم غوردن -

113
00:08:33,420 --> 00:08:36,570
سئمت من الوثوق به، ألم تفعل؟

114
00:08:38,970 --> 00:08:44,519
(أنا وصيك يا سيد (بروس
ووظيفتي هي حمايتك

115
00:08:44,520 --> 00:08:47,510
هل وظيفتك مشاهدتي
جالساً مكتوف الأيدي؟

116
00:08:51,980 --> 00:08:55,650
(أرجوك يا (ألفريد
دعني أذهب

117
00:08:56,540 --> 00:08:58,280
!حرّك سيارتك يا صاح

118
00:09:00,570 --> 00:09:02,990
كُن حذراً فحسب، حسناً؟

119
00:09:04,660 --> 00:09:05,760
.سأكون

120
00:09:07,020 --> 00:09:11,030
!أنت، هيّا -
!حسناً يا صاح، فلتهدأ فحسب -

121
00:09:11,340 --> 00:09:13,719
لا تذهبي يا عزيزتي، هيّا
دعينا نتحدث عن هذا؟

122
00:09:13,720 --> 00:09:16,879
هل هذا لأنني طردت (باربرا)؟ -
(دعني أرحل فحسب يا (بوتش -

123
00:09:16,880 --> 00:09:18,209
بحقك، سأفعل كل ما تريدين

124
00:09:18,210 --> 00:09:20,409
،سآكل مزيداً من الفاكهة
سأجد حلاً للشخير

125
00:09:20,410 --> 00:09:21,339
.. أقسم لكِ، أياً كان ما تريدين

126
00:09:21,340 --> 00:09:23,100
هل جئنا في وقت سيء يا رفاق؟

127
00:09:23,410 --> 00:09:25,179
بجدية، كيف يستمر الناس
!بالدخول هنا هكذا؟

128
00:09:25,180 --> 00:09:27,990
ألآّ يوجد آمن على الإطلاق؟ -
لماذا العجلة؟ -

129
00:09:28,570 --> 00:09:30,820
حان الوقت للإنتقال -
حقاً، أهذا هو؟ -

130
00:09:30,821 --> 00:09:33,080
(أم أنكِ قلقة بأن (غالفان
قادم لكِ أيضاً؟

131
00:09:33,130 --> 00:09:35,960
(لا تقلق يا (بوتش
الأمر لا يخصّك

132
00:09:36,890 --> 00:09:38,810
إنها خائفة من أخيها فحسب

133
00:09:40,120 --> 00:09:41,820
هيّا، ساعديني على إيجاده

134
00:09:42,640 --> 00:09:44,590
!لم تغادرا وكلاكما على وفاق

135
00:09:44,590 --> 00:09:46,739
لابد أنّه شيء
غريب برؤية أخيكِ الميت

136
00:09:46,740 --> 00:09:49,860
وهو يرتدي مثل النينجا
!من العصور الوسطى

137
00:09:57,880 --> 00:10:02,320
الشيء الذي طعن
قائدكم ليلة الأمس، ليس أخي

138
00:10:03,170 --> 00:10:06,510
كان قاتلاً عمره 300 عام
(يدعى (عزرائيل

139
00:10:07,840 --> 00:10:08,899
عزرائيل)؟)

140
00:10:08,900 --> 00:10:12,469
الصورة التي رأيتها في الأخبار
وملابسه وطريقة تحركه

141
00:10:12,470 --> 00:10:13,830
(كان (عزرائيل ..

142
00:10:14,650 --> 00:10:17,830
شخصية أسطورية عبدّها
الرهبان من ربوا أخي

143
00:10:18,610 --> 00:10:22,740
آلة قاتلة متبلدة المشاعر
.. ذهبت في الليل لقتل أعداء سيّده

144
00:10:23,590 --> 00:10:27,360
.وهو يريدك .. -
قاتل عتيق؟ -

145
00:10:27,740 --> 00:10:28,970
.أسطورة

146
00:10:29,510 --> 00:10:31,660
إعتادت عائلتي سرد قصصاً عنه

147
00:10:32,210 --> 00:10:34,720
أكان حقيقياً؟ -
من يعرف -

148
00:10:35,030 --> 00:10:37,590
كان ذلك قبل 300 عام، ربما حقيقة

149
00:10:38,140 --> 00:10:40,440
شقيقك فقد صوابه إذاً؟

150
00:10:41,470 --> 00:10:42,570
.أخبرني أنت

151
00:10:43,550 --> 00:10:46,590
(هل أقنعكم (ثيو) أنّه (عزرائيل
ليلة الأمس أم كان يمثّل؟

152
00:10:48,960 --> 00:10:53,390
،شخص ما توغل لعقل أخي
ولم يعد المكان آمناً للبقاء

153
00:10:53,690 --> 00:10:57,300
لو كنتِ محقة، أريد إيجاد هذا
.. الشخص ولكن عليّ إيجاد أخوك أولاً

154
00:10:58,330 --> 00:10:59,510
.لذا ساعديني ...

155
00:10:59,770 --> 00:11:03,100
لو وجدته فرقة البحث، سيقتلونه

156
00:11:03,600 --> 00:11:07,450
،رغم كل شيء
مازال أخيكِ، من دمّك

157
00:11:11,960 --> 00:11:14,419
السيف الذي إستخدمه ليلة
.. الأمس، ذلك الذي إنكسر

158
00:11:14,420 --> 00:11:16,620
كان مقلّداً -
وكيف تعرفين هذا؟ -

159
00:11:16,680 --> 00:11:18,399
الحقيقي كان ملكُ لجدي

160
00:11:18,400 --> 00:11:21,980
،كان جامعاً للتحف القديمة
(ومهووس بتاريخ (دوما

161
00:11:22,790 --> 00:11:27,010
.رأيته مرة، كان جميلاً
لقد صاغه الرهبان أنفسهم

162
00:11:28,120 --> 00:11:32,250
ويُقال أنه يحمل قوى
خارقة. (ثيو) يعرف هذا

163
00:11:33,010 --> 00:11:35,230
من المحتمل أنه سيحاول سرقته

164
00:11:37,230 --> 00:11:40,190
هل مازال مع جدّك؟ -
أين هو؟ -

165
00:11:41,180 --> 00:11:42,740
.(مقبرة (غوثام

166
00:11:44,750 --> 00:11:51,150
،إنه ميت منذ عشرين عاماً
.ولكنه مدفون مع كنوزه

167
00:12:04,460 --> 00:12:05,580
(سيلينا)؟

168
00:12:09,990 --> 00:12:11,090
كيف الحال؟

169
00:12:11,980 --> 00:12:15,710
أتذكر أنكِ أخبرتني
بإطعام طيور صديقتك

170
00:12:16,000 --> 00:12:17,330
يجب أن يفعلها شخصاً ما

171
00:12:19,260 --> 00:12:20,510
لمَ أنت هنا؟

172
00:12:20,880 --> 00:12:23,530
أأرأيت الأخبار؟ -
موتى أحياء في (غوثام)؟ -

173
00:12:24,040 --> 00:12:25,140
ما الجديد؟

174
00:12:25,490 --> 00:12:28,319
سترينج) عمل لصالح والدي)
في مشروع صمم لمساعدة الناس

175
00:12:28,320 --> 00:12:30,149
لقد حرف الأمر وأعتقد
...أنه وجد طريقة لـ

176
00:12:30,150 --> 00:12:31,550
.إحياء الموتى ..

177
00:12:31,850 --> 00:12:33,739
أمر بعيد المنال، ألا تعتقد ذلك؟

178
00:12:33,740 --> 00:12:37,600
ربما، ولكنه يخفي أمراً ما
الشرطة فشلت بمعرفته

179
00:12:38,310 --> 00:12:39,700
أعتقد أنه يمكنني
التصرف أفضل منهم

180
00:12:40,380 --> 00:12:41,480
حقاً؟

181
00:12:43,740 --> 00:12:46,960
حينما أوقف والدي
مشروع (سترينج)، قُتل

182
00:12:49,470 --> 00:12:50,929
كل ما أريده هو الحقيقة

183
00:12:50,930 --> 00:12:53,889
لن تسعد حتى تتسبّب
بمصرعك، صحيح؟

184
00:12:53,890 --> 00:12:55,749
(فيكتور فرايز) و(ثيو غالفان)
(كلاهما ذهبا لـ(أركهام

185
00:12:55,750 --> 00:12:58,819
ميتان وكلاهما قد عادا -
لا أكترث -

186
00:12:58,820 --> 00:13:00,590
(وكذلك صديقتكِ (بريدجت

187
00:13:03,950 --> 00:13:05,940
مهلاً، أرسلوها لـ(آركهام)؟

188
00:13:10,440 --> 00:13:13,730
قد تكون موجودة
هناك الآن، حية ترزق

189
00:13:18,640 --> 00:13:22,580
لقد أخبرته أن تغادر المدينة
أن تهرب ولكنها لم تصغي

190
00:13:24,910 --> 00:13:26,350
وجودها هناك ذنبي

191
00:13:28,010 --> 00:13:29,820
(يمكننا تصحيح هذا يا (سيلينا

192
00:13:31,390 --> 00:13:34,969
سترينج) كان مستعداً للشرطة)
وربما تم إعلامه بالأمر

193
00:13:34,970 --> 00:13:37,920
الطريقة الوحيدة لمعرفة
...ما الذي يجري هنالك

194
00:13:38,920 --> 00:13:40,810
هي لو اقتحمنا المكان

195
00:13:41,290 --> 00:13:42,390
نقتحم؟

196
00:13:43,420 --> 00:13:44,740
إلى (آركهام)؟

197
00:13:45,610 --> 00:13:48,710
مكان يخضع لحراسة
مشدّدة ومليء بالمجانين

198
00:13:49,960 --> 00:13:52,420
،إن كان ذلك خطراً جداً لكِ
سأذهب لوحدي إذاً

199
00:13:54,700 --> 00:13:56,080
لم أقل ذلك

200
00:13:57,940 --> 00:14:00,209
السجون بنيت لتمنع الناس
من الهروب وليس العكس

201
00:14:00,210 --> 00:14:01,310
يمكننا فعلها

202
00:14:01,430 --> 00:14:04,550
إنه مصحة عقلية، وليس سجن

203
00:14:04,930 --> 00:14:08,790
أعلم أنه يمكن فعلها
ولكن سأذهب لوحدي

204
00:14:09,370 --> 00:14:10,470
لمَ؟

205
00:14:11,120 --> 00:14:13,950
إن أمسكوا بي سيطردونني فحسب

206
00:14:14,220 --> 00:14:17,370
لا أحد يهتم بأمري
ولكن أنت؟

207
00:14:17,370 --> 00:14:19,409
سيرونك في الداخل
وسيغلقون المكان بأكمله

208
00:14:19,410 --> 00:14:21,320
"أسرع من قولك لكلمة "جرذ

209
00:14:22,620 --> 00:14:24,880
وحينها لن تعلم قط
ما الذي يخططون له

210
00:14:26,270 --> 00:14:28,930
ذلك أو قد يقتلوك فحسب

211
00:14:30,740 --> 00:14:31,930
.. أضف لهذا

212
00:14:33,090 --> 00:14:34,690
.أعلم بالفعل طريقة للدخول

213
00:14:52,480 --> 00:14:55,460
هذا هو
(سرداب آل (دوما

214
00:14:56,040 --> 00:14:58,140
العشرات من أقاربي دفنوا هنا

215
00:15:00,080 --> 00:15:01,620
أيملك أحدكما مفتاحاً؟

216
00:15:06,140 --> 00:15:08,530
حسناً، عتلة عوضاً عنه

217
00:15:28,090 --> 00:15:30,740
هذا قبر جدي

218
00:15:33,750 --> 00:15:34,660
مهلاً، مهلاً

219
00:15:34,661 --> 00:15:38,000
متأكد أننا نتجاوز أكثر
من مجرد بضعة قوانين الآن

220
00:15:38,020 --> 00:15:40,170
حقاً، ستتوقف هنا؟

221
00:15:40,480 --> 00:15:43,309
بحقك. ألا يخيفك هذا حتى قليلاً؟

222
00:15:43,310 --> 00:15:46,750
!إنها سرقة قبر -
مهما سيتطلبه الأمر؟ -

223
00:15:58,960 --> 00:16:00,060
بعض المساعدة؟

224
00:16:13,710 --> 00:16:16,160
قيل أن هذا سيبقى سيف
عزرائيل) حتى النهاية)

225
00:16:17,890 --> 00:16:20,530
وهل مات؟ -
كلا، بل اختفى -

226
00:16:21,250 --> 00:16:23,040
ظن (عزرائيل) أنه خالداً

227
00:16:33,960 --> 00:16:36,870
إنه جميل -
سآخذ هذا -

228
00:16:52,130 --> 00:16:54,130
(جيمس غوردن)

229
00:16:54,870 --> 00:16:58,820
!حان وقت موتك

230
00:17:04,770 --> 00:17:10,169
تنحي جانباً. يجب أن يموت -
إنها أنا يا أخي، ألم تتعرف علي؟ -

231
00:17:10,170 --> 00:17:13,700
،صراعي ليس معكِ
تنحي جانباً

232
00:17:14,160 --> 00:17:17,530
تابيثا)، شقيقتك)

233
00:17:20,010 --> 00:17:21,700
لدي ما تبحث عنه

234
00:17:51,700 --> 00:17:54,980
(تابيثا)؟ -
ذلك صحيح -

235
00:18:04,770 --> 00:18:06,380
أتذكر أين ترعرعنا؟

236
00:18:08,180 --> 00:18:13,190
المنزل بجانب الشاطئ؟
قبل أن يأخذونك الرهبان؟

237
00:18:14,510 --> 00:18:16,590
كلابنا، والأحصنة؟

238
00:18:19,590 --> 00:18:21,170
لقد كنا سعداء ذات مرة

239
00:18:24,540 --> 00:18:29,390
إنك (ثيو غالفان)، أخي

240
00:18:32,710 --> 00:18:37,850
(ثيو)؟ -
أجل -

241
00:18:42,530 --> 00:18:45,550
<i>!...ثيو غالفان)، العمدة الجديد)</i>

242
00:18:46,750 --> 00:18:48,020
أتذكر الآن؟

243
00:18:50,370 --> 00:18:52,209
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

244
00:18:52,210 --> 00:18:54,140
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

245
00:18:55,930 --> 00:18:57,660
(بروس واين)

246
00:18:59,860 --> 00:19:03,729
لقد أرسلنا كي نقتله -
... أجل، صحيح، ولكن -

247
00:19:03,730 --> 00:19:05,950
لقد أهان اسم عائلتنا

248
00:19:06,720 --> 00:19:10,730
أجل -
(الموت لابن (غوثام -

249
00:19:31,090 --> 00:19:32,900
شكراً لتذكيري

250
00:19:34,690 --> 00:19:35,790
!أيتها الخائنة

251
00:20:15,020 --> 00:20:16,900
(هارفي)؟ -
!لقد رحل -

252
00:20:19,570 --> 00:20:23,429
بولوك) يتحدث)
أحتاج للدعم في المقابر

253
00:20:23,430 --> 00:20:25,500
غالفان طليق مجدداً

254
00:20:26,180 --> 00:20:27,280
حسناً

255
00:20:29,300 --> 00:20:33,790
آسفة، لقد ذكّرته - -
ذكّرتهِ بماذا؟ -

256
00:20:34,860 --> 00:20:35,960
(بروس)

257
00:20:38,030 --> 00:20:40,150
"(الموت لابن (غوثام"

258
00:20:42,320 --> 00:20:44,590
ابقى معها
(يجب أن أجد (بروس

259
00:21:12,180 --> 00:21:13,280
!تمهل

260
00:21:14,000 --> 00:21:16,052
أحتاج هذه السيارة -
(لم تعد شرطياً يا (غوردن -

261
00:21:16,053 --> 00:21:17,153
!أحتاج هذه السيارة اللعينة

262
00:23:20,290 --> 00:23:22,350
هيّا، هيّا

263
00:23:30,550 --> 00:23:33,660
سيد (بروس)؟ -
كلا، هذا أنا، أين (بروس)؟ -

264
00:23:34,330 --> 00:23:36,979
لا أعلم، إنه في المدينة -
أين في المدينة؟ -

265
00:23:36,980 --> 00:23:39,079
حسناً، كي أكون صادقاً
تماماً، لا أعلم أين بالضبط

266
00:23:39,080 --> 00:23:41,039
إنه يقرر لوحده الآن، أليس كذلك؟

267
00:23:41,040 --> 00:23:44,710
حسناً، يجب أن نجده
(قد يطارده (غالفان

268
00:23:45,320 --> 00:23:47,449
لا بد أنك تمزح؟
ظننته كان في أثرك

269
00:23:47,450 --> 00:23:52,790
كان كذلك، ولكن (تابيثا) نشطت ذاكرته
وذكرته بمهمته الأصلية

270
00:23:53,050 --> 00:23:54,500
.(ألا هي قتل (بروس واين

271
00:23:56,140 --> 00:23:59,009
حسناً، سأحضر بالسيارة -
كلا، كلا، ابقى مكانك -

272
00:23:59,010 --> 00:24:02,499
،في حال أنه قد يعود
أين رأيته آخر مرة بالمدينة؟

273
00:24:02,500 --> 00:24:04,179
(كولينز وديلاني)

274
00:24:04,180 --> 00:24:07,619
آخر مرة رأيته، كان متجهاً للسطح
كي يرى (سيلينا)، على ما أعتقد

275
00:24:07,620 --> 00:24:09,370
<i>حسناً، سأذهب لهناك</i>

276
00:24:10,590 --> 00:24:12,880
<i>لذك الحين، اعتني بنفسك</i>

277
00:24:13,740 --> 00:24:16,500
حسناً. سأفعل

278
00:24:19,910 --> 00:24:21,960
(بحق السماء يا سيد (بروس

279
00:24:22,380 --> 00:24:24,319
التسلسل على شخص بهذه
الطريقة، كان ممكن أن يقتلك

280
00:24:24,320 --> 00:24:25,420
آسف

281
00:24:26,850 --> 00:24:27,720
ما الخطب؟

282
00:24:27,721 --> 00:24:32,200
(غالفان) يا سيد (بروس)
ثيو غالفان) اللعين هو المشكلة)

283
00:24:47,810 --> 00:24:50,180
حسناً، حسناً

284
00:24:51,210 --> 00:24:52,400
!يا للهول

285
00:24:52,870 --> 00:24:54,390
الخبير الجنائي؟

286
00:24:54,680 --> 00:24:56,739
فتاة قمامة الشارع؟ -
(لقد لفقت تهمة لـ(غوردن -

287
00:24:56,740 --> 00:24:58,749
ولقد حاولتِ الحصول على
جائزة بالإفشاء عن مكانه

288
00:24:58,750 --> 00:24:59,520
أجل

289
00:24:59,560 --> 00:25:02,470
ما الذي تفعلينه هنا بحق السماء؟ -
ما الذي تفعله أنت هنا؟ -

290
00:25:07,440 --> 00:25:09,620
يجب أن أخرج من هنا
هذا المكان جنوني

291
00:25:11,110 --> 00:25:13,129
،لابد أنهم يبحثون عني الآن
من أين طريق الخروج من هنا؟

292
00:25:13,130 --> 00:25:14,780
سأساعدك لو ساعدتني

293
00:25:15,510 --> 00:25:16,850
أين (سترينج) الآن؟

294
00:25:16,910 --> 00:25:20,099
حسناً، اصغي، بالكاد أعرفك

295
00:25:20,100 --> 00:25:22,529
ولكنه الشخص الأخير الذي
قد تودين البحث عنه

296
00:25:22,730 --> 00:25:25,060
ولمَ ذلك؟ -
.. القبو هنا -

297
00:25:25,850 --> 00:25:28,950
إنه فظيع. ثقي بي وابتعدي

298
00:25:29,650 --> 00:25:31,810
إنه رجل خطراً للغاية -
القبو؟ -

299
00:25:31,850 --> 00:25:34,500
،أناس أحياء، أناس موتى

300
00:25:35,180 --> 00:25:36,589
أناس موتى وأحياء... الأمر فظيع

301
00:25:36,790 --> 00:25:40,039
حسناً، كيف أصل هناك؟ -
كأنني أتحدث لنفسي -

302
00:25:40,040 --> 00:25:42,970
،إنه يحتجز صديقتي
وأنني هنا لأخرجها

303
00:25:44,230 --> 00:25:48,980
الآن. كيف أصل هناك؟

304
00:25:50,580 --> 00:25:51,909
ستخبرينني بطريق الخروج؟

305
00:25:51,910 --> 00:25:54,210
أجل -
حسناً -

306
00:25:54,880 --> 00:25:56,120
يوجد مصعد

307
00:25:56,550 --> 00:26:01,080
...سأخبرك بمكانه ولكن
أيمكنك فتح قفل؟

308
00:26:14,860 --> 00:26:16,560
لمَ وجب أن تتصرفين بشجاعة؟

309
00:26:19,080 --> 00:26:20,890
لقد إعتدتُ عليكِ

310
00:26:22,350 --> 00:26:23,520
شركاء، صحيح؟

311
00:26:27,920 --> 00:26:31,250
كيف من المفترض أن أبقي
الناس ملتزمين الآن؟

312
00:26:33,220 --> 00:26:35,200
لا أعتقد يمكنني فعل ذلك بدونكِ

313
00:26:36,430 --> 00:26:41,690
إنكِ الوحيدة في العالم
التي تنظر لعيناي حينما تحدثني

314
00:26:42,170 --> 00:26:43,270
أتعلمين ذلك؟

315
00:26:47,980 --> 00:26:52,520
إنك تضحكين على دعابتي
وإن مظهري يروق لكِ

316
00:26:56,650 --> 00:26:58,610
لا أعتقد أنني سأشعر
بذلك الشعور مجدداً

317
00:27:05,550 --> 00:27:07,470
... أعتقد ما أحاول قوله

318
00:27:16,390 --> 00:27:19,230
حسناً، لا تتوقف الآن
كنت على وشك البكاء

319
00:27:20,990 --> 00:27:22,430
ما الذي تفعله هنا؟

320
00:27:23,640 --> 00:27:25,160
أقدم إحترامي

321
00:27:31,030 --> 00:27:33,650
إنها تبدو أفضل، عليّ القول

322
00:27:34,020 --> 00:27:35,520
لن تؤذيها

323
00:27:36,760 --> 00:27:38,100
ولمَ قد أفعل ذلك؟

324
00:27:39,100 --> 00:27:41,200
أعلم

325
00:27:41,700 --> 00:27:47,450
!لأنها طعنت والدتي بظهرها

326
00:27:50,130 --> 00:27:52,860
إن لمستها، سأقتلك

327
00:27:54,680 --> 00:28:00,670
تعجبني شخصيتك الجديدة
حساس، وعاطفي

328
00:28:02,970 --> 00:28:05,180
(يجب أن يدفع الثمن يا (بوتش

329
00:28:05,890 --> 00:28:07,959
من؟ (عزرائيل)؟

330
00:28:08,160 --> 00:28:10,670
!(كلا! بل (غالفان

331
00:28:10,990 --> 00:28:15,399
أترى، لن أصدق كل
هذا الهراء الجنوني

332
00:28:15,400 --> 00:28:18,409
أعني، لو أراد أن يرتدي الجلد
كان يمكنه إرتداه فحسب

333
00:28:18,410 --> 00:28:21,180
(إننا في مدينة (غوثام
حيث لا أحد يهتم، صحيح؟

334
00:28:23,970 --> 00:28:26,270
لقد عانينا جميعاً بسببه

335
00:28:27,120 --> 00:28:31,120
.. أنا وأنت ووالدتي

336
00:28:32,380 --> 00:28:34,250
والآن شقيقته

337
00:28:37,290 --> 00:28:39,330
غالفان) يجب أن يموت)

338
00:28:46,760 --> 00:28:50,040
وحينما يموت، ستدعننا وشأننا؟

339
00:28:53,670 --> 00:28:54,820
أعتقد ذلك

340
00:28:56,020 --> 00:28:57,150
عِدني

341
00:28:57,260 --> 00:28:59,929
ربّاه! حسناً، أجل

342
00:29:00,930 --> 00:29:03,930
مهما يكن، أين هو؟

343
00:29:07,270 --> 00:29:10,280
نعم -
إنه هنا وبأمان -

344
00:29:10,960 --> 00:29:13,310
الشكر للرب، إنني قادم

345
00:29:30,210 --> 00:29:32,290
إنك أكثر من مجرد وصي
(بالنسبة لي يا (ألفريد

346
00:29:35,270 --> 00:29:38,930
إنك صديقي -
... توقيتك بحق -

347
00:29:39,450 --> 00:29:42,330
(معصوم، يا سيد (بروس
... ولكننا لا نملك الوقت

348
00:29:42,390 --> 00:29:43,699
لهراء العواطف الآن

349
00:29:43,700 --> 00:29:45,199
،يجب أن نتأكد من أغلاق جميع الأبواب

350
00:29:45,200 --> 00:29:46,969
واغلاق جيمع النوافذ
وإطفاء جميع الأنوار

351
00:29:46,970 --> 00:29:49,129
كي نجعل الأمر أصعب
ما يمكن لـ(غالفان) كي يجدنا

352
00:29:49,130 --> 00:29:50,209
أفهمتني؟

353
00:29:50,210 --> 00:29:52,080
المحقق (غوردن) قادم هنا بكل تأكيد؟

354
00:29:52,300 --> 00:29:55,150
لا شيء مضمون، صحيح؟
لذا يجب أن نستعد

355
00:29:55,400 --> 00:29:56,500
حسناً

356
00:29:56,700 --> 00:29:58,450
إنه منزل كبير يجب أن نفترق

357
00:29:59,640 --> 00:30:02,770
حسناً ولكن أسرع

358
00:30:04,420 --> 00:30:07,719
<i>،أنت تولى الطابق العلوي
وأنا سأتولى السفلي </i>

359
00:30:07,720 --> 00:30:10,729
<i>تأكد من إغلاق النوافذ والأبواب </i>

360
00:30:10,730 --> 00:30:12,850
<i>وتأكد من غلق النوافذ السقفية</i>

361
00:30:12,920 --> 00:30:15,629
ثم نلتقي هنا بأسرع
ما يمكنك بالمكتب

362
00:30:15,630 --> 00:30:16,980
اتفقنا؟ فلتذهب

363
00:30:20,990 --> 00:30:23,340
!(ألفريد)! (ألفريد)

364
00:30:30,700 --> 00:30:32,150
عبقري

365
00:30:39,930 --> 00:30:41,030
،أنت

366
00:30:41,970 --> 00:30:43,710
ستخبرني بمكان الغلام

367
00:30:44,170 --> 00:30:49,720
على جثتي -
كما تريد -

368
00:31:16,380 --> 00:31:17,630
ما هذه الضجة؟

369
00:31:20,850 --> 00:31:22,350
يا (إد)، ما هذا الصوت؟

370
00:31:23,700 --> 00:31:24,800
!(نيغما)

371
00:31:26,170 --> 00:31:27,810
...الوغـ

372
00:31:31,940 --> 00:31:33,040
(نيغما)

373
00:31:37,490 --> 00:31:40,300
!أطلق جهاز الإنذار، لدينا هارب

374
00:31:41,280 --> 00:31:42,380
!اذهب

375
00:32:06,170 --> 00:32:08,240
هيّا، هيّا

376
00:32:10,510 --> 00:32:11,860
حسناً، رائع

377
00:32:26,350 --> 00:32:27,450
حسناً

378
00:32:30,060 --> 00:32:32,210
... (ألفريد)، (ألفريد)

379
00:32:35,430 --> 00:32:36,710
!(ألفريد)

380
00:32:37,800 --> 00:32:41,760
تقدم خطوة أخرى يا صاح
وسأطلق بين عيناك اللعينتين

381
00:32:41,890 --> 00:32:44,790
أتعتقد ذلك سيوقفني عن خدمتي؟

382
00:32:44,920 --> 00:32:48,539
أود التجربة إن كنت لا تمانع -
أتعتقدني لحماً ودماً؟ إنني خالد -

383
00:32:48,740 --> 00:32:51,270
!ولقد سئمت منك

384
00:32:55,470 --> 00:32:56,570
!(ألفريد)

385
00:32:56,870 --> 00:32:58,320
!(اهرب يا (بروس

386
00:33:01,480 --> 00:33:03,920
خالد؟ لنرى ذلك

387
00:33:42,700 --> 00:33:43,880
!(ألفريد)

388
00:33:57,660 --> 00:33:59,310
هيا، هيا

389
00:34:47,730 --> 00:34:49,670
إمنحنا دقيقة من فضلك

390
00:34:51,090 --> 00:34:54,170
أعتقد أنه يمكننا القول بأنّ
عزرائيل) قد ضل طريقه)

391
00:34:54,260 --> 00:34:57,199
لست مرتاحاً بقول هذا الإفتراض بعد

392
00:34:57,200 --> 00:35:00,370
ولكن مضت أكثر من 24 ساعة
منذ أن تواصل معنا

393
00:35:00,430 --> 00:35:03,409
ربما لأن (جيم غوردن) لا يزال حياً

394
00:35:03,410 --> 00:35:06,109
إن ألقت القبض عليه
الشرطة أولاً، كيف نشرح؟

395
00:35:06,110 --> 00:35:09,840
إنه أمرُ لايمكن شرحه، لن نقول

396
00:35:10,240 --> 00:35:11,989
(لم يعد (ثيو غالفان

397
00:35:11,990 --> 00:35:16,319
عزرائيل) هو الحدث الجديد)
قاتل، رجل مجنون

398
00:35:16,320 --> 00:35:19,669
شرطة (غوثام) ستفشل
لو حاولت القبض عليه

399
00:35:19,670 --> 00:35:22,430
سيتوجب عليهم قتله
أولاً، وحينما يفعلون

400
00:35:22,610 --> 00:35:25,039
سيمحون الأدلة التي تشير إلينا

401
00:35:25,040 --> 00:35:27,459
الآن هذه المنشأة يجب أن تغلق

402
00:35:27,460 --> 00:35:29,239
وكل المرضى
يجب نقلهم لمكان جديد

403
00:35:29,240 --> 00:35:32,860
تم فعل ذلك بالحال -
هذه هي فتاتي -

404
00:36:29,850 --> 00:36:30,950
!اللعنة

405
00:36:42,600 --> 00:36:44,580
لا تختبئ أيها الفتى

406
00:36:45,740 --> 00:36:46,840
واجهني

407
00:36:47,620 --> 00:36:50,230
واجه... الموت

408
00:36:52,380 --> 00:36:56,059
أتعلم أن آل (واين) كانوا
آفة على هذه المدينة؟

409
00:36:56,060 --> 00:37:00,520
أنانيون، عائلة متغطرسة

410
00:37:03,250 --> 00:37:07,410
عائلة بدون معتقدات وشرف

411
00:37:10,450 --> 00:37:11,780
وبدون احترام

412
00:37:14,420 --> 00:37:18,170
(إنك ابن والدك الوحيد با (بروس

413
00:37:18,610 --> 00:37:20,080
،حينما أقتلك

414
00:37:20,680 --> 00:37:25,940
.(سأقضي على اسم (واين) للأبد

415
00:37:33,780 --> 00:37:37,710
سيكون الأمر
.وكأنكم لم تتواجدوا قط

416
00:38:25,550 --> 00:38:29,170
يكفي تسلية وألاعيب

417
00:38:34,660 --> 00:38:35,990
إستعد للموت

418
00:38:45,300 --> 00:38:46,590
هذا غير متوقع

419
00:39:01,700 --> 00:39:02,800
أأنت بخير؟

420
00:39:03,320 --> 00:39:06,569
آسف لم أستطيع الوصول أسرع -
يبدو أنني فوتُ بعض المتعة -

421
00:39:06,570 --> 00:39:07,709
أين كنت؟

422
00:39:07,810 --> 00:39:09,859
لقد اكتسبت لك بعض
الوقت، أليس كذلك؟

423
00:39:09,860 --> 00:39:11,310
(سأتصل بـ(بولوك

424
00:39:15,630 --> 00:39:17,970
<i>حان الوقت لأعلمك
(القيادة، يا سيد (بروس</i>

425
00:39:31,920 --> 00:39:33,189
يجب أن تعلم

426
00:39:33,190 --> 00:39:35,630
بأن الرصاص لا يقتل
(هذا المسخ، يا (جيم

427
00:39:42,700 --> 00:39:43,959
مظلتي الآخيرة علقت في حنجرتك

428
00:39:43,960 --> 00:39:47,020
لذا أفكر بحشر
.هذه في مكان آخر

429
00:39:48,380 --> 00:39:50,100
نصحية صغيرة
(للمرة القادمة يا (جيم

430
00:39:50,360 --> 00:39:52,980
.دائماً أحضر المعدات المناسبة للعمل

431
00:39:55,200 --> 00:39:56,710
(أراك في الجحيم يا (ثيو

432
00:40:22,450 --> 00:40:23,600
إنكم على الرحب

433
00:40:25,420 --> 00:40:26,690
(لنذهب يا (بوتش

434
00:40:29,100 --> 00:40:30,260
عمتم مساءاً يا رفاق

435
00:40:52,820 --> 00:40:53,920
... ربّاه

436
00:41:00,320 --> 00:41:02,050
تلك العفريتة قد صدقت

437
00:41:03,640 --> 00:41:04,780
<i>!توقف</i>

438
00:41:06,190 --> 00:41:07,550
ابقى مكانك

439
00:41:11,240 --> 00:41:12,340
!يا للهول

440
00:41:51,810 --> 00:41:53,750
هل أنتِ عينتي البشرية؟

441
00:41:55,710 --> 00:41:58,850
ماذا؟ -
هل أرسلكِ هنا لإختباري؟ -

442
00:42:01,630 --> 00:42:03,980
(بريدجت)؟ -
من (بريدجت)؟ -

443
00:42:05,320 --> 00:42:07,380
(إنني (سيلينا -
ماذا؟ -

444
00:42:07,581 --> 00:42:10,689
لقد حرقتِ نفسكِ حينما
حاولت الشرطة القبض عليكِ

445
00:42:10,690 --> 00:42:13,270
لا أتذكر أي شيء قبل هذا

446
00:42:13,750 --> 00:42:16,109
البروفيسور (سترينج) أخبرني
بأنني أصبت بفقدان الذاكرة

447
00:42:16,110 --> 00:42:17,620
كلا، لا تثقي به

448
00:42:18,440 --> 00:42:19,619
(اسمكِ (بريدجت

449
00:42:19,620 --> 00:42:22,369
لقد أخبرني بأنه سيرسل
الناس لاختباري

450
00:42:22,370 --> 00:42:25,440
حسناً، إنني لست هنا
لاختبارك بل لإعادتك للمنزل

451
00:42:25,730 --> 00:42:27,569
وهذا ما أخبرني بأنكِ قد تقولينه

452
00:42:27,670 --> 00:42:28,769
(كلا يا (بريدجت

453
00:42:28,770 --> 00:42:30,760
(كلا يا (بريدجت)، كلا يا (بريدجت

454
00:42:34,630 --> 00:42:37,640
!(كلا يا (بريدجت -
لا تناديني بهذا -

455
00:42:38,640 --> 00:42:40,270
.. اسمي هو

456
00:42:40,560 --> 00:42:42,130
.(فايرفلاي)

457
00:42:43,031 --> 00:44:43,131
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت</font>
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">OzOz

