1
00:00:01,138 --> 00:00:02,620
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,621 --> 00:00:05,223
لدينا مذكرة لتفتيش مكتبه
وكل شيء بداخله

3
00:00:05,224 --> 00:00:07,071
لستُ واثقاً أنه تبقى
هناك الكثير لرؤيته

4
00:00:07,072 --> 00:00:09,139
نحن ورائك، موتى
يأتون هنا ويخرج مسوخ

5
00:00:09,140 --> 00:00:13,410
القاعدة رقم واحد: اعتني
بنفسك ولا تكوني مجنونة

6
00:00:13,411 --> 00:00:17,914
.وإلاّ عرضتِ نفسك للقتل .. -
.من الجيد وجود شخص يهتم لأمري -

7
00:00:17,915 --> 00:00:19,316
شكراً لكِ

8
00:00:19,317 --> 00:00:22,908
لماذا يظلون بالإخبتاء أسفل الرواق؟

9
00:00:27,685 --> 00:00:28,891
.. ويحي

10
00:00:29,527 --> 00:00:32,696
أنظر للرجل الذي بجوار أبيك -
"هوغو سترينج)، "الفيلسوف) -

11
00:00:32,697 --> 00:00:36,166
صديق. شخص وثق به
هذا ليس عدلاً

12
00:00:36,167 --> 00:00:38,602
هذا ليس صواباً

13
00:00:38,603 --> 00:00:40,904
هل رأيتِ الأخبار؟ -
زومبي أحياء في (غوثام)؟ -

14
00:00:40,905 --> 00:00:41,938
ما الجديد؟

15
00:00:41,939 --> 00:00:44,241
(فيكتور فرايز) و(ثيو غالفان) كلاهما
ذهبا إلى (آركهام) موتى

16
00:00:44,242 --> 00:00:46,343
وكلاهما عاد -
لا أبالي -

17
00:00:46,344 --> 00:00:48,712
(وكذلك صديقتك (بريدجيت -
!(بريدجيت بايك) -

18
00:00:51,449 --> 00:00:52,782
مهلاً .. أرسلوها إلى (آركهام)؟

19
00:00:52,783 --> 00:00:56,353
الطريقة الوحيدة كي نعرف ماذا
يحدث هناك فعلاً هو إقتحام المكان بأنفسنا

20
00:00:56,354 --> 00:00:57,753
.ولكني سأذهب بمفردي

21
00:00:58,741 --> 00:00:59,556
!يا للهول

22
00:00:59,557 --> 00:01:01,458
المختص الجنائي؟ -
فتاة القمامة؟ -

23
00:01:01,459 --> 00:01:03,527
أين (سترينج) الآن)؟ -
لا يوجد أحد يستطيع -

24
00:01:03,528 --> 00:01:04,768
.سأخبرك بمكانه

25
00:01:12,538 --> 00:01:14,137
!لا تتحرك

26
00:01:17,075 --> 00:01:20,143
!(بريدجيت) -
.(اسمي هو (فايرفلاي -

27
00:01:25,551 --> 00:01:30,249
،كلما توقفتِ عن الحراك
سينتهي هذا سريعاً

28
00:01:30,250 --> 00:01:33,019
.شكراً ولكن لا

29
00:01:33,020 --> 00:01:34,785
لا يمكنك الهروب

30
00:01:38,325 --> 00:01:40,791
(استمتعي يا (فايرفلاي

31
00:01:56,843 --> 00:01:59,477
يجب أن تشعري بالفخر

32
00:02:03,483 --> 00:02:07,252
أنتِ تضحية لإلهة النار

33
00:02:10,958 --> 00:02:14,325
إنها بركة يتلقاها القلة

34
00:02:24,204 --> 00:02:27,505
(بربك يا (بريدجيت
.أحدهم تلاعب بعقلك فعلاً

35
00:02:51,231 --> 00:02:55,101
(لقد تأخرتِ يا (سيلينا
لقد كنت بدأت أقلق

36
00:02:55,102 --> 00:02:57,702
لست متأخرة، أنا حيث
يُفترض أن أكون

37
00:03:01,375 --> 00:03:04,343
هل رأيتِ (سيلينا)؟ -
كلا -

38
00:03:04,344 --> 00:03:10,182
إذاً عدت لتكون الفتى الغني؟

39
00:03:10,183 --> 00:03:11,743
لماذا وجهك يبدو هكذا؟

40
00:03:12,552 --> 00:03:13,784
.. (سيلينا)

41
00:03:15,055 --> 00:03:18,256
.إنها في ورطة وبسببي ..

42
00:03:28,101 --> 00:03:33,805
،فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية
(المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل

43
00:03:33,806 --> 00:03:38,277
(وقادم هجوم فردي على قصر (واين
مع مشادة كلامية

44
00:03:38,278 --> 00:03:46,485
تلى ذلك تفجير المشتبه به
بواسطة شخص أو أشخاص مجهولين

45
00:03:46,486 --> 00:03:48,654
لذا فهو ميت، أي أسئلة؟

46
00:03:48,655 --> 00:03:51,323
هل بوسعك التأكيد
(أن المعروف بـ(عزرائيل

47
00:03:51,324 --> 00:03:52,958
كان هو  في الواقع
العمدة المعيب (غالقان)؟

48
00:03:52,959 --> 00:03:55,961
بالنظر إلى أن المشتبه
،فيه صار الآن قطع لحم

49
00:03:55,962 --> 00:03:57,596
إحتمالية التعرف عليه
ستكون صعبة للغاية

50
00:03:57,597 --> 00:04:00,166
إلى متى ستكون النقيب المؤقت؟

51
00:04:00,167 --> 00:04:02,668
حتى حرفياً يرغب أحدهم بالوظيفة

52
00:04:02,669 --> 00:04:05,303
من قتل (غالفان)؟ -
في أية مرة؟ -

53
00:04:06,806 --> 00:04:10,276
(يا راجل أعطني (عزرائيل) أو (غالفان

54
00:04:10,277 --> 00:04:12,811
أو أياً كان هو أفضل
من أولئك الخبثاء بالخارج

55
00:04:12,812 --> 00:04:17,283
(يجب أن تقبض على (هوغو سترينج -
حقاً؟ يأي تهمة؟  -

56
00:04:17,284 --> 00:04:20,986
منذ متى تهتم؟ -
،منذ أن أصبحت النقيب المؤقت -

57
00:04:20,987 --> 00:04:22,455
وأصبحت المدينة بأكملها
تراقبني باستمرار

58
00:04:22,456 --> 00:04:27,626
إلى جانب هذا، لقد فعلنا ذلك
سترينج) ذكي، وسيغطي آثاره)

59
00:04:27,627 --> 00:04:30,496
(من غير المجدي الذهاب لـ(آركهام
ما لم نعرف عم ماذا نبحث

60
00:04:30,497 --> 00:04:32,298
لا يمكننا معرفة هذا إذا لم ندخل

61
00:04:32,299 --> 00:04:35,201
أسمعك يا أخي
ولكن يدي مُقيدة

62
00:04:35,202 --> 00:04:37,703
حقاً؟ يداي ليست كذلك

63
00:04:37,704 --> 00:04:41,071
استمتع بهذا إذاً
لأن هذه رفاهية لا أحظى بها

64
00:04:46,313 --> 00:04:48,713
(أيّها التحري (غوردن

65
00:04:49,327 --> 00:04:50,758
كنت أتمنى أن تكون هنا

66
00:04:50,759 --> 00:04:53,719
بروس)، عليك التوقف)
عن مناداتي بالتحرّي

67
00:04:53,720 --> 00:04:57,623
ما الأمر؟ -
(سيلينا) -

68
00:04:57,624 --> 00:04:59,590
.هوغو سترينج) يحتفظ بها)

69
00:05:04,344 --> 00:05:05,460
"أخبار عاجلة"

70
00:05:05,461 --> 00:05:11,703
<i>،فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية
(المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل</i>

71
00:05:12,772 --> 00:05:15,641
<i>(وقادم هجوم فردي على قصر (واين
مع مشادة كلامية</i>

72
00:05:15,642 --> 00:05:18,543
<i>تلى ذلك تفجير المشتبه به
بواسطة شخص أو أشخاص مجهولين</i>

73
00:05:19,479 --> 00:05:22,814
نعم؟ -
سترينج) يفقد السيطرة) -

74
00:05:22,815 --> 00:05:26,651
علينا أن نجمع القاعة -
حاضر يا سيدتي -

75
00:05:33,252 --> 00:05:36,651
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الـ21"
"بعنوان "فيلق من الأهوال"

76
00:05:47,106 --> 00:05:50,708
لدينا نبض -
 إنه يستيقظ -

77
00:06:02,455 --> 00:06:04,288
أنظر لي

78
00:06:06,092 --> 00:06:11,796
،صباح الخير يا بني
أنت بخير وأنا هنا

79
00:06:12,632 --> 00:06:15,801
هل يمكنك إخباري بمن تكون؟

80
00:06:15,802 --> 00:06:19,538
هل يمكنك إخباري باسمك؟

81
00:06:19,539 --> 00:06:22,673
من أكون؟

82
00:06:23,710 --> 00:06:25,910
ما اسمي؟

83
00:06:31,618 --> 00:06:38,388
أجل. مذهل

84
00:06:40,793 --> 00:06:46,330
الحمص النووي للأخطبوط الذي
.وضعناه أعطى بالضبط ما كنت أبحث عنه

85
00:06:47,601 --> 00:06:49,867
ارتاح الآن يا بني

86
00:06:50,737 --> 00:06:56,841
سأعود خلال لحظات
لأخبرك من تكون

87
00:06:59,946 --> 00:07:02,281
!ماذا حدث لي؟

88
00:07:02,282 --> 00:07:07,119
تلك التجربة السابعة التي
أيقظتها خلال 12 ساعة

89
00:07:07,120 --> 00:07:10,856
،أفترض بأنه مثل البقية
لا يتذكر شيء من حياته السابقة

90
00:07:10,857 --> 00:07:15,927
أجل، ربما صدنة إعادة الإحياء
 كثيرة جداً ليتحملها العقل البشري

91
00:07:15,928 --> 00:07:18,430
أنت غير قلق -
هل علي؟ -

92
00:07:18,431 --> 00:07:21,500
بروفيسور، أرباب
عملنا سوف يوقفوننا

93
00:07:21,501 --> 00:07:24,703
.لابد أنك تعرف هذا -
ما أعرفه هو ما حققناه -

94
00:07:24,704 --> 00:07:26,438
لقد أيقظنا الموتى

95
00:07:26,439 --> 00:07:30,376
ورغم هذا، لم يعود أي
منهم بذكرياته سليمة

96
00:07:30,377 --> 00:07:31,877
نقطة مملة

97
00:07:31,878 --> 00:07:37,283
ماذا أفضل من إعطائهم شخصيات
صممناها نحن ونتحكم بها؟

98
00:07:37,284 --> 00:07:42,854
حجة صعيفة لأرباب عملنا
الذي لا يكترثون إلا لشيء واحد

99
00:07:42,855 --> 00:07:47,424
لا يمكنك طلب الاكتشافات العلمية
(وكأنك تطلبين قطعة لحم يا (إثيل

100
00:07:48,328 --> 00:07:50,396
.. والآن

101
00:07:50,397 --> 00:07:52,930
هل نجرب التجرب رقم 13؟

102
00:08:04,479 --> 00:08:06,547
كيف أمكنك فعل
هذا سيد بروس)؟

103
00:08:06,548 --> 00:08:09,383
لقد منعتك بالتحديد من
توريط تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟

104
00:08:09,484 --> 00:08:11,853
(أعرف ولكن (سيلينا
تتولى أمرها دائماً

105
00:08:12,554 --> 00:08:14,955
كنت متأكداً -
ولكنك مخطئ، أليس كذلك؟ -

106
00:08:14,956 --> 00:08:17,892
هناك إختلاف لو إخترت
،توريط شخص ما هكذا

107
00:08:17,893 --> 00:08:20,027
.ولكنك شاركت (سيلينا كايل) بتعمّد ..

108
00:08:20,028 --> 00:08:22,430
لقد فضلت مخاوفك الخاصة
على سلامة الفتاة

109
00:08:22,431 --> 00:08:24,398
!لقد خرجت عن الإنضباط

110
00:08:24,399 --> 00:08:28,368
أنا محبط فعلاً منك
(يا سيد (بروس

111
00:08:30,072 --> 00:08:33,508
أواثق أنها مازالت هناك؟ -
أجل -

112
00:08:33,509 --> 00:08:35,576
ما كانت ستفوت لقائنا سوى لهذا

113
00:08:35,577 --> 00:08:37,411
لابد أن (سترينج) يحتفظ
(بها كسجينة في (آركهام

114
00:08:37,412 --> 00:08:38,747
(وأنا أشك بأنها في (آركهام

115
00:08:38,748 --> 00:08:42,350
أراهن بأن (سترينج) يضعها في
المعمل السري الذي صنع (عزرائيل) فيه

116
00:08:42,351 --> 00:08:45,419
(ولكن (سترينج) يدير (آركهام
يتم رؤيته هناك كل يوم

117
00:08:45,420 --> 00:08:48,623
(لابد أنّ مدخل المعمل من (آركهام -
أنت تظنه تحت الأرض -

118
00:08:48,624 --> 00:08:49,958
.لابد أن يكون

119
00:08:49,959 --> 00:08:53,128
لابد من وجود سلالم
أو مِصعد وفتحات تهوية

120
00:08:53,129 --> 00:08:55,196
أنا فقط لا أعرف كيف أجدهم

121
00:08:55,197 --> 00:08:57,331
.ربما لدي حل

122
00:08:57,332 --> 00:09:01,136
(التقنية التي يستخدمها (سترينج
لتخليق تلك الوحوس لابد أنها متطورة

123
00:09:01,137 --> 00:09:05,640
تخميني أنه يستخدم نظائر
البلوتنيوم لتشويه تركيب الخلايا

124
00:09:05,641 --> 00:09:07,876
لو كان ذلك، سيكون هناك بقايا إشعاعية

125
00:09:07,877 --> 00:09:11,780
في شركات (واين)، لقد طوّرت
عداد جيجر مصغّر لإستخدام المعارك

126
00:09:11,781 --> 00:09:14,934
أدخلني (آركهام) وسأعثر
على مدخل ذلك المعمل

127
00:09:16,451 --> 00:09:19,620
مؤسسة (واين) تمنح
المصحة المال كل عام

128
00:09:19,621 --> 00:09:20,889
.سأطلب جولة

129
00:09:20,890 --> 00:09:23,410
.من الرجل الذي أمر بقتل والدك

130
00:09:27,063 --> 00:09:28,730
لن يعرف ماذا نعرف

131
00:09:28,731 --> 00:09:34,302
ولن يراني أنا و(لوشيس) كتهديد -
كلا، قطعاً لن يحدث -

132
00:09:34,303 --> 00:09:36,204
لن تدخل مباشرة إلى عرين الأسد

133
00:09:36,205 --> 00:09:38,306
لا يمكنني حتى تدعيمك
وقدمي هكذا، صحيح؟

134
00:09:38,307 --> 00:09:39,708
(قلت بنفسك يا (ألفريد

135
00:09:39,709 --> 00:09:42,010
(أن ما حدث لـ(سيلينا
هو خطأي

136
00:09:42,011 --> 00:09:44,312
هذا يعني أنه من
مسؤوليتي تصحيح الأمر

137
00:09:44,313 --> 00:09:47,749
وربما لا أكون الرجل الذي
،تختاره ليساندك في قتال شارع

138
00:09:47,750 --> 00:09:50,384
ولكني سأفعل أي
شيء لحماية (بروس)، سأفعله

139
00:09:50,385 --> 00:09:53,321
مازالت هذه نصف الخطة، صحيح؟

140
00:09:53,322 --> 00:09:55,423
(أقول فقط أن (لوشيوس
،لا يستطيع إدخالك هناك

141
00:09:55,424 --> 00:09:58,093
وتعثر على المدخل
للمعمل وماذا بعدها؟

142
00:09:58,094 --> 00:10:01,229
(يخبراني وأتصل بـ(بولوك
ويأتي ليقتحم

143
00:10:01,230 --> 00:10:03,064
ومعه مائة شرطي
ليبقي (سترينج) مشغولاً

144
00:10:03,065 --> 00:10:06,367
(وأنا أعثر على (سيلينا -
فهمت -

145
00:10:06,368 --> 00:10:10,271
وكيف بالضبط تخطط للدخول؟
،أعني محتمل لهذين الاثنين

146
00:10:10,272 --> 00:10:11,773
ولكن أنت؟ أعني
لن يدعك (سترينج) تقترب

147
00:10:11,774 --> 00:10:13,907
.ميل واحد من المكان ..

148
00:10:14,944 --> 00:10:18,847
،لو إستطعت إدخالك داخل البوابة
هل يمكنك إكمال البقية؟

149
00:10:18,848 --> 00:10:20,547
.أجل، أظن بوسعي ذلك

150
00:10:22,852 --> 00:10:27,756
،الحبار مخلوق مذهل
،قادر على إعادة تجديد خلايا المخ

151
00:10:27,757 --> 00:10:34,195
،ويطلق سموم خفية من جلده
وحمضه النووي ينسجم تماماً مع البشر

152
00:10:34,196 --> 00:10:37,065
لا أطيق الإنتظار لرؤيته فعلياً

153
00:10:37,066 --> 00:10:40,935
وأريد زيادة الجهد على
دماغها إلى 200 بالمائة

154
00:10:40,936 --> 00:10:43,371
هل أنت متأكد يا سيدي؟

155
00:10:43,372 --> 00:10:46,141
سيكون وكأن البرق صعقها

156
00:10:46,142 --> 00:10:48,576
ما مقدار الضرر الذي
قد يسببه أكثر؟

157
00:10:48,577 --> 00:10:50,010
.إنها ميتة

158
00:10:53,149 --> 00:10:57,184
.سأراكِ عندما تستيقظين يا عزيزتي

159
00:11:18,407 --> 00:11:21,676
أنا سعيدة جداً لأنكما على وفاق

160
00:11:21,677 --> 00:11:28,850
(عليّ أن أحذرك يا سيد (نيغما
معروف عن السيد (سترك) بأكله للبشر

161
00:11:28,851 --> 00:11:32,218
ولكنه وعد يوقف هذا
أليس كذلك سيد (سترك)؟

162
00:11:32,421 --> 00:11:34,587
عليك إخراجي من هنا

163
00:11:35,457 --> 00:11:37,826
هل تطلب خدمة؟

164
00:11:37,827 --> 00:11:41,594
كان عليك النظر في هذا
قبل أن تفرر الهرب

165
00:11:42,664 --> 00:11:45,765
كيف ستوقفون (جيم غوردن)؟

166
00:11:46,025 --> 00:11:47,501
ماذا؟

167
00:11:47,839 --> 00:11:52,606
(جيم غوردن) وشرطة (غوثام)
جائوا هنا مرتين في الأسبوع المنصرم

168
00:11:52,607 --> 00:11:55,989
من الواضح أنهم يعرفوا -
يعرفون ماذا بوضوح؟ -

169
00:11:55,990 --> 00:11:58,246
هل عليّ قولها فعلاً؟

170
00:11:58,247 --> 00:12:02,849
!أنتم تخلقون وحشواً في القبو -
!أنا جائع -

171
00:12:02,850 --> 00:12:04,817
!(صمتاً يا (سترك

172
00:12:05,654 --> 00:12:07,987
!وحوش في القبو

173
00:12:08,924 --> 00:12:12,793
(أنت مجنون يا سيد (نيغما -
واضح -

174
00:12:12,794 --> 00:12:17,065
جيم غوردن) قادم)
وستحتاجون كل العون

175
00:12:17,066 --> 00:12:21,069
لماذا لا تذهبي وتخبري (سترينج) أنه
،لو أراد وثق (غوردن) والشرطة

176
00:12:21,070 --> 00:12:22,550
.فسوف يحتاج مساعدتي ..

177
00:12:23,801 --> 00:12:25,001
!الآن

178
00:12:36,818 --> 00:12:38,952
.لدينا نبض

179
00:12:49,398 --> 00:12:55,302
لقد إستيقظت، إستيقظت
أحضري البروفيسور (سترينج) سريعاً

180
00:12:56,838 --> 00:12:58,771
السيد (فوكس) سيتوقف في الأمام

181
00:13:01,143 --> 00:13:04,678
أخبرت (غوردن) أنه إذا
،لم أسمعك عنك خلال ساعة

182
00:13:04,679 --> 00:13:06,446
.(سأذهب مباشرة إلى (بولوك

183
00:13:08,583 --> 00:13:11,752
(عليّ فعل هذا يا (ألفريد
ليس لدي خيار

184
00:13:11,753 --> 00:13:14,022
.بالطبع لديك خيار

185
00:13:14,023 --> 00:13:16,690
بنفس الطريقة حيث أختار
تركك تذهب ببركتي

186
00:13:16,691 --> 00:13:18,259
وأخبرك بأن تحضر
،تلك الفتاة الصغيرة سالمة

187
00:13:18,260 --> 00:13:21,930
،أو يمكنني إخبارك في الحال
أن بوسعي وضعك في طائرة

188
00:13:21,931 --> 00:13:23,431
وأطير بك إلى مكان بعيد جداً ..

189
00:13:23,432 --> 00:13:24,835
لا يمكنك -
لا تكن معاق التفكير -

190
00:13:24,836 --> 00:13:29,137
بالطبع يمكنني ولكن لن أفعل

191
00:13:29,138 --> 00:13:34,909
كما ترى خلال العامين المنصرمين
يا سيد (بروس)، كل ما فعلت هو حمايتك

192
00:13:34,910 --> 00:13:38,212
وأبقيك بأمان. وأفكر بأن
هذا ما كان يريده والدك

193
00:13:38,213 --> 00:13:41,448
ولكن لم تعد نفس الغلام
الذي تركه ورائه، أليس كذلك؟

194
00:13:43,419 --> 00:13:45,185
،لذا عليّ أن أسأل نفسي

195
00:13:46,956 --> 00:13:49,757
ماذا سيفعل (توماس واين) لو كان هنا؟

196
00:13:49,758 --> 00:13:54,228
،تلقى والدك اللوم على أفعاله

197
00:13:54,229 --> 00:13:58,066
.قاتل بضراوة لما صدق به

198
00:13:58,067 --> 00:14:02,269
.ولن أوقفك من فعل المثل

199
00:14:04,106 --> 00:14:06,975
.. لذا

200
00:14:06,976 --> 00:14:08,375
.إذهب ..

201
00:14:10,645 --> 00:14:12,945
غوردن) والسيد (فوكس) في إنتظارك)

202
00:14:37,339 --> 00:14:39,440
أهلاً بعودتك للعالم يا عزيزتي

203
00:14:39,441 --> 00:14:45,078
أتخيل بأنكِ تشعرين بالتشويش

204
00:14:46,448 --> 00:14:48,248
هل يمكنك إخباري من تكونين؟

205
00:14:51,153 --> 00:14:53,986
هل تتذكرين اسمك؟

206
00:14:55,391 --> 00:14:58,658
أي شيء؟

207
00:15:02,331 --> 00:15:06,200
أنتِ إلهة الحرب
(واسمك هو (أندرستا

208
00:15:06,201 --> 00:15:07,834
كلا

209
00:15:09,638 --> 00:15:11,039
كلا؟

210
00:15:11,040 --> 00:15:15,575
(اسمي هو (فيش موني

211
00:15:16,711 --> 00:15:22,750
آسف، هل يمكنك تكرار هذا؟

212
00:15:22,751 --> 00:15:26,320
قلت، اسمي
.هو (فيش موني) يا عاهر

213
00:15:26,321 --> 00:15:30,579
والأفضل أن تخبرني ماذا يحدث

214
00:15:39,644 --> 00:15:44,747
أنت ترتكب خطأ بحبسي هنا

215
00:15:45,683 --> 00:15:47,983
هل تسمعني؟

216
00:15:50,220 --> 00:15:53,890
ما الذي جعلها تعود
للحياة وذكرياتها سليمة؟

217
00:15:53,891 --> 00:15:56,860
،من المبكر جداً معرفة هذا
ربما كانت زيادة جهد الكهرباء

218
00:15:56,861 --> 00:16:00,563
أو شيء فريد في الحمض
النووي للحبار إنقسم مع حمضها النووي

219
00:16:00,564 --> 00:16:03,566
ومجدداً تم أخذها
من ذلك النهر القذر

220
00:16:03,567 --> 00:16:06,536
ربما كانت تلويث
المياه غيّر العملية

221
00:16:06,537 --> 00:16:09,839
القراءات الأولية كشفت
عن تشوهات في أداء عقلها

222
00:16:09,840 --> 00:16:13,009
أجل، ربما ستظهر بعض القدرات

223
00:16:13,010 --> 00:16:15,344
الأهم الآن هو
أنّها تعرف من تكون

224
00:16:15,345 --> 00:16:17,080
أسيادنا سيسعدون جداً

225
00:16:17,081 --> 00:16:21,282
لقد أنشأنا أول عملية إحياء حقيقية

226
00:16:21,852 --> 00:16:25,021
هل أخذت قراراً في
عرض السيد (نيغما)؟

227
00:16:25,022 --> 00:16:28,058
أجل، لندعه يذهب، حسناً؟
كان ذكياً بما يكفي

228
00:16:28,059 --> 00:16:31,061
ليعثر على طريقه إلى القبو
ولديه وجهة نظر فعلاً

229
00:16:31,062 --> 00:16:33,527
(إنه يعرف (جيم غوردن

230
00:16:36,567 --> 00:16:38,768
سأخبره

231
00:16:38,769 --> 00:16:41,204
بروس واين) عند البوابة الأمامية يريدك)

232
00:16:41,205 --> 00:16:43,907
(ومعه شخص ما من شركات (واين

233
00:16:43,908 --> 00:16:46,609
.حركة جريئة

234
00:16:46,610 --> 00:16:50,976
أنا مندهش أكثر وأكثر بهذا الغلام -
هل أخبره بأنك لست هنا؟ -

235
00:16:51,114 --> 00:16:54,917
بالعكس. أنا أرغب
بشدة بالتحدث معه

236
00:17:00,057 --> 00:17:01,990
<i>.فتح البوابة</i>

237
00:17:21,245 --> 00:17:23,346
هوغو سترينج) في خدمتك)

238
00:17:23,347 --> 00:17:25,782
(لوشيس فوكس) -
(سيد (فوكس -

239
00:17:25,783 --> 00:17:30,485
.. وبالطبع أنت -
(بروس واين) -

240
00:17:31,388 --> 00:17:34,323
لا يسعني القول كما
أنا سعيد لمقابلتك أخيراً

241
00:17:34,324 --> 00:17:36,592
.كان والدك عزيز جداً لي

242
00:17:36,593 --> 00:17:40,363
ما حدث له ولوالدتك
كان مآساة عظيمة

243
00:17:40,364 --> 00:17:43,831
.الرجاء قبول تعازي المتأخرة

244
00:17:49,439 --> 00:17:51,806
.شكراً لك

245
00:17:52,643 --> 00:17:54,177
كيف أساعدكم؟

246
00:17:54,178 --> 00:17:57,546
لا يمكننا القول أن العمل الذي
نفعله هنا لن يكون ممكناً

247
00:17:57,547 --> 00:18:00,214
(بدون دعم مؤسسات (واين ..

248
00:18:00,349 --> 00:18:04,320
كانت المصحة مقربة جداً لقلبو والداي
،ولهذا أعتقده من واجبي

249
00:18:04,321 --> 00:18:07,390
.لأرى كيف يتم إنفاق أموالهم .. -
هذا إذاً أشبه بتفتيش؟ -

250
00:18:07,391 --> 00:18:11,227
لا شيء رسمي. كنا فقط
نأمل بنظرة في الجوار

251
00:18:11,228 --> 00:18:13,663
نحن لا نمنح جولات في العادة

252
00:18:13,664 --> 00:18:16,799
حتى لو لشخص يزودكم
بربع ميزانية أعمالكم؟

253
00:18:18,002 --> 00:18:22,738
،بالطبع بوسعنا إجراء إستثناءات
سأكون سعيداً لأكون مرشّدك

254
00:18:22,739 --> 00:18:24,640
في الوقع، ظننت أن ّ
علي التحدث معك

255
00:18:24,641 --> 00:18:27,043
(بينما ينظر السيد (فوكس
 في الجوار. إنه متكتم جداً

256
00:18:27,044 --> 00:18:30,712
لقد فهمت. لقد جئت
مسلحاً بخطة

257
00:18:31,748 --> 00:18:36,485
أخشى أنه لا يسعنا السماح
للمدنيين بالتجول ولكن ربما مساعدتي

258
00:18:36,486 --> 00:18:38,955
(الآنسة (بيبدي) يمكنها مرافقة السيد (فوكس

259
00:18:38,956 --> 00:18:42,124
لا بأس بذلك سأحضر معطفي فحسب

260
00:18:42,993 --> 00:18:45,060
سيد (واين)... لو سمحت

261
00:18:55,039 --> 00:18:56,940
بروس) سيذهب مع (سترينج) لمكتبه)

262
00:18:56,941 --> 00:18:58,241
وأنا سأحظى بالجولة

263
00:18:58,242 --> 00:19:01,043
إن رأيت أي شيء... سأعلمه لك بهذه

264
00:19:03,513 --> 00:19:04,946
يمكنك الخروج

265
00:19:24,201 --> 00:19:25,368
إنها منتهية الصلاحية

266
00:19:25,369 --> 00:19:26,602
بالفعل لقد أضعت الجديدة

267
00:19:26,603 --> 00:19:28,123
ودائماً أحاول أن استبدلها

268
00:19:29,806 --> 00:19:31,306
استبدلها اليوم

269
00:19:46,423 --> 00:19:48,391
،هذه غرفة الترفهة

270
00:19:48,392 --> 00:19:53,329
حيث نزلائنا يعملون على
تطوير مهاراتهم الاجتماعية

271
00:19:53,330 --> 00:19:57,100
من... صمم الزي؟

272
00:19:57,101 --> 00:19:58,902
ألديك خبرة في العناية
العقلية يا سيد (فوكس)؟

273
00:19:58,903 --> 00:20:00,270
كلا على الأطلاق

274
00:20:00,271 --> 00:20:02,370
هلا أكملنا؟

275
00:20:23,593 --> 00:20:27,763
بروس)، بقدر ما أقدر)
فرصة مقابلتك أخيراً

276
00:20:27,764 --> 00:20:31,167
ربما يجب أن نناقش
السبب الحقيقي لزيارتك

277
00:20:31,168 --> 00:20:33,301
لستُ متأكد أنني أفهم قصدك

278
00:20:34,871 --> 00:20:38,541
حسناً، منذ جاء (جيم غوردن) لزيارتي

279
00:20:38,542 --> 00:20:41,277
ولقد سأل عن مشروع
عملنا به أنا ووالدك

280
00:20:41,278 --> 00:20:42,478
منذ عقد من الزمن

281
00:20:42,479 --> 00:20:43,679
بدأت بالاعتقاد

282
00:20:43,680 --> 00:20:45,281
بأنه كان يتصرف عوضاً عنك

283
00:20:45,282 --> 00:20:47,582
أليس ذلك سبب تواجدك هنا؟

284
00:20:47,617 --> 00:20:49,685
،)بعد أن غادر شرطة (غوثام

285
00:20:49,686 --> 00:20:52,121
(عينت السيد (غوردن
لتحري في مقتل والداي

286
00:20:52,122 --> 00:20:54,190
،وإنه يتابع أدلة مختلفة

287
00:20:54,191 --> 00:20:56,392
وإنه لا يشاركني بكل أمر

288
00:20:56,393 --> 00:20:59,462
إن كان قد تجاوز الحدود
أو تسبب ببعض الإهانات

289
00:20:59,463 --> 00:21:01,630
فإنني أعتذر لك

290
00:21:01,631 --> 00:21:04,500
شكراً

291
00:21:04,501 --> 00:21:06,970
وإنني أتفهم كيف أنك تريد أجوبة

292
00:21:06,971 --> 00:21:08,737
وصعوبة الأمر لتقبل

293
00:21:08,738 --> 00:21:10,806
إن شيئاً مروعاً للغاية

294
00:21:10,807 --> 00:21:12,675
،كمقتل والداي شخص

295
00:21:12,676 --> 00:21:15,510
قد يكون أمراً عشوائياً وبدون معنى

296
00:21:16,713 --> 00:21:18,982
لذا أنك تريد سبباً

297
00:21:18,983 --> 00:21:20,748
شخصاً كي تلومه

298
00:21:22,987 --> 00:21:25,521
في حالتهما، أعتقد أنه
يوجد أحدهم للومه

299
00:21:25,522 --> 00:21:27,622
وكذلك رأيّ أيضاً

300
00:21:30,227 --> 00:21:32,427
سكر؟

301
00:21:45,575 --> 00:21:48,411
مصحة (أركام) قد فتحت حتى
منذ قبل أيام الاستشفاء بالماء

302
00:21:48,412 --> 00:21:49,845
وثقب الجماجم

303
00:21:49,846 --> 00:21:53,582
وذلك بصنع ثقب في
الرأس لأخراج الدعابة السيئة

304
00:21:53,583 --> 00:21:55,250
لم نعد نفعل ذلك الآن

305
00:21:56,286 --> 00:21:58,621
ما هذا؟

306
00:21:58,622 --> 00:22:01,690
إنه جهاز يقيس جودة الهواء

307
00:22:01,691 --> 00:22:03,393
للجسيمات المجهرية الدقيقة

308
00:22:03,394 --> 00:22:05,261
السيد (واين) قلق على أن المرضى

309
00:22:05,262 --> 00:22:07,063
قد يكونوا ببيئة غير صحية

310
00:22:07,064 --> 00:22:08,930
كالربو وغيره

311
00:22:10,300 --> 00:22:12,235
أدائكم جيد لحد الآن

312
00:22:12,236 --> 00:22:14,237
إنني مرتاحة للغاية الآن

313
00:22:14,238 --> 00:22:16,738
من هنا

314
00:22:47,471 --> 00:22:48,971
سيد (فوكس)؟

315
00:22:49,072 --> 00:22:50,605
أجل

316
00:22:51,542 --> 00:22:53,075
قادم

317
00:22:53,076 --> 00:22:55,611
إنك تذكرني به

318
00:22:55,612 --> 00:22:58,214
(توماس)

319
00:22:58,215 --> 00:23:00,683
لديكما ذات النظرة

320
00:23:00,684 --> 00:23:02,017
وما هي؟

321
00:23:02,018 --> 00:23:03,619
اليقين

322
00:23:03,620 --> 00:23:07,089
كعالم هذه ميزة
لا يمكنني تحملها

323
00:23:07,090 --> 00:23:08,724
كلا، في العلم يجب دائماً
أن يوجد بعض الشك

324
00:23:08,725 --> 00:23:10,893
(لكن ليس مع (توماس

325
00:23:10,894 --> 00:23:12,960
توماس) وثق بأمور)

326
00:23:14,364 --> 00:23:17,066
...أعتقد أن ما تحاول قوله هو

327
00:23:17,067 --> 00:23:18,201
مبادئ أخلاقية

328
00:23:18,202 --> 00:23:20,603
أجل

329
00:23:20,604 --> 00:23:22,538
للأسف، العلم والمبادئ الأخلاقية

330
00:23:22,539 --> 00:23:24,740
لا يصنعون مرافقون بسهولة

331
00:23:24,741 --> 00:23:27,876
المجادلات التي كنا نخوضها

332
00:23:27,877 --> 00:23:29,878
لم أستيطع أن أجلعه ينصت قط

333
00:23:29,879 --> 00:23:31,380
يسعدني سماع ذلك

334
00:23:31,381 --> 00:23:33,782
حقاً؟

335
00:23:33,783 --> 00:23:36,819
ألم تتخيل حياة قط

336
00:23:36,820 --> 00:23:39,655
كانت قد وجدت، لو لم
يكن والدك واثق للغاية؟

337
00:23:39,656 --> 00:23:42,225
لو اصغ

338
00:23:42,226 --> 00:23:44,626
لو فعل لما أصبح
الرجل الذي كان عليه

339
00:23:45,278 --> 00:23:46,994
صدقت

340
00:23:47,797 --> 00:23:49,732
لكنه لما قتل أيضاً

341
00:23:49,733 --> 00:23:52,000
مع والدتك أيضاً

342
00:23:52,001 --> 00:23:56,105
أتلك الأهداف التي تعلق
بها والدك، استحقت ذلك؟

343
00:23:56,106 --> 00:23:58,774
ألن تقايض كل شيء وثقت به

344
00:23:58,775 --> 00:24:00,309
،مقابل يوم واحد آخر

345
00:24:00,310 --> 00:24:01,777
،بل لساعة واحدة آخرى

346
00:24:01,778 --> 00:24:04,111
مع والداكَ وهما حيان يرزقان؟

347
00:24:09,018 --> 00:24:11,153
إذاً تعترف بذلك

348
00:24:11,154 --> 00:24:13,054
تعترف بما الذي فعلته؟

349
00:24:17,261 --> 00:24:19,629
(إليك ما أعترف به يا (بروس

350
00:24:19,630 --> 00:24:21,664
بإنني كنتُ صديق والدك

351
00:24:21,665 --> 00:24:23,332
،ولقد توسلت إليه

352
00:24:23,333 --> 00:24:25,534
كما أتوسل أليك الآن

353
00:24:25,535 --> 00:24:28,437
تراجع

354
00:24:28,438 --> 00:24:30,640
بالطبع لديك من تكترث لأمرهم

355
00:24:30,641 --> 00:24:34,377
لأجلهم ولأجلك

356
00:24:34,378 --> 00:24:40,348
اختار الخيار الذي رفضه والدك

357
00:25:19,589 --> 00:25:22,057
إنك تبحث عن الرجل الذي قتل والديك

358
00:25:22,058 --> 00:25:26,562
ولكن الإجابة كانت أمامك طيلة الوقت

359
00:25:26,563 --> 00:25:30,999
بروس)، والدك من تسبب بتيتمك)

360
00:25:31,000 --> 00:25:32,868
تصرفاته اطلقت الرصاصة التي قتلته

361
00:25:32,869 --> 00:25:34,437
هو ووالدتك

362
00:25:34,438 --> 00:25:39,408
كان يعلم ما الذي يفعله
وفعله رغم كل شيء

363
00:25:39,409 --> 00:25:44,311
إنني أتوسل إليك بأن لا تتبع مساره

364
00:25:50,086 --> 00:25:54,724
أتريد أن تعلم إن كنت
أتمنى أن والداي حيان؟

365
00:25:54,725 --> 00:25:57,926
بالطبع

366
00:25:57,927 --> 00:25:59,962
هل سأضحي بأي شيء كي استعيدهما؟

367
00:25:59,963 --> 00:26:01,564
أجل

368
00:26:01,565 --> 00:26:04,233
ولكن والدي قاوم وقتل

369
00:26:04,234 --> 00:26:06,968
لأجل ما كان يثق بأنه الصواب

370
00:26:09,039 --> 00:26:12,240
...وإن اضطر الأمر

371
00:26:13,076 --> 00:26:14,942
سأفعل ذات الأمر

372
00:26:26,723 --> 00:26:28,356
اقبضوا عليهم

373
00:26:35,799 --> 00:26:37,866
يبدو إنك ابنه بالفعل

374
00:26:37,967 --> 00:26:39,335
أريدك أن تعلم

375
00:26:39,336 --> 00:26:41,068
كم أحترم ذلك

376
00:26:43,139 --> 00:26:44,407
!أين هي (سيلينا كايل)؟

377
00:26:44,408 --> 00:26:46,440
!ما الذي فعلته لها؟

378
00:26:55,512 --> 00:26:59,014
لقد حبسوك بشكل جيد هنا

379
00:27:00,184 --> 00:27:02,919
(سنخرج من هنا يا (بريدجيت

380
00:27:02,920 --> 00:27:05,422
...و(بروس) سيجدنا

381
00:27:05,423 --> 00:27:07,923
وسنأمن لكِ المساعدة

382
00:27:41,993 --> 00:27:43,425
موعد الغداء

383
00:27:45,497 --> 00:27:46,929
أين أنا؟

384
00:27:54,338 --> 00:27:56,239
إننا لسنا على الجزيرة، صحيح؟

385
00:27:56,240 --> 00:27:58,341
اصغي يا سيدة، إنني اعمل هنا فحسب

386
00:27:58,342 --> 00:28:00,142
أتريدن غدائكِ؟

387
00:28:01,880 --> 00:28:04,014
أتريد أن تكون مفيداً؟

388
00:28:04,015 --> 00:28:07,449
اصنع لي شطيرة جبن مشوية

389
00:28:30,946 --> 00:28:33,645
(أحدهم سيبحث عن الفتى (واين

390
00:28:34,565 --> 00:28:36,778
أجل

391
00:28:38,032 --> 00:28:42,318
إنه يروق لك

392
00:28:42,319 --> 00:28:44,988
،)إنه يذكرني بـ(توماس

393
00:28:44,989 --> 00:28:46,690
،والذي أفتقده

394
00:28:46,691 --> 00:28:48,491
بقدر ما قد يبدو الأمر غريباً

395
00:28:48,492 --> 00:28:49,726
الفتى تهديداً

396
00:28:49,727 --> 00:28:50,961
وإنك تعلم ما عليك فعله

397
00:28:50,962 --> 00:28:52,629
وليس لديك الكثير من الوقت

398
00:28:52,630 --> 00:28:55,255
بل لديك أقل مما تتوقع

399
00:28:58,069 --> 00:28:59,970
ويلاه

400
00:28:59,971 --> 00:29:02,338
(نريد وعد يا (سترينج

401
00:29:02,339 --> 00:29:04,474
بالطبع، كيف يمكنني خدمتك؟

402
00:29:04,475 --> 00:29:07,644
أولاً الأب، والآن والابن

403
00:29:07,645 --> 00:29:10,781
ألديك هواية بلفت
(نظر عائلة (واين

404
00:29:10,782 --> 00:29:12,816
كل شيء تحت السيطرة

405
00:29:12,817 --> 00:29:14,317
هذا ما الذي تقوله

406
00:29:14,318 --> 00:29:16,386
الحقيقة أنك اضعت هدف مهمتك

407
00:29:16,387 --> 00:29:19,590
(بأرسال الرجال بسيوف لـ(غوثام

408
00:29:19,591 --> 00:29:21,091
مسخ مسلح بسلاح تجميد

409
00:29:21,092 --> 00:29:24,061
تلك كانت عثرات أعترف لك بذلك

410
00:29:24,062 --> 00:29:25,729
ولكن انظري إلى ما انجزناه

411
00:29:25,730 --> 00:29:27,965
إنني لا أكترث بوحوشك

412
00:29:27,966 --> 00:29:31,501
ما دخل ذلك باعادة الموتى للحياة؟

413
00:29:31,502 --> 00:29:34,537
التجديد البدني لطالما كان جزءاً ضرورياً

414
00:29:34,538 --> 00:29:36,006
باعادة الموتى

415
00:29:36,007 --> 00:29:38,141
اضطررت الى اللجوء
إلى أي وسيلة ضرورية

416
00:29:38,142 --> 00:29:40,343
...لأجعل البشر أقوى، أسرع

417
00:29:40,344 --> 00:29:41,712
،ولكن رغم ذلك

418
00:29:41,713 --> 00:29:44,047
لقد فشلت بهدفك الرئيسي

419
00:29:44,148 --> 00:29:45,716
ذلك ليس صحيحاً

420
00:29:45,717 --> 00:29:48,051
الخلود يعني العودة للحياة

421
00:29:48,052 --> 00:29:50,712
مع عقل الشخص وذكرياته

422
00:29:50,713 --> 00:29:52,422
ولكنك لم تفعل ذلك

423
00:29:52,423 --> 00:29:54,356
بلى لقد فعلت

424
00:29:56,060 --> 00:29:57,627
متى؟ -
اليوم -

425
00:29:57,628 --> 00:29:59,730
أعدت أحدهم

426
00:29:59,731 --> 00:30:01,098
الذكريات

427
00:30:01,099 --> 00:30:02,833
العواطف، والروح بذاتها

428
00:30:02,834 --> 00:30:04,935
عادوا من الموت

429
00:30:04,936 --> 00:30:06,169
...إن كنت تكذب

430
00:30:06,170 --> 00:30:09,472
لستُ كذلك

431
00:30:09,473 --> 00:30:13,343
أيمكنك إعادة فعل العملية

432
00:30:13,344 --> 00:30:15,511
،إن منحن الوقت

433
00:30:15,512 --> 00:30:17,280
أعتقد ذلك

434
00:30:17,281 --> 00:30:18,514
جيد جداً

435
00:30:18,515 --> 00:30:22,515
أعرف مالذي يعرفه الفتى (واين) ومرافقه

436
00:30:22,754 --> 00:30:25,922
انقل كل ما تستطيع نقله
للمنشأة في الشمال

437
00:30:25,923 --> 00:30:29,425
(وثم دمر أي دليل في (إنديان هيل

438
00:30:29,426 --> 00:30:30,526
...بتدمير تعنين

439
00:30:30,527 --> 00:30:32,462
لديك جهاز تفجير

440
00:30:32,463 --> 00:30:34,131
استخدمه

441
00:30:34,232 --> 00:30:36,898
(دمر (إنديان هيل

442
00:30:41,572 --> 00:30:43,606
ما هذا؟

443
00:30:43,607 --> 00:30:45,807
إنها شطيرة جبن مشوية

444
00:30:47,444 --> 00:30:49,978
لقد اعددت لي شطيرة؟

445
00:30:50,814 --> 00:30:52,914
أجل

446
00:31:00,724 --> 00:31:02,492
لمَ؟

447
00:31:02,493 --> 00:31:03,894
لا أعلم

448
00:31:03,895 --> 00:31:06,528
لأنك أمرتني بذلك

449
00:31:10,768 --> 00:31:12,134
مهلاً

450
00:31:29,052 --> 00:31:32,253
(لا أعلم ما علي فعله يا (بريدجيت

451
00:31:33,455 --> 00:31:35,255
الأمر بسيط

452
00:31:35,958 --> 00:31:38,259
يمكنك الموت

453
00:31:39,060 --> 00:31:40,960
القيه

454
00:31:41,830 --> 00:31:43,564
لا تجبريني على إيذائكِ

455
00:31:43,565 --> 00:31:46,267
أتعتقدين أنه يمكنك إيذائي؟

456
00:31:46,268 --> 00:31:48,602
إنني آلهة النار

457
00:31:48,603 --> 00:31:50,004
لستِ آلهة أي أي شيء

458
00:31:50,005 --> 00:31:51,239
(إنك (بريدجيت

459
00:31:51,240 --> 00:31:52,840
لقد ترعرعنا سوياً

460
00:31:52,841 --> 00:31:54,075
إننا صديقتان، حينما رحلت والدتي

461
00:31:54,076 --> 00:31:55,276
لقد ضمتتني لعائلتك

462
00:31:55,277 --> 00:31:56,444
الآلهة ليس لديهم أصدقاء

463
00:31:56,445 --> 00:31:58,646
ومن قال ذلك؟ -
البروفسيور -

464
00:31:58,647 --> 00:32:00,448
لقد أخبرني من أكون

465
00:32:00,549 --> 00:32:01,981
سحقاً له

466
00:32:04,253 --> 00:32:06,354
أتذكرين الحمام؟

467
00:32:06,355 --> 00:32:08,388
وكيف كنا نطعمهم؟

468
00:32:09,224 --> 00:32:11,292
...(إنها أنا (سيلينا

469
00:32:11,293 --> 00:32:12,726
يجب أن تتذكرين

470
00:32:16,131 --> 00:32:17,831
...إنني

471
00:32:21,870 --> 00:32:27,073
(كال) احترق جيداً، ولكن (جو )
من احترق بشكل أفضل

472
00:32:28,777 --> 00:32:31,579
حسناً، صحيح

473
00:32:31,580 --> 00:32:33,314
لقد شويتِ شقيقيكِ

474
00:32:33,315 --> 00:32:37,149
ليس الذكرى التي كنت
اتمنها ولكنها تعتبر شيئاً ما

475
00:32:39,954 --> 00:32:41,521
ستحترقين جيداً

476
00:32:42,791 --> 00:32:44,792
أعلم ذلك

477
00:32:44,793 --> 00:32:46,493
كلا، كلا

478
00:32:56,738 --> 00:32:59,740
(إنني (فاير فلاي

479
00:32:59,741 --> 00:33:02,743
النار لا يمكنها إيذائي

480
00:33:02,744 --> 00:33:06,414
سحقاً

481
00:33:06,415 --> 00:33:09,149
إنكِ آلهة النار، صحيح؟

482
00:33:09,150 --> 00:33:11,319
صحيح؟

483
00:33:11,320 --> 00:33:13,287
الآلهة لديهم عبيد وما شابه

484
00:33:13,288 --> 00:33:16,188
دعيني أصبح خادمتكِ

485
00:33:21,963 --> 00:33:23,364
ولمَ قد أحتاج خادمة

486
00:33:23,365 --> 00:33:25,966
لا يمكن أن تكونين آلهة دون خدم

487
00:33:25,967 --> 00:33:28,636
بحقك، ذلك جزءاً من القصة تماماً

488
00:33:28,637 --> 00:33:32,005
ولكن البروفيسور نسي أن يخبركِ

489
00:33:32,006 --> 00:33:34,842
يجب أن يكون لديك خدم

490
00:33:34,843 --> 00:33:36,477
أعتقد أنك محقة

491
00:33:36,478 --> 00:33:39,045
حقاً؟

492
00:33:46,555 --> 00:33:49,290
يا صاح

493
00:33:49,291 --> 00:33:51,359
دوامين حتى أقول غير ذلك

494
00:33:51,360 --> 00:33:54,128
وأريد أي أحد في الزي
الرسمي أن يكون في الشوارع

495
00:33:54,129 --> 00:33:56,062
(بولوك)

496
00:33:57,733 --> 00:34:00,868
(غوردن)، السيد (بروس)
(و(فوكس) لا يزالوا في (آركام

497
00:34:00,869 --> 00:34:01,969
يجب أن يكونوا خرجوا

498
00:34:01,970 --> 00:34:03,070
لكنهم في مشكلة

499
00:34:03,071 --> 00:34:04,238
!ذلك الوغد

500
00:34:04,239 --> 00:34:05,406
،(جيم غوردن)

501
00:34:05,407 --> 00:34:07,074
أعني، إنه يجبرني

502
00:34:07,075 --> 00:34:08,208
أتصغي لما أقوله؟

503
00:34:08,209 --> 00:34:09,677
،أحضر مسدسك، وشارتك

504
00:34:09,678 --> 00:34:10,878
ومحفظتك ولنذهب

505
00:34:10,879 --> 00:34:11,879
انتظر لحظة، اتفقنا؟

506
00:34:11,880 --> 00:34:12,980
إنك تتحدث عن مكان

507
00:34:12,981 --> 00:34:14,214
بني كالقلعة

508
00:34:14,215 --> 00:34:16,550
مليئ بالحراس المسلحين

509
00:34:16,551 --> 00:34:18,218
قد نرسل قوة اقتحام

510
00:34:18,219 --> 00:34:20,588
من محقق ايرلندي قصير
وبدين وبمنتصف عمره

511
00:34:20,589 --> 00:34:22,390
وموخراً طعن بريطانياً

512
00:34:22,391 --> 00:34:25,859
(أعتقد النقيب المعين لشرطة (غوثام

513
00:34:25,860 --> 00:34:28,060
يمكنه فعل ما هو أفضل

514
00:34:33,234 --> 00:34:35,303
حسناً، اذهبوا واحضروا رفاقنا

515
00:34:35,304 --> 00:34:37,504
الفريق الثاني خلفي

516
00:34:49,050 --> 00:34:50,184
(لوشس)

517
00:34:50,185 --> 00:34:51,786
(بروس)، أأنت بخير؟

518
00:34:51,787 --> 00:34:53,053
إنني بخير، أين هو (غوردن)؟

519
00:34:53,054 --> 00:34:54,487
لم أراه

520
00:34:56,725 --> 00:34:58,825
(آسف لأنني ورطتك في هذا يا (لوشس

521
00:35:00,228 --> 00:35:02,763
يبدو أننا سنموت جميعاً هنا

522
00:35:02,764 --> 00:35:03,964
لا تقل ذلك

523
00:35:05,367 --> 00:35:06,767
لا أكترث لو متُ

524
00:35:06,768 --> 00:35:09,437
(أكترث إنني ورطتك أنت و(جيم غوردن

525
00:35:09,438 --> 00:35:10,738
و(سيلينا كايل) في هذا

526
00:35:10,739 --> 00:35:11,972
(بروس)

527
00:35:11,973 --> 00:35:13,307
،إنك شاباً رائعاً

528
00:35:13,308 --> 00:35:15,142
لكنك لم تجبر أياً منا
على فعل أي شيء

529
00:35:15,143 --> 00:35:16,509
بل أننا اخترنا

530
00:35:20,982 --> 00:35:22,983
هوغو سترينج) قال أن طيلة الوقت)

531
00:35:22,984 --> 00:35:26,753
الذي كنت ابحث به عن
الرجل الذي قتل والداي

532
00:35:30,158 --> 00:35:32,759
حينما كان الفاعل هو والدي بنفسه

533
00:35:35,664 --> 00:35:38,297
وإنه كان يعلم ما الذي كان يفعله

534
00:35:42,070 --> 00:35:43,904
وإنني مثل والدي تماماً

535
00:35:43,905 --> 00:35:47,531
بروس)، والدك تحلى)
بالشجاعة لمواجهة ما وثق به

536
00:35:48,309 --> 00:35:52,031
وطالما يوجد حياة يوجد أمل

537
00:35:52,032 --> 00:35:54,081
مشاعر مؤثرة

538
00:35:54,082 --> 00:35:56,315
من تكون؟ وأين (جيم غوردن)؟

539
00:35:59,749 --> 00:36:01,288
أجل

540
00:36:01,289 --> 00:36:04,324
أود أن أحثكم على
القلق على أنفسكم الآن

541
00:36:04,325 --> 00:36:07,595
جيم غوردن) لديه مشاكله الخاصة)

542
00:36:07,596 --> 00:36:10,798
سترينج)، أيها الوغد)

543
00:36:10,799 --> 00:36:12,366
أين هو (بروس واين)؟
...إن كنت قد إذيته

544
00:36:12,367 --> 00:36:14,835
بروس واين) حياً يرزق)

545
00:36:14,836 --> 00:36:16,103
للوقت الراهن

546
00:36:16,104 --> 00:36:17,371
،جربني

547
00:36:17,372 --> 00:36:19,006
وذلك قد يتغير

548
00:36:19,007 --> 00:36:21,442
لن تنجو بفعلتك هذه

549
00:36:21,443 --> 00:36:22,777
الناس تعلم أننا هنا

550
00:36:22,778 --> 00:36:24,512
إنهم بالفعل بطريقهم لأيقافك

551
00:36:24,513 --> 00:36:27,180
أجل، وأخشى إنني لا يمكنني
أن أسمح لذلك بالحدوث ببساطة

552
00:36:27,181 --> 00:36:30,050
العمل الذي أفعله هنا مهماً للغاية

553
00:36:30,051 --> 00:36:31,652
،وفي مرحلة حرجة

554
00:36:31,653 --> 00:36:33,521
ولكن لحسن الحظ

555
00:36:33,522 --> 00:36:35,689
حلاً قد قدم نفسه

556
00:36:35,690 --> 00:36:37,156
أيها السادة

557
00:36:42,255 --> 00:36:43,163
ما الذي تفعله؟

558
00:36:43,164 --> 00:36:45,064
اثبت

559
00:36:57,846 --> 00:36:59,778
الحل مهماً للغاية

560
00:36:59,779 --> 00:37:02,307
يجب ألا تسقط ولا قطرة

561
00:37:08,142 --> 00:37:10,292
لذا إليكم الوضع

562
00:37:11,093 --> 00:37:14,162
البروفيسور (سترينج) عينني لمعرفة

563
00:37:14,163 --> 00:37:16,998
كم تعرفانه عم يفعله

564
00:37:16,999 --> 00:37:19,802
والأهم من ذلك، من أخبرتم

565
00:37:19,803 --> 00:37:22,805
(أرينا (جيم غوردن) و(سيلينا كايل

566
00:37:22,806 --> 00:37:25,641
أعتقد أنك لا ترى
السلطة بيد من هنا

567
00:37:25,642 --> 00:37:27,710
يا ذو الياقات

568
00:37:27,711 --> 00:37:29,911
...كما كنت أقول

569
00:37:29,912 --> 00:37:33,982
،نريد أن نعلم ما الذي تعلمانه

570
00:37:33,983 --> 00:37:36,084
وسوف تخبراني

571
00:37:36,185 --> 00:37:40,322
أو غاز سام سينتشر
من الفتحات التي فوقكم

572
00:37:40,323 --> 00:37:43,459
...وكلاكما ستموتان

573
00:37:43,460 --> 00:37:46,094
بألم فظيع

574
00:37:46,095 --> 00:37:48,163
أعرف هذا الصوت

575
00:37:48,164 --> 00:37:49,832
(إنه يعمل لشرطة (غوثام

576
00:37:49,833 --> 00:37:51,767
ولديه اسم غريب

577
00:37:51,768 --> 00:37:54,603
لا يوجد أي شيء غيريب بشأن اسمي

578
00:37:54,604 --> 00:37:56,503
(إنه هو من لفق التهمة لـ(جيم غوردن

579
00:37:58,775 --> 00:38:00,976
(لطالما كنت ذكياً يا (فوكس

580
00:38:00,977 --> 00:38:04,279
أتعلم لمَ منحنني (سترينج) هذا العمل؟

581
00:38:04,280 --> 00:38:05,848
لأنه يعلم

582
00:38:05,849 --> 00:38:08,617
بأنني سأقتلكما كلاكما دون رفة عين

583
00:38:08,618 --> 00:38:11,719
...لذا بعد ذكر ذلك

584
00:38:12,822 --> 00:38:15,223
خمس دقائق

585
00:38:15,224 --> 00:38:17,892
تبداً... الآن

586
00:38:23,902 --> 00:38:25,199
ممتع

587
00:38:35,311 --> 00:38:36,879
ما كان ذلك بحق السماء

588
00:38:36,880 --> 00:38:38,879
سترى

589
00:38:40,082 --> 00:38:41,817
(دعني أقدم لك (بازل

590
00:38:41,818 --> 00:38:43,351
بازل) استيقظ هذا الصباح)

591
00:38:43,352 --> 00:38:44,219
ألست كذلك يا بني؟

592
00:38:44,220 --> 00:38:45,621
أجل

593
00:38:45,622 --> 00:38:46,622
،كان مشوشاً للغاية

594
00:38:46,623 --> 00:38:47,623
المسكين

595
00:38:47,624 --> 00:38:48,891
لقد نسي من هو

596
00:38:48,892 --> 00:38:52,027
حتى ذكرته بموهبته الرائعة

597
00:38:52,028 --> 00:38:54,930
أترى، (بازل) مؤدي موهب

598
00:38:54,931 --> 00:38:56,364
كالحرباء نوعاً ما

599
00:38:56,365 --> 00:38:58,265
أتود أن ترى؟

600
00:38:59,435 --> 00:39:01,236
(إنك تنتمي للمصحة يا (سترينج

601
00:39:01,237 --> 00:39:05,440
وأنت يا (جيم غوردن) تنتمي للماضي

602
00:39:05,441 --> 00:39:08,577
العالم قد تقدم

603
00:39:08,578 --> 00:39:10,012
بينما أنت وأمثالك

604
00:39:10,013 --> 00:39:13,248
تعيشون حياتكم التعيسة والعادية

605
00:39:13,249 --> 00:39:16,351
بينما كنتُ ادفع حدود التطور

606
00:39:16,352 --> 00:39:18,520
المستقبل يتنمي لأولادي

607
00:39:18,521 --> 00:39:22,957
وذلك المستقبل قد حان

608
00:39:45,481 --> 00:39:47,082
(الوجهة إلى مصحة (أركام

609
00:39:47,083 --> 00:39:48,883
فلتستعد قوة الاقتحام

610
00:39:51,588 --> 00:39:53,287
اخبراني بما تعرفانه فحسب

611
00:40:38,968 --> 00:40:41,335
مذهل

612
00:40:47,977 --> 00:40:49,945
أجل، أجل

613
00:40:49,946 --> 00:40:51,912
اللمسة الآخيرة

614
00:40:56,953 --> 00:40:59,788
قدم نفسك يا بني

615
00:40:59,789 --> 00:41:01,121
سعدت بمقابلتك

616
00:41:02,025 --> 00:41:03,358
ما هذا بحق السماء؟

617
00:41:03,359 --> 00:41:05,159
سعدت بمقابلتك

618
00:41:05,962 --> 00:41:07,328
أيها الوغد

619
00:41:07,329 --> 00:41:08,797
أيها الوغد

620
00:41:08,798 --> 00:41:10,365
سعدت بمقابلتك

621
00:41:10,366 --> 00:41:12,499
(ادعى (جيم غوردن

622
00:41:12,500 --> 00:42:13,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

