1
00:00:01,256 --> 00:00:02,290
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,291 --> 00:00:04,925
(نحن نسعى ورائك يا بروفيسور (سترينج

3
00:00:04,926 --> 00:00:06,871
أشرار يدخلون ويخرج مسوخ

4
00:00:06,872 --> 00:00:11,141
(أنا (فايرفلاي -
(سيلينا) -

5
00:00:11,142 --> 00:00:12,742
(هوغو سترينج) يحتجز (سيلينا)

6
00:00:14,312 --> 00:00:18,148
هل تتذكرين اسمك؟ -
(اسمي هو (فيش موني -

7
00:00:18,149 --> 00:00:21,885
اصنع لي شطيرة جبنة مشوية

8
00:00:24,056 --> 00:00:25,957
لقد حضّرت لي شطيرة

9
00:00:25,958 --> 00:00:27,892
لماذا؟ -
لا أعرف -

10
00:00:27,893 --> 00:00:29,460
وكيف تخطط بالضبط
للدخول إلى(آركهام)؟

11
00:00:29,461 --> 00:00:30,895
سأطلب جولة -
.. من الرجل الذي -

12
00:00:30,896 --> 00:00:33,898
الذي آمر بقتل والدك؟ .. -
سيريد أن يعرف ماذا نعلم -

13
00:00:33,899 --> 00:00:35,800
ولن يراني أنا و(لوشيوس) تهديداً

14
00:00:35,801 --> 00:00:38,603
أتصل بـ(بولوك)، يأتي
مقتحماً المكان بمئة شرطي

15
00:00:38,604 --> 00:00:41,504
خذوهم

16
00:00:42,608 --> 00:00:45,910
انقل كل شيء لديك
إلى المنشأة خارج المدينة

17
00:00:45,911 --> 00:00:50,447
(ولديك جهاز تفجير
(استخدمه دمر، (إنديان هيل

18
00:00:50,448 --> 00:00:53,883
بازل) مثل الحرباء نوعاً ما)
أتريد أن ترى؟

19
00:01:01,192 --> 00:01:03,993
!أيها السافل -
(أنا (جيم غوردن -

20
00:01:05,601 --> 00:01:07,897
حسناً، لنذهب ونحضر أصدقائنا

21
00:01:13,639 --> 00:01:16,273
<i>لا آثر لـ(غوردن)، إلى
متى تريدنا أن ننتظر؟</i>

22
00:01:16,274 --> 00:01:17,908
أعطه عشر ثوانِ

23
00:01:17,909 --> 00:01:21,278
(إذا لم ترى (جيم
اقتحموا البوابة واعثروا عليه

24
00:01:21,279 --> 00:01:22,747
<i>،تحضروا يا فرقة الإقتحام
سوف ندخل مرة واحدة</i>

25
00:01:22,748 --> 00:01:25,081
اذهب، غطوني

26
00:01:37,796 --> 00:01:39,596
!اذهبوا! اذهبوا

27
00:01:39,597 --> 00:01:42,765
... أربعة، ثلاث، اثنين

28
00:01:44,020 --> 00:01:45,701
!ترجعوا

29
00:01:46,211 --> 00:01:48,272
!تراجعوا يا شرطيين -
!انتظروا -

30
00:01:48,273 --> 00:01:51,042
!انتظروا -
تراجعوا -

31
00:01:51,043 --> 00:01:53,711
كل شيء آمن -
!تراجعوا -

32
00:01:53,712 --> 00:01:56,847
"كل شيء آمن؟" -
آسف لإضاعة وقتك -

33
00:01:56,848 --> 00:01:59,516
ما رأيك بتوصيلة للمركز؟ -
(بالتأكيد يا (جيم -

34
00:01:59,517 --> 00:02:02,787
هل أنت بخير؟
تبد غريباً بعض الشيء

35
00:02:02,788 --> 00:02:04,988
.لم أكن أفضل حال

36
00:02:07,559 --> 00:02:12,362
!(سترينج)! (سترينج)
!أيها الوغد السافل

37
00:02:12,363 --> 00:02:14,430
!عُد إلى هنا

38
00:02:21,907 --> 00:02:26,443
هل ستفعل هذا إذاً؟ -
ليس قراري -

39
00:02:26,444 --> 00:02:29,814
حضّري المرضى للنقل
للمنشأة خارج المدينة

40
00:02:29,815 --> 00:02:32,183
.. لو هرب واحد من مرضاك -
لن يهرب أبداً -

41
00:02:32,184 --> 00:02:35,720
،الشرطة لن تتأخر أكثر
حضري المرضى للنقل سريعاً

42
00:02:35,721 --> 00:02:38,589
(بمجرد أن ننتهي مع (غوردن) و(واين
.سنبدأ تشغيل القنبلة

43
00:02:38,590 --> 00:02:40,089
.حاضر سيدي

44
00:02:40,216 --> 00:02:43,243
"نظام التدمير جاهز"

45
00:02:43,244 --> 00:02:48,553
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الأخيــ22ـرة"
"بعنوان "النقل"

46
00:02:51,703 --> 00:02:56,473
حسناً يا فتية الأسئلة

47
00:02:56,474 --> 00:03:00,144
من مستعد للعب
الحياة أم الموت؟

48
00:03:00,145 --> 00:03:02,847
(سيدي، (سيد (نيغما
أنت (نيغما)، صحيح؟

49
00:03:02,848 --> 00:03:06,250
هذا سخيف. الشرطة
!تعرف أننا هنا، لا يمكنك قتلنا

50
00:03:06,251 --> 00:03:07,917
هل أنتما مستعدان للعب؟

51
00:03:10,919 --> 00:03:12,289
.أجل

52
00:03:12,290 --> 00:03:16,861
جيد. لديكم تخمين واحد
وخمس دقائق لتتناقشا

53
00:03:16,862 --> 00:03:20,663
من يدير (إنديان هيل)؟

54
00:03:23,501 --> 00:03:27,972
من يدير (إنديان هيل)؟
لديكم تخمين واحد

55
00:03:27,973 --> 00:03:30,141
فكّروا بحرص يا رفاق

56
00:03:30,142 --> 00:03:35,211
.أجيبوا بالجوب الصحيح أو موتوا

57
00:03:36,285 --> 00:03:37,827
!(سترينج)

58
00:03:37,828 --> 00:03:42,664
سترينج)؟) -
مرحبا -

59
00:03:46,202 --> 00:03:50,105
ما هذا؟ -
مصل الصراحة -

60
00:03:50,106 --> 00:03:53,308
أريد معرفة ما تعرف -
انتظر -

61
00:03:53,309 --> 00:03:55,543
!انتظر

62
00:04:03,720 --> 00:04:05,453
ما شعورك الآن؟

63
00:04:06,923 --> 00:04:11,659
لست جيداً -
أيمكن أن تكون أكثر تحديد؟ -

64
00:04:13,129 --> 00:04:16,632
أشعر بالضعف. عاري

65
00:04:16,633 --> 00:04:20,403
مشاعرك طبيعية تماماً وعادية

66
00:04:20,404 --> 00:04:25,240
لا يوجد ما تخجل منه -
أنت مغلوب على أمرك -

67
00:04:25,241 --> 00:04:31,246
لا يوجد شيء بوسعك
فعله، هل تفهم هذا؟

68
00:04:31,247 --> 00:04:33,314
أجل

69
00:04:34,217 --> 00:04:36,151
كلا -
لا؟ -

70
00:04:36,486 --> 00:04:42,392
ماذا يمكنك أن تفعل؟
ماذا تستطيع أن تفعل يا (جيمس)؟

71
00:04:42,393 --> 00:04:46,129
دبرت خطة -
أخبرني بخطتك -

72
00:04:46,130 --> 00:04:49,065
إذا لم أتفقد شرطة
،غوثام) بعد الظهيرة)

73
00:04:49,066 --> 00:04:54,670
،وأخبرهم بأنني بأمان
سيأتون ورائك

74
00:04:54,671 --> 00:04:58,308
أجل.  أجل. أعرف هذا

75
00:04:58,309 --> 00:05:02,045
لقد تواصلت مع شرطة (غوثام) فعلاً

76
00:05:02,046 --> 00:05:04,579
.لن يأتي أحد

77
00:05:05,882 --> 00:05:09,184
يمكنك الإسترخاء الآن

78
00:05:15,960 --> 00:05:19,161
جيم)؟)

79
00:05:19,964 --> 00:05:23,299
(هارف) -
سترينج) نظيف؟) -

80
00:05:23,300 --> 00:05:26,169
ماذا حدث؟ -
نهاية مسدودة -

81
00:05:26,170 --> 00:05:27,703
نهاية مسدودة"؟"

82
00:05:27,704 --> 00:05:29,704
أنت من يتحدث عن
نهاية مسدودة"؟"

83
00:05:30,441 --> 00:05:33,609
له معارف -
وكذلك الميكانيكي، من ليس لديه؟ -

84
00:05:33,610 --> 00:05:37,246
معارف لا يمكننا تجاوزهم -
أين أشخاص؟ -

85
00:05:37,247 --> 00:05:42,185
.لن ترغب بأنّ تعرف. ثق بي

86
00:05:42,186 --> 00:05:45,621
هل أنت بخير؟
تبدو بحالة مزرية

87
00:05:45,622 --> 00:05:47,255
ربما بعض الإنفلونزا

88
00:05:47,836 --> 00:05:48,992
حسناً، لتبقى بعيداً

89
00:05:48,993 --> 00:05:51,693
سوف أضاجع في نهاية
الأسبوع، وهذا لأجل الحظ

90
00:05:54,164 --> 00:05:59,734
،تبقى لديكما 60 ثانية
من يدير (أنديان هيل)؟

91
00:06:02,373 --> 00:06:05,908
(أقول (هوغو سترينج -
(شركات (واين -

92
00:06:05,909 --> 00:06:07,743
(شركات (واين) من يدير (إنديان هيل

93
00:06:07,744 --> 00:06:08,911
هذا تخمين -
،لماذا قد يطرح هذا السؤال -

94
00:06:08,912 --> 00:06:11,914
لو كانت الإجابة واضحة؟ .. -
يريد أن يعرف ما نعرف -

95
00:06:11,915 --> 00:06:14,550
ما يظن أننا نعرفه -
(والتي تكون شركات (واين -

96
00:06:14,551 --> 00:06:16,486
أهذه إجابتك؟
الوقت ينفذ منكما هنا

97
00:06:16,487 --> 00:06:17,719
أجل

98
00:06:20,596 --> 00:06:22,091
!صحيحة

99
00:06:22,092 --> 00:06:25,828
<i>!(شركات (واين) تدير (إنديان هيل</i>

100
00:06:25,829 --> 00:06:29,565
(أحسنت يا (بروسي
أنت بالكاد آمن

101
00:06:29,566 --> 00:06:31,034
سؤال آخر فقط

102
00:06:31,035 --> 00:06:32,868
مستعدان؟ -
أجل -

103
00:06:32,869 --> 00:06:36,772
،أمامكما خمس دقائق يا فتية
إجابة صحيحة وإلا الموت

104
00:06:36,773 --> 00:06:40,476
شركات (واين) تدير
.. إنديان هيلز) ولكن من يدير)

105
00:06:40,477 --> 00:06:43,211
شركات (واين)؟ ..

106
00:06:53,323 --> 00:06:55,791
إنقلوهم للخارج
بناء على درجات الأمان

107
00:06:55,792 --> 00:06:57,793
الأقل خطورة أولاً

108
00:06:57,794 --> 00:07:00,496
خدورهم وانقلوهم
وضعوهم في الحافلة

109
00:07:00,497 --> 00:07:03,499
.وافعلوها سريعاً وبحذر شديد

110
00:07:03,500 --> 00:07:06,436
.الأمن أولويتنا الأولى

111
00:07:06,437 --> 00:07:07,502
حاضر سيدتي

112
00:07:08,838 --> 00:07:11,274
يا سيدة -
يوم مشغول جداً -

113
00:07:11,275 --> 00:07:13,809
سنصل إليكِ يا رقم 13

114
00:07:13,810 --> 00:07:18,347
،ربما تكون أمك رقم 13
ولكني بشرية

115
00:07:18,348 --> 00:07:21,516
فيش موني) يا عاهرة)

116
00:07:26,256 --> 00:07:30,859
هنا أنتِ مجرد تجربة
إحياء رقمها 13

117
00:07:30,860 --> 00:07:34,162
.(وأنا السيدة (بيبودي ...

118
00:07:35,632 --> 00:07:39,168
والأفضل ألاّ تتحدثي عن أمي

119
00:07:39,169 --> 00:07:44,773
سيدة (بيبودي)، أعتذر

120
00:07:44,774 --> 00:07:49,312
،أنا مرهقة قليلًا
ولا أحب الحبس

121
00:07:49,313 --> 00:07:53,816
.هذا ضد طبيعتي -
أفهم هذا فعلاً -

122
00:07:53,817 --> 00:07:57,487
ولكنكِ معجزة علمية لا تقدر بثمن

123
00:07:57,488 --> 00:08:03,826
أنتِ تاريخ. العزلة
مُؤسفة ولكنها حتمية

124
00:08:03,827 --> 00:08:06,496
انظري، كنت هنا من قبل

125
00:08:06,497 --> 00:08:12,435
كل العلماء المجانين يقولون
نفس الكلام، ولكني لا أهتم

126
00:08:12,436 --> 00:08:15,403
دعيني أذهب

127
00:08:17,574 --> 00:08:21,509
.آسفة رقم 13. لنرحل

128
00:08:23,347 --> 00:08:25,981
!أنتِ تعبثين مع المرأة الخطأ

129
00:08:25,982 --> 00:08:27,250
أتسمعينني؟

130
00:08:27,251 --> 00:08:29,217
!المرأة الخطأ

131
00:09:01,141 --> 00:09:04,807
هنا؟ -
ربما في المنتصف قليلاً -

132
00:09:04,808 --> 00:09:07,810
لا تريد من قطعة واحدة
أن تسيطر على الغرفة

133
00:09:07,811 --> 00:09:09,445
جرب هناك

134
00:09:17,788 --> 00:09:21,457
أنتِ محقة تماماً. أترى؟
قلت لك أنها ستكون مفيدة

135
00:09:21,458 --> 00:09:23,124
أليست أفضل هكذا؟

136
00:09:24,161 --> 00:09:26,095
الديكور الداخلي ليس من صفاتي

137
00:09:26,096 --> 00:09:28,164
<i>(أخبار الساعة من إذاعة مدينة (غوثام</i>

138
00:09:28,165 --> 00:09:30,967
مصادر الشرطة تقول
بأن تقارير وقوع غارة وشيكة

139
00:09:30,968 --> 00:09:33,502
على مصحة (آركهام) للمجانين
،ورئيسها المثير للجدل

140
00:09:33,503 --> 00:09:35,838
(البروفيسور (هوغو سترينج
غير دقيقة

141
00:09:35,839 --> 00:09:39,842
على الرغم من الإنكار وحركة
،الشرطة حول المنشأة المضّطربة

142
00:09:39,843 --> 00:09:42,912
<i>.. أكدت شائعات بأن الاعتقالات الوشيكة -
.. (هوغو) -</i>

143
00:09:42,913 --> 00:09:44,746
(سترينج)

144
00:09:48,052 --> 00:09:51,386
.كم هذا ملفت للإنتباه

145
00:09:54,224 --> 00:09:57,226
(أجب سريعاً رجاً يا (جيم
بدون تفكير

146
00:09:57,227 --> 00:09:59,662
من تحب أكثر أمك أم أبيك؟ -
أمي -

147
00:09:59,663 --> 00:10:02,865
لماذا؟ -
كنت أستاء من قوة والدي -

148
00:10:02,866 --> 00:10:05,501
فهمت. أجل
.. وعندما مات

149
00:10:05,502 --> 00:10:07,469
أجل -
بماذا شعرت؟ -

150
00:10:07,470 --> 00:10:09,238
مذنب -
لحادث السيارة؟ لماذا؟ -

151
00:10:09,239 --> 00:10:11,007
لم يكن خطأك

152
00:10:11,008 --> 00:10:15,477
.تخيلته مات وقد مات بالفعل -
لقد خسرت طفلاً مؤخراً -

153
00:10:15,478 --> 00:10:18,646
أجل -
ما شعورك بهذا؟ -

154
00:10:19,678 --> 00:10:22,885
مذنب -
الذنب مجدداً -

155
00:10:22,886 --> 00:10:25,321
هل تلوم نفسك؟ -
كانت غلطتي -

156
00:10:25,322 --> 00:10:29,658
لقد فهمت. لم أكن أعرف
هذا. وماذا حدث للأم؟

157
00:10:29,659 --> 00:10:34,030
اسمها (لي)، صحيح؟ -
إنها في مكانِ ما بالجنوب -

158
00:10:34,031 --> 00:10:36,632
هل مازلت تحبها؟ -
أجل -

159
00:10:36,633 --> 00:10:38,835
أتريد أن تكون معها؟ -
أجل -

160
00:10:38,836 --> 00:10:43,672
لماذا لست معها؟ -
لقد عرضتها لألمِ كافِ -

161
00:10:43,673 --> 00:10:47,842
جيم)، أريدك أن تسترخي)

162
00:10:48,135 --> 00:10:50,878
أغلق عيناك

163
00:10:51,681 --> 00:10:55,150
،وتخيل أنني شخص قادر

164
00:10:56,645 --> 00:11:00,656
قوي للغاية
،أنا القدير

165
00:11:00,657 --> 00:11:05,294
وأنا أعفيك من كل ذنوبك

166
00:11:05,295 --> 00:11:10,199
... لقد وضعت الذنب بداخلك والآن

167
00:11:10,200 --> 00:11:13,002
.أخذه منك ..

168
00:11:13,003 --> 00:11:17,038
لقد زال. عبّئك اختفى

169
00:11:21,745 --> 00:11:26,983
ما شعورك الآن؟ -
جيد، أفضل -

170
00:11:26,984 --> 00:11:31,319
جيد. جيد

171
00:11:33,223 --> 00:11:35,324
.. (جيم)

172
00:11:35,325 --> 00:11:40,296
الآن بعد أن هدأت
وتتحدث بصراحة، أخبرني

173
00:11:40,297 --> 00:11:44,100
ما الذي تعرفه عن
عملنا هنا في (إنديان هيل)؟

174
00:11:44,101 --> 00:11:46,969
أنتم تصنعون مسوخاً
لإستخدمات عسكرية

175
00:11:46,970 --> 00:11:49,637
نحن نفعل أكثر من هذا
ولكن لصالج من؟

176
00:11:50,740 --> 00:11:54,610
من يمتلك (إنديان هيل)؟ -
(شركات (واين -

177
00:11:54,611 --> 00:11:58,413
(ومن يتحكم في شركات (واين
من وراء الستار؟

178
00:11:58,845 --> 00:12:04,753
(ومن يتحكم بكل شيء في (غوثام
من وراء الستار؟

179
00:12:04,754 --> 00:12:08,991
لا أعرف. الأغنياء؟

180
00:12:08,992 --> 00:12:13,528
إنهم أغنياء، أنا واثق
ولكن هل تكون أكثر تحديداً؟

181
00:12:15,432 --> 00:12:19,100
من يتحكم بـ(غوثام) يا (جيم)؟

182
00:12:22,806 --> 00:12:25,006
... لم تسمع من قبل عن

183
00:12:27,144 --> 00:12:32,347
مجلس سري؟ .. -
مجلس سري؟ -

184
00:12:33,516 --> 00:12:35,818
كلا

185
00:12:35,819 --> 00:12:40,789
ممتاز. مثالي. شكراً لك

186
00:12:40,790 --> 00:12:45,027
هذا ما أردت سماعه -
بروفيسور (سترينج)؟ -

187
00:12:45,028 --> 00:12:48,129
نعم يا (جيم)؟ -
(ما قلته عن (لي -

188
00:12:48,877 --> 00:12:53,002
وأنه كان ينبغي الذهاب ورائها -
لا شك بهذا -

189
00:12:53,003 --> 00:12:56,438
الذنب أجبرك على التضحية
بقلبك أمام ضميرك

190
00:12:56,439 --> 00:12:59,674
ولكن الذنب عديم الفائدة

191
00:13:00,810 --> 00:13:02,877
(إنه الحب يا (جيم

192
00:13:04,014 --> 00:13:06,681
الحب هو دليلنا

193
00:13:09,519 --> 00:13:11,453
أخشى أن الوقت نفذ

194
00:13:11,454 --> 00:13:16,325
،في روح الألفة والصدق
كنت أتحدث عن حياتك

195
00:13:16,326 --> 00:13:18,394
.وكأن لها مستقبلاً ..

196
00:13:18,395 --> 00:13:22,063
.وهذا ليس ما سيحدث

197
00:13:24,534 --> 00:13:27,402
لديك بضع ساعات

198
00:13:28,874 --> 00:13:30,910
لديكما

199
00:13:30,911 --> 00:13:32,410
ثلاثون ثانية فقط

200
00:13:32,411 --> 00:13:34,479
من يدير شركات (واين)؟

201
00:13:34,480 --> 00:13:35,981
الشيطان ربما

202
00:13:35,982 --> 00:13:37,882
أهذا صحيح؟
الشيوعيين؟ السحرة؟

203
00:13:37,883 --> 00:13:39,684
كلا، يوجد بعض الحقيقة
خلف هذا السؤال

204
00:13:39,685 --> 00:13:40,785
سر كبير

205
00:13:40,786 --> 00:13:42,755
لقد عملت لدى شركات
واين) لمدة 10 أعوام)

206
00:13:42,756 --> 00:13:43,722
لا يوجد سر كبير

207
00:13:43,723 --> 00:13:45,991
(مجلس الإدارة يدير شركات (واين

208
00:13:45,992 --> 00:13:46,925
خمس عشر ثانية

209
00:13:46,926 --> 00:13:48,861
لا يمكن أن تكون هذه الإجابة الصحيحة

210
00:13:49,762 --> 00:13:51,030
عشرة ثواني

211
00:13:51,031 --> 00:13:52,464
!امنحنا المزيد من الوقت

212
00:13:52,465 --> 00:13:55,101
!خمس ثواني -
المجلس الإداري -

213
00:13:59,973 --> 00:14:01,873
غير صحيح

214
00:14:01,874 --> 00:14:04,709
يا للأسف

215
00:14:04,710 --> 00:14:07,013
... الإجابة الصحيحة هي

216
00:14:11,450 --> 00:14:13,718
آسف، يا رفاق لقد خسرتما

217
00:14:13,719 --> 00:14:16,789
وما الذي يحدث للخاسرين؟

218
00:14:16,790 --> 00:14:18,024
!مرحى

219
00:14:18,858 --> 00:14:22,094
!الموت بالغاز السام

220
00:15:35,178 --> 00:15:36,603
(جيم)

221
00:15:36,911 --> 00:15:38,378
(جيم)

222
00:15:38,379 --> 00:15:39,881
مرحباً

223
00:15:39,882 --> 00:15:41,915
مرحباً

224
00:15:41,916 --> 00:15:44,184
هل نحن أحياء؟

225
00:15:44,185 --> 00:15:45,553
لحد الآن، لا نزال بخير

226
00:15:45,554 --> 00:15:48,457
كنت متأكد إننا ميتون

227
00:15:49,491 --> 00:15:53,394
عجباً، ذلك كان غير سار

228
00:15:53,395 --> 00:15:55,463
كيف الأمور تجري معك؟

229
00:15:55,464 --> 00:15:57,397
لقد حظينا بوقت فظيع

230
00:15:57,398 --> 00:15:58,867
ذات الأمر

231
00:15:58,868 --> 00:16:00,400
أأنت بخير؟

232
00:16:00,401 --> 00:16:03,304
إنني أشعر بالدوار قليلاً، لقد خدرني

233
00:16:03,305 --> 00:16:04,907
وأجبرني على التحدث

234
00:16:04,908 --> 00:16:08,010
بشأن شركات (واين)، صحيح؟ -
بل بشان كل شيء -

235
00:16:08,510 --> 00:16:09,986
...(بروس)

236
00:16:10,989 --> 00:16:13,014
.. ما كان علي أنّ أعدك قط

237
00:16:13,015 --> 00:16:15,482
...هذا ليس -
كنتُ مغرور وساذج -

238
00:16:15,483 --> 00:16:16,950
إنني آسف

239
00:16:16,951 --> 00:16:19,654
...لقد حاولت القيام بالأمر الصائب لكن

240
00:16:19,655 --> 00:16:23,426
يا لي من أحمق

241
00:16:26,461 --> 00:16:29,329
ما نوع المخدر الذي حقنك به؟

242
00:16:29,330 --> 00:16:32,124
أحسنت يا (إد)، إنني معجب

243
00:16:32,125 --> 00:16:34,235
إنك شامان نوعاً ما

244
00:16:34,236 --> 00:16:36,471
أي طبيب ساحر -
أمر بيننا فقط -

245
00:16:36,472 --> 00:16:38,405
من يدير شركات (واين)؟

246
00:16:38,406 --> 00:16:40,440
...يمكنني إخبارك ولكن حينها

247
00:16:40,441 --> 00:16:42,309
سأضطر لمعالجتك

248
00:16:42,310 --> 00:16:44,612
فهمتك

249
00:16:44,613 --> 00:16:46,581
،إذاً لأجل المستقبل
سأكون أكثر من سعيداً

250
00:16:46,582 --> 00:16:48,248
بمساعدتك بقضايا اخرى

251
00:16:48,249 --> 00:16:50,985
(ستكون إضافة رائعة لطاقمي يا (إد

252
00:16:50,986 --> 00:16:54,618
نسخة رائعة فقط لو كنت عاقلاً

253
00:16:54,619 --> 00:16:56,991
...كلا بحق -
أجل بحق -

254
00:16:56,992 --> 00:16:59,660
كنت مفيد للغاية
ونحن الأطباء المتغطرسين

255
00:16:59,661 --> 00:17:02,429
يمكننا تعلم الكثير من رجل مجنون

256
00:17:02,430 --> 00:17:03,497
مثلك

257
00:17:03,498 --> 00:17:05,466
ولكن ليس كثيراً للغاية

258
00:17:05,467 --> 00:17:06,700
!كلا، كلا

259
00:17:06,701 --> 00:17:08,937
!لن تعاملني كشخص مجنون

260
00:17:08,938 --> 00:17:10,071
!كلا

261
00:17:10,072 --> 00:17:13,006
سيدتي، لقد جلبت أخباراً سارة

262
00:17:13,007 --> 00:17:16,678
غوردن) و(واين) و(فوكس) لا يعلمون)
أي شيء غير الأمور العادية

263
00:17:16,679 --> 00:17:18,545
لم يخبروا أي أحد بالحقيقة

264
00:17:18,546 --> 00:17:21,664
لأنهم لا يعلمون أي شيء عنها

265
00:17:26,587 --> 00:17:28,723
سرنا آمن

266
00:17:30,526 --> 00:17:32,293
اقتلهم جميعاً، ثم تابع

267
00:17:32,294 --> 00:17:35,295
إخلاء عينات إختبارتك

268
00:17:35,296 --> 00:17:36,496
حاضر يا سيدتي

269
00:17:36,497 --> 00:17:39,600
(تدمير (إنديان هيل
سيتابع كما خطط له

270
00:17:39,601 --> 00:17:43,004
(إطلاق سراح (غالفان
كان خطأ فادح منك

271
00:17:43,005 --> 00:17:45,707
لا أحد من مرضاك بعد
الآن سيرى ضوء النهار

272
00:17:45,708 --> 00:17:48,109
مهما كانت الظروف

273
00:17:48,110 --> 00:17:50,513
أو بأي ثمن

274
00:17:51,580 --> 00:17:54,250
فهمت يا سيدتي

275
00:18:01,294 --> 00:18:03,123
أولئك الناس الذي
سترينج) على صلة معهم)

276
00:18:03,124 --> 00:18:06,728
،لا بد أنهم كبار جداً
حتى أنك تخليت عن الأمر

277
00:18:07,228 --> 00:18:09,065
أجل إنهم كبار

278
00:18:09,066 --> 00:18:10,331
لا أريد أي مخاطرة

279
00:18:10,332 --> 00:18:12,499
أفضل الدغدغة الخفيفة فحسب

280
00:18:12,500 --> 00:18:14,736
بحق. لا تريد أن تعلم حتى -
أتذكر حينما -

281
00:18:14,737 --> 00:18:16,470
اتصلت من المستشفى

282
00:18:16,471 --> 00:18:18,473
(عندما كان (فالكون
مستلقياً على السرير

283
00:18:18,474 --> 00:18:20,608
والمدينة بأكملها حتى عمهم

284
00:18:20,609 --> 00:18:22,845
كانوا يحاولون قتل كلاكما؟

285
00:18:25,466 --> 00:18:27,081
وكيف لي أن أنسى؟

286
00:18:27,082 --> 00:18:28,777
أتذكر ما الذي
أخبرتك به على الهاتف؟

287
00:18:28,778 --> 00:18:30,607
أتذكر ما قلته لك؟

288
00:18:31,652 --> 00:18:34,652
لقد نسيت -
هذا مضحك -

289
00:18:34,928 --> 00:18:37,358
(غوردن)، لقد عدت، ما الذي حدث؟

290
00:18:37,359 --> 00:18:39,360
أين هو السيد (بروس) و(لوشيس)؟

291
00:18:39,361 --> 00:18:41,661
أين هما؟! هل رأيتهما؟

292
00:18:41,662 --> 00:18:42,764
مهلاً، يا (ألفريد) تريث

293
00:18:42,765 --> 00:18:44,498
أين هم؟ -
...(ألفريد) -

294
00:18:44,499 --> 00:18:47,168
ألفريد)... استرخي)

295
00:18:47,169 --> 00:18:49,169
...(السيد (بروس) و(لوشيس

296
00:18:49,170 --> 00:18:50,670
(عائدان لقصر (واين

297
00:18:50,671 --> 00:18:52,739
حسناً، كلامك هذا مجرد
هراء للمبتدئين، أليس كذلك؟

298
00:18:52,740 --> 00:18:54,374
لقد عدت للتو من هنالك -
...ما أقوله لك -

299
00:18:54,375 --> 00:18:56,544
ربما قد... توقفا لتناول وجبة خفيفة

300
00:18:56,545 --> 00:19:00,187
إذاً، ماذا بشأن (سترينج)؟ -
الأمر معقد -

301
00:19:00,188 --> 00:19:02,325
حسناً، إذاً ما الذي جرى؟

302
00:19:03,107 --> 00:19:05,854
!أمر معقد يخص الشرطة

303
00:19:08,390 --> 00:19:10,326
لديه بعض أعراض الزكام

304
00:19:20,469 --> 00:19:21,836
أنت

305
00:19:28,709 --> 00:19:30,611
كيف حالك؟

306
00:19:30,612 --> 00:19:33,514
عادي. ما وضعك؟

307
00:19:33,515 --> 00:19:35,149
استرخي

308
00:19:35,150 --> 00:19:37,517
سيقومون بتفجير هذا المكان بأكمله

309
00:19:37,518 --> 00:19:39,821
والطاقم بأكمله سينتقل خارج المدينة

310
00:19:39,822 --> 00:19:40,621
متى؟

311
00:19:40,622 --> 00:19:42,823
قريباً، بعد حوالي ساعة

312
00:19:42,824 --> 00:19:44,792
أيمكنك الهرب؟ -
بالطبع -

313
00:19:44,793 --> 00:19:48,629
فايرفلاي) تعتقد إنني)
مساعدتها، لذا لدي وضعية وثيقة

314
00:19:48,630 --> 00:19:50,564
إذاً أرجوكِ اهربي من
هنا وبلغي السلطات

315
00:19:50,565 --> 00:19:51,766
سأفعل ما يحلو لي -
لقد ورطتكِ -

316
00:19:51,767 --> 00:19:53,633
بهذه الفوضى... لقد كنت أنانياً

317
00:19:53,634 --> 00:19:55,535
ومغرور واستغلالي

318
00:19:55,536 --> 00:19:58,171
لقد استغلتكِ وآسف على ذلك -
وكأنه يمكنك ذلك -

319
00:19:58,172 --> 00:20:00,869
لقد كنت تحت تصرفي

320
00:20:01,576 --> 00:20:03,444
ولطالما كنت

321
00:20:03,445 --> 00:20:05,846
...مهما كان الأمر

322
00:20:05,847 --> 00:20:08,616
إن كان بوسعك الهروب، افعليها

323
00:20:09,501 --> 00:20:11,585
استغلالي

324
00:20:11,586 --> 00:20:13,655
وكأنك كذلك

325
00:20:15,857 --> 00:20:17,458
ما الذي قالته؟

326
00:20:17,459 --> 00:20:19,628
ستفعل ما يحلو لها

327
00:20:22,642 --> 00:20:24,280
ويوجد قنبلة

328
00:21:02,662 --> 00:21:04,072
مرحباً يا رقم 13

329
00:21:04,522 --> 00:21:06,160
ابقي هادئة

330
00:21:07,609 --> 00:21:09,910
لا أحد سيؤذينكِ

331
00:21:09,911 --> 00:21:12,580
حان وقت الذهاب في رحلة

332
00:21:12,581 --> 00:21:14,717
أعطني يدك اليمنة

333
00:21:25,852 --> 00:21:28,929
قولي إسمي -
(فيش موني) -

334
00:21:28,930 --> 00:21:30,966
أصبتِ

335
00:21:33,634 --> 00:21:35,835
ما اسمكِ؟

336
00:21:35,836 --> 00:21:37,638
(آثيل بيبودي)

337
00:21:37,639 --> 00:21:39,739
...(آثيل)

338
00:21:39,740 --> 00:21:41,741
تبدين حزينة

339
00:21:41,742 --> 00:21:43,744
.. وقلقة

340
00:21:43,745 --> 00:21:45,947
صدقتِ -
دعينني أرحل -

341
00:21:45,948 --> 00:21:47,281
... من هنا

342
00:21:47,282 --> 00:21:50,353
وسأكون صديقتكِ

343
00:22:12,692 --> 00:22:14,125
كلا، كلا

344
00:22:14,126 --> 00:22:17,133
كلا، كلا، كلا

345
00:22:22,315 --> 00:22:24,702
(مثير للاهتمام، آنسة (بيبودي

346
00:22:24,703 --> 00:22:26,904
ما الذي تفعلينه؟

347
00:22:26,905 --> 00:22:28,406
ما تأمرني به

348
00:22:28,407 --> 00:22:30,008
ولمَ ذلك؟

349
00:22:30,009 --> 00:22:32,010
لا أعلم

350
00:22:32,011 --> 00:22:33,811
،)آنسة (موني

351
00:22:33,812 --> 00:22:36,448
لديكِ مواهب مميزة

352
00:22:36,449 --> 00:22:39,852
بسبب بعض المؤثرات الكيميائية
على جلدك على ما أظن

353
00:22:39,854 --> 00:22:43,159
إنكِ إعجازية بحق

354
00:22:43,160 --> 00:22:45,871
لطالما كنت كذلك -
طبعاً -

355
00:22:45,871 --> 00:22:48,993
لأود الدردشة عني، ولكن
لدي حافلة لأستقلها

356
00:22:48,994 --> 00:22:50,729
(كلا، يا آنسة (موني

357
00:22:50,730 --> 00:22:52,931
إن أنتِ والأخرين على ذلك الحافلة

358
00:22:52,932 --> 00:22:54,465
،ظهرتم في المجتمع

359
00:22:54,466 --> 00:22:57,469
ذلك سيسبب ثورة، بل نهاية العالم

360
00:22:57,470 --> 00:23:00,038
لا يمكنني السماح لكِ
ببساطة الخروج من هنا

361
00:23:00,039 --> 00:23:03,040
شاهدني -
أرجوكِ لا ترحلي -

362
00:23:03,041 --> 00:23:04,876
أرجوك، إنك تفطرين قلبي

363
00:23:04,877 --> 00:23:06,010
أحبك مثل ابنتي

364
00:23:06,011 --> 00:23:08,079
،لا يمكن لأحد أن يحبك أكثر

365
00:23:08,080 --> 00:23:10,481
ولكنني سأقتلك
قبل أن أدعك تغادرين

366
00:23:10,482 --> 00:23:13,751
أرجوكِ، اختاري الحياة

367
00:23:13,753 --> 00:23:16,957
لكنت قواد رائعاً

368
00:23:17,758 --> 00:23:20,059
!كلا، كلا

369
00:23:20,060 --> 00:23:22,664
أعيديه

370
00:23:30,497 --> 00:23:31,733
... (هوغو)

371
00:23:31,734 --> 00:23:34,006
... آمرك بأن تتوقف

372
00:23:34,007 --> 00:23:35,108
في الحال

373
00:23:36,876 --> 00:23:38,844
!توقف... في الحال

374
00:23:38,845 --> 00:23:40,346
أتسمعني؟

375
00:24:09,541 --> 00:24:12,010
"تم تفعيل أنظمة الأمن"

376
00:24:12,011 --> 00:24:14,713
"تم تفعيل أنظمة الأمن"

377
00:24:17,016 --> 00:24:19,219
!كلا

378
00:24:27,060 --> 00:24:29,228
حاولت الاتصال ألف مرة

379
00:24:29,229 --> 00:24:31,029
لا يزال لا يوجد إجابة

380
00:24:31,030 --> 00:24:33,663
سترينج) يحجتزه متأك من ذلك) -
يا للهول -

381
00:24:33,664 --> 00:24:36,566
ألا تزال هنا؟ لقد
أخبرتك ألف مرة

382
00:24:36,567 --> 00:24:38,835
سترينج) بريء)

383
00:24:38,836 --> 00:24:40,269
إنك مسؤول عن هذا صحيح؟

384
00:24:40,270 --> 00:24:41,770
الأمر غريب، صحيح؟

385
00:24:41,771 --> 00:24:43,973
أعني "الغريب = سترينج" أنهم مفقودين

386
00:24:43,974 --> 00:24:45,542
هذا مضحك

387
00:24:46,309 --> 00:24:47,777
(سترينج) -
مضحك -

388
00:24:47,778 --> 00:24:50,279
أتعلم، ربما يجب أن أرسل
(قوة الاقتحام مجدداً لـ(آركام

389
00:24:50,280 --> 00:24:51,580
كي يقوموا بالفحص -
كلا، كلا -

390
00:24:51,581 --> 00:24:53,650
،لا تريد فعل ذلك
فكرة سيئة، ثق بي

391
00:24:53,651 --> 00:24:55,585
تلك فكرة فظيعة

392
00:24:55,586 --> 00:24:57,787
منذ متى تعرفني؟

393
00:24:57,788 --> 00:24:59,289
،حسناً

394
00:24:59,290 --> 00:25:01,590
إن كنت موافق على
ذلك. أعتقد إني كذلك

395
00:25:01,591 --> 00:25:03,292
(لا أعلم ما الذي حصل لك يا (غوردن

396
00:25:03,293 --> 00:25:04,528
... ولكنك

397
00:25:05,863 --> 00:25:07,664
غريب...

398
00:25:07,665 --> 00:25:08,831
(مرحباً يا (ألفريد

399
00:25:08,832 --> 00:25:10,900
(آنسة (كين

400
00:25:10,901 --> 00:25:12,537
كيف العمل معك؟

401
00:25:13,604 --> 00:25:16,338
...ما سبب -
جيمي) عزيزي) -

402
00:25:16,339 --> 00:25:17,906
،متأكدة أنك مشغول للغاية

403
00:25:17,907 --> 00:25:20,046
لكن أيمكننا التحدث على إنفراد؟

404
00:25:22,589 --> 00:25:24,164
بكل تأكيد

405
00:25:27,917 --> 00:25:29,618
حسناً، تبدو بحالة مزرية

406
00:25:29,619 --> 00:25:32,056
شكراً يا (باربرا) تبدين فاتنة

407
00:25:32,990 --> 00:25:35,858
السؤال: ما الذي يجري
في (آركهام) بحق السماء؟

408
00:25:35,859 --> 00:25:37,727
سؤالين مرتدين عليكِ أيتها الفاتنة

409
00:25:37,728 --> 00:25:41,123
،لمَ تسألين
وما سأحصل عليه مقابل الإجابة؟

410
00:25:41,124 --> 00:25:43,472
إنني أسأل لأن صديقاً عزيزاً علي

411
00:25:43,473 --> 00:25:45,635
يريد معرفة الإجابة

412
00:25:45,636 --> 00:25:47,837
وما الذي تريده في المقابل؟

413
00:25:47,838 --> 00:25:50,039
الربيع قد بدأ يا عزيزتي

414
00:25:50,040 --> 00:25:52,341
إذاً، أروق لك مجدداً؟

415
00:25:52,342 --> 00:25:54,244
ولمَ لا؟

416
00:25:54,608 --> 00:25:57,615
لقد نسيت أمر (لي)؟ -
!(لي ) -

417
00:25:59,299 --> 00:26:01,084
(لي تومبكنز)

418
00:26:01,085 --> 00:26:04,087
،سحقاً لتلك العاهرة
لقد تخطيت أمرها

419
00:26:04,088 --> 00:26:05,855
!(إنك لست (جيم

420
00:26:05,856 --> 00:26:09,461
ما الذي تقولينه الآن؟ -
(إنك لست (جيم -

421
00:26:10,094 --> 00:26:12,900
مهلاً، توقفي الآن يا امرأة

422
00:26:14,397 --> 00:26:16,867
!يا للهول

423
00:26:27,345 --> 00:26:29,078
اقتلوا السجناء يجب أن نغادر

424
00:26:29,079 --> 00:26:31,080
مهلاً، لأين سنذهب؟
ولمَ العجلة؟

425
00:26:31,081 --> 00:26:32,115
اصمتي

426
00:26:32,116 --> 00:26:34,783
فريز) أنهي الأمر)

427
00:26:34,784 --> 00:26:37,019
رباه، اهدأ. ما أمره؟

428
00:26:37,020 --> 00:26:39,638
!اصمتي -
!أصمت أنت -

429
00:26:39,900 --> 00:26:41,423
لمَ عليك قتلهم؟

430
00:26:41,424 --> 00:26:42,759
لمَ أنت بهذا اللئم؟

431
00:26:42,760 --> 00:26:44,394
علمتُ أنه ما كان علي مسامحتكِ

432
00:26:44,395 --> 00:26:47,246
فريز) اقتلها)

433
00:26:47,998 --> 00:26:50,799
!اتنظر لحظة -
(آسف يا (فايرفلاي -

434
00:26:50,800 --> 00:26:52,902
لقد اخبرتك إنها مجرد تجربة

435
00:26:52,903 --> 00:26:55,645
ولكنها صديقتي. وأحتاجها

436
00:26:57,875 --> 00:26:59,709
|

437
00:26:59,710 --> 00:27:01,110
أرجوكِ، لا تدعينه يؤذيني

438
00:27:01,111 --> 00:27:02,646
... (فايرفلاي)

439
00:27:03,414 --> 00:27:05,115
أرجوكِ ساعديني

440
00:27:05,116 --> 00:27:07,017
إياك أن تجرؤ

441
00:27:10,608 --> 00:27:12,695
ابتعدي عن طريقي أيتها المشتعلة

442
00:27:12,956 --> 00:27:15,125
أجبرني

443
00:27:15,126 --> 00:27:17,059
فايرفلاي). كلا)

444
00:27:17,060 --> 00:27:18,695
!كلا

445
00:27:34,444 --> 00:27:36,113
ماذا الآن؟

446
00:27:37,013 --> 00:27:40,050
يبدو كالحرب

447
00:27:42,485 --> 00:27:44,019
ما الذي يجري؟

448
00:27:44,020 --> 00:27:45,954
علم نفس بسيط

449
00:27:45,955 --> 00:27:48,692
كنت أنتظر اللحظة المناسبة

450
00:27:49,760 --> 00:27:52,564
أأنتم قادمون أم لا؟

451
00:28:10,880 --> 00:28:14,183
<i>خمسة عشر دقيقة على الإنفجار</i>

452
00:28:14,184 --> 00:28:18,256
<i>خمسة عشر دقيقة على الإنفجار</i>

453
00:28:28,199 --> 00:28:30,201
(سترينج)

454
00:28:30,901 --> 00:28:32,770
!(سترينح)

455
00:28:38,041 --> 00:28:39,675
استيقظ

456
00:28:39,676 --> 00:28:41,478
(سترينج)

457
00:28:41,479 --> 00:28:42,980
!(سترينج)

458
00:28:50,430 --> 00:28:52,756
(الفرقة "ألفا" و"تشارلي" إلى (أركام

459
00:28:52,757 --> 00:28:54,745
(و"بارفو" و"دلتا" إلى (إنديان هيل

460
00:28:54,746 --> 00:28:56,112
!هيّا

461
00:28:56,113 --> 00:28:59,717
(مرحباً يا بطريق، اتضح أن السيد (سترينج

462
00:28:59,718 --> 00:29:02,218
رجل سيئاً للغاية

463
00:29:02,219 --> 00:29:03,754
الشرطة في أثره الآن

464
00:29:03,755 --> 00:29:06,390
لقد اكتشفوا خطته
للهروب ولكنه لن يفعل

465
00:29:06,391 --> 00:29:08,958
بفضلي -
(شكراً يا (باربرا -

466
00:29:08,959 --> 00:29:11,362
لقد أسعدتني

467
00:29:13,364 --> 00:29:15,365
... (استعد يا (بوتش

468
00:29:15,366 --> 00:29:17,803
لدينا صديقاً قديم لنمسك به

469
00:29:22,207 --> 00:29:25,141
استيقظ يا (سترينج) أعلم أنك موجود

470
00:29:25,142 --> 00:29:26,510
!استيقظ

471
00:29:27,778 --> 00:29:30,113
(غوردن)

472
00:29:30,114 --> 00:29:33,117
افترض أن خطتي قد إنحدرت للفشل

473
00:29:33,118 --> 00:29:35,252
يمكنك قول ذلك، سأوقفك الآن

474
00:29:35,253 --> 00:29:37,713
وستأخذنا بجولة
في مخبرك السري

475
00:29:37,714 --> 00:29:39,591
كلا -
ليس لديك خيار -

476
00:29:41,692 --> 00:29:42,660
من هنا، صحيح؟

477
00:29:42,661 --> 00:29:44,327
كلا، لا يمكننا الذهاب
للأسفل، لقد وضعت قنبلة

478
00:29:44,328 --> 00:29:45,728
المختبر سينفجر

479
00:29:45,729 --> 00:29:46,796
!يجب أن نغادر

480
00:29:46,797 --> 00:29:48,265
،خلال عشر دقائق

481
00:29:48,266 --> 00:29:50,734
كل شيء داخل نصف قطر
ميل مربع سيتحول لرماد

482
00:29:50,735 --> 00:29:53,403
ذلك جنون -
إن كنت تريد أن تعيش -

483
00:29:53,404 --> 00:29:55,738
... والذي أريده بصراحة
من الأفضل أن نرحل

484
00:29:55,739 --> 00:29:57,807
لقد وجدنا مواد إشعاعية بالأسفل

485
00:29:57,808 --> 00:30:00,310
لقد أخرجتها قبل القنبلة، صحيح؟ -
لم أملك الوقت الكافي -

486
00:30:00,311 --> 00:30:03,080
لقد أجبروني، ولكنني حسبت

487
00:30:03,081 --> 00:30:06,417
الفرص بأن قد تنفجر المواد
الإشعاعية قليلة للغاية

488
00:30:06,418 --> 00:30:08,252
إن كنت مخطئاً آلاف الناس قد تموت

489
00:30:08,253 --> 00:30:09,419
صحيح، صحيح

490
00:30:09,420 --> 00:30:12,819
ولكن تلك النتيجة ستكون أفضل

491
00:30:13,195 --> 00:30:15,092
من إطلاق سراح ما بالأسفل

492
00:30:15,093 --> 00:30:17,026
كيف نعطلها؟ -
الجدران الأمنية -

493
00:30:17,027 --> 00:30:18,429
مغلقة، طريق المختبر مسدود

494
00:30:18,430 --> 00:30:21,165
لا بد من وجود طريقاً للداخل -
يجب أن نغادر -

495
00:30:21,166 --> 00:30:22,432
!يجب أن نغادر في الحال

496
00:30:22,433 --> 00:30:24,767
أخبرني كيف أصل لتلك
القنبلة وطريقة تعطيلها

497
00:30:24,768 --> 00:30:26,469
!أو سأضربك للموت هنا

498
00:30:26,470 --> 00:30:29,238
بهذه الحالة، أيها الشاب

499
00:30:29,239 --> 00:30:34,011
أفترض أن علي الموت فحسب

500
00:30:35,180 --> 00:30:37,983
مهلاً، (نيغما) يعرف طريقاً للمختبر

501
00:30:41,853 --> 00:30:43,253
أيمكنك مساعدتي؟

502
00:30:43,254 --> 00:30:44,388
أجل

503
00:30:44,389 --> 00:30:46,443
أنتما، لديكما 9 دقائق

504
00:30:46,444 --> 00:30:48,458
ابتعدا بقدر ما تستطيعان عن هنا

505
00:30:48,459 --> 00:30:51,245
!هيا، هيا
لوشيس) من هنا)

506
00:30:55,365 --> 00:30:57,801
أجل، بالطبع أعلم كيف

507
00:30:57,802 --> 00:30:59,069
ولكن ما سبب كل هذه الجلبة؟

508
00:30:59,070 --> 00:31:01,406
ما سبب العجلة؟ -
نفذ الأمر فحسب -

509
00:31:07,178 --> 00:31:09,313
ما الذي أحصل عليه في المقابل؟

510
00:31:09,314 --> 00:31:11,315
يحق لك العيش

511
00:31:12,150 --> 00:31:14,486
حدثت فأنصفت

512
00:31:17,214 --> 00:31:20,227
<i>تم تعطيل النظام الأمني</i>

513
00:31:22,427 --> 00:31:24,727
<i>تم تعطيل النظام الأمني</i>

514
00:31:35,105 --> 00:31:36,975
ألديك خبرة بتعطيل القنابل؟

515
00:31:37,587 --> 00:31:40,411
لا أعلم بعد، أنت؟

516
00:31:44,541 --> 00:31:47,041
<i>دقيقتين على الإنفجار</i>

517
00:31:48,218 --> 00:31:50,428
<i>دقيقتين على الإنفجار</i>

518
00:32:13,244 --> 00:32:15,445
يا إلهي

519
00:32:15,446 --> 00:32:17,346
ألديك أية أفكار؟

520
00:32:17,347 --> 00:32:19,616
ألديك سكين؟

521
00:32:20,606 --> 00:32:22,387
كلا

522
00:32:26,423 --> 00:32:28,891
<i>إننا متجهون لـ(آركام) لإخلاء المرضى</i>

523
00:32:28,892 --> 00:32:31,362
<i>نحتاج فريق تعطيل القنابل بأسرع ما يمكن</i>

524
00:32:46,439 --> 00:32:49,580
وماذا الآن؟ -
أتسألني؟ -

525
00:32:50,882 --> 00:32:53,583
ما رأيك بأن نسحب
هذا الشيء للخارج

526
00:32:53,584 --> 00:32:55,185
ونرى ما سيحدث

527
00:32:55,186 --> 00:32:57,187
لا يوجد برنامج انقطاع

528
00:32:57,188 --> 00:32:59,456
لذا ربما لا يوجد
برنامج للشعور بالعبث

529
00:32:59,457 --> 00:33:01,190
أجل

530
00:33:01,191 --> 00:33:03,128
أجل

531
00:33:07,231 --> 00:33:08,533
كلا

532
00:33:09,901 --> 00:33:11,503
ماء

533
00:33:12,937 --> 00:33:15,140
نريد ماء -
ماء -

534
00:33:18,616 --> 00:33:22,211
ما الذي يجري؟ مرحباً؟

535
00:33:22,212 --> 00:33:23,825
خمس وعشرون ثانية

536
00:33:34,993 --> 00:33:37,029
خمسة عشر ثانية

537
00:34:03,621 --> 00:34:05,288
أرجوكما

538
00:34:05,289 --> 00:34:07,925
أريد ماء

539
00:34:07,926 --> 00:34:10,161
ماء

540
00:34:10,741 --> 00:34:12,467
أريد ماء

541
00:34:43,326 --> 00:34:45,570
!مرحباً

542
00:34:45,571 --> 00:34:49,487
!مرحباً

543
00:34:47,198 --> 00:34:50,233
!مرحباً، يا رفاق

544
00:34:50,234 --> 00:34:52,870
ما الذي يجري؟

545
00:34:53,737 --> 00:34:56,472
!مرحباً

546
00:34:56,473 --> 00:34:58,774
أين جماعتي؟

547
00:34:58,775 --> 00:35:00,543
أين جماعتي؟

548
00:35:00,544 --> 00:35:04,180
إنك لا تفهم، يجب أن نجد جماعتي

549
00:35:04,181 --> 00:35:07,252
سيكون هنالك عواقب

550
00:35:10,120 --> 00:35:11,820
أيها البطل الوغد

551
00:35:11,821 --> 00:35:14,256
قنبلة نووية؟

552
00:35:14,257 --> 00:35:15,791
لن تخمن قط ما الذي آخرنا

553
00:35:15,792 --> 00:35:18,494
مشكلة. أياً ما كان يوجد بالأسفل

554
00:35:18,495 --> 00:35:20,863
(أو أياً ما كان بالأسفل في (إنديان هيل

555
00:35:20,864 --> 00:35:22,465
لم يعدوا هناك

556
00:35:22,466 --> 00:35:24,633
بضع سيارات الفرقة تطارد حافلة

557
00:35:24,634 --> 00:35:26,269
(التي قد غادرت مجمع (أنديان هيل

558
00:35:26,270 --> 00:35:27,769
لا بد أنهم هم

559
00:35:27,770 --> 00:35:30,474
تلك الحافلة لا يجب أن تفلت

560
00:35:37,181 --> 00:35:38,247
هنا الوحدة 12

561
00:35:38,248 --> 00:35:41,419
<i>تطارد حافلة (آركهام) التي
تتجه جنوباً على طول الخط دي</i>

562
00:35:42,752 --> 00:35:44,988
<i>الوحدة 12</i>

563
00:35:46,223 --> 00:35:48,624
<i>سنواجهم عند المنعطف التالي</i>

564
00:35:48,625 --> 00:35:50,225
<i>استعدوا</i>

565
00:35:50,226 --> 00:35:51,896
<i>لا أملك المساحة الكافية هنا</i>

566
00:35:57,902 --> 00:36:00,331
<i>يوجد سيارة مدنية أمامها لقد قطع الطريق</i>

567
00:36:16,252 --> 00:36:17,854
قابلهم عند التقاطع

568
00:36:20,507 --> 00:36:22,791
<i>لا يوجد أحد، سأتفقد للأمام</i>

569
00:36:22,792 --> 00:36:25,440
(السيارة 32 تحدث النقيب (بولوك
(تتجه شرقا نحو (بيتسبرغ

570
00:36:25,441 --> 00:36:27,629
اللعنة، اللعنة -
(ماذا يوجد بالحافلة يا (جيم -

571
00:36:27,630 --> 00:36:29,932
أخبرني ما الذي يوجد بالحافلة؟ -
وحوش -

572
00:36:29,933 --> 00:36:31,834
بحقك، وحوش

573
00:36:31,835 --> 00:36:32,968
هوغو سترينج) يفضل تدمير)

574
00:36:32,969 --> 00:36:34,903
نصف المدينة على أن يطلق سراحهم

575
00:36:34,904 --> 00:36:36,338
والآن قد تحرروا

576
00:36:36,339 --> 00:36:38,274
الرمز الأحمر

577
00:36:38,275 --> 00:36:40,977
الرمز الأحمر. جميع
(الوحدات لطريق (بتسبرغ

578
00:36:40,978 --> 00:36:42,579
<i>فلتبحث جميع الوحدات</i>

579
00:36:42,580 --> 00:36:44,814
<i>"عن حافلة "انديان هيل
(على طريق (بتسبرغ</i>

580
00:36:44,815 --> 00:36:46,682
<i>أيها النقيب (بولوك)، إنني أرى الحافلة</i>

581
00:36:46,683 --> 00:36:48,550
<i>تحت جسر (بورنسايد) الجنوبي</i>

582
00:36:48,551 --> 00:36:49,785
<i>إذاً، فلتوقفها</i>

583
00:36:49,786 --> 00:36:51,853
<i>لا تدعها تفلت منك</i>

584
00:37:03,299 --> 00:37:06,370
تعال لوالدتك

585
00:37:56,319 --> 00:37:58,754
!(بروفيسور (سترينج

586
00:37:58,755 --> 00:38:00,689
!(بروفيسور (سترينج

587
00:38:00,690 --> 00:38:03,026
أخرج

588
00:38:04,627 --> 00:38:06,923
سترينج) علينا التحدث)

589
00:38:07,586 --> 00:38:10,666
لقد اقترفت أمراً فظيعاً بحقي

590
00:38:10,667 --> 00:38:14,264
والآن حان الوقت كي تدفع الثمن

591
00:38:22,045 --> 00:38:23,847
محال

592
00:38:26,783 --> 00:38:28,350
... لا شيء

593
00:38:28,351 --> 00:38:30,887
!محال

594
00:38:37,960 --> 00:38:41,064
.. ويحي

595
00:38:42,766 --> 00:38:45,069
كلا

596
00:38:51,975 --> 00:38:54,376
هذه المدينة ستقع في مشكلة
كبيرة إذا لم نجد تلك الحافلة

597
00:38:54,377 --> 00:38:56,646
لذا فلنجدها -
حاضر يا سيدي -

598
00:38:56,647 --> 00:38:59,849
أريد فرقات من 20 شخصاً
في هذه المناطق هنا

599
00:38:59,850 --> 00:39:01,983
،وأريد مروحيات في الهواء

600
00:39:01,984 --> 00:39:04,454
وأريد القيادة الجوية على
جميع الجسور الشرقية

601
00:39:04,455 --> 00:39:06,490
(بروس)

602
00:39:11,795 --> 00:39:13,930
يجب أن أرحل

603
00:39:13,931 --> 00:39:17,099
قد لا أراك لفترة، سأحاول
البقاء على تواصل

604
00:39:17,100 --> 00:39:19,369
لأين أنت ذاهب؟

605
00:39:19,370 --> 00:39:21,403
(يجب أن أجد (لي

606
00:39:21,404 --> 00:39:23,541
ونعم القرار يا صاح

607
00:39:25,007 --> 00:39:26,108
إصنع لي معروفاً

608
00:39:26,109 --> 00:39:28,111
وودع (بولوك) عوضاً عني

609
00:39:28,112 --> 00:39:30,512
لا أريد الوداع الاسكتلندي بحق

610
00:39:30,513 --> 00:39:32,881
،سيكون مشغولاً للغاية

611
00:39:32,882 --> 00:39:35,218
ولكن أعتقد أنه يمكنه تدبر الأمر

612
00:39:36,053 --> 00:39:37,921
سأفعل

613
00:39:49,132 --> 00:39:51,434
الشوكولاته

614
00:39:51,435 --> 00:39:54,171
الفتيات تحب الشوكولاته

615
00:39:55,071 --> 00:39:57,541
سأتذكر ذلك

616
00:39:58,808 --> 00:40:01,012
حسناً، ها هو رجل فضل أولوياته

617
00:40:03,045 --> 00:40:05,048
حب امرأة صالحة وما شابه

618
00:40:06,150 --> 00:40:07,084
،حسناً

619
00:40:07,085 --> 00:40:10,153
أتمنى، أنك قد تعلمت
(درسك يا سيد (بروس

620
00:40:10,154 --> 00:40:13,691
وأن تكون هذه نهاية
مغامراتك مع الشرطة

621
00:40:15,993 --> 00:40:18,026
(يوجد مجلس سري يا (ألفريد

622
00:40:18,027 --> 00:40:20,162
(مجلس سري يدير كل شيء في (غوثام

623
00:40:20,163 --> 00:40:22,030
سحقاً

624
00:40:22,031 --> 00:40:24,200
إنهم من يريدون قتلي

625
00:40:24,201 --> 00:40:26,968
إننا قريبون للغاية من الحقيقة النهائية

626
00:40:26,969 --> 00:40:30,740
سحقاً -
لا تنظر إلي -

627
00:40:35,511 --> 00:40:37,512
حسناً

628
00:40:37,513 --> 00:40:39,115
حسناً

629
00:40:40,016 --> 00:40:41,950
جيم)! مهلاً)

630
00:40:41,951 --> 00:40:43,952
مهلاً. لأين أنت ذاهب؟

631
00:40:43,953 --> 00:40:45,086
مهلاً

632
00:40:45,087 --> 00:40:46,988
لدينا وحوشاً يجب أن نجدها

633
00:40:46,989 --> 00:40:48,990
وستجدهم يجب أن أرحل

634
00:40:48,991 --> 00:40:50,892
ولكن المدينة في خطر

635
00:40:50,893 --> 00:40:52,961
يمكنك تولي هذا، أعلم ذلك

636
00:40:52,962 --> 00:40:54,896
ولدي أمر أهم كي أفعله

637
00:40:54,897 --> 00:40:55,832
...ولكن -
(ويا (هارفي -

638
00:40:55,833 --> 00:40:56,965
ماذا؟

639
00:40:56,966 --> 00:40:58,934
أنت الزعيم الآن

640
00:40:58,935 --> 00:41:01,638
ربما تحصل على
تسريحة شعر جديدة

641
00:41:08,911 --> 00:41:11,213
هذه سيارتي

642
00:41:11,214 --> 00:41:13,182
!هذه سيارتي

643
00:41:13,183 --> 00:41:15,151
!(مهلاً! يا (جيم

644
00:41:27,998 --> 00:41:31,435
<i>النجدة. النجدة</i>

645
00:41:33,569 --> 00:41:37,173
هؤلاء المساكين

646
00:41:38,975 --> 00:41:40,642
مرحباً؟

647
00:41:40,643 --> 00:41:42,245
مرحباً؟

648
00:42:40,636 --> 00:42:42,840
.شكراً لكِ

649
00:42:46,401 --> 00:43:43,841
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

