1
00:00:06,370 --> 00:00:09,160
<i>...تدخل (مايدا) أصابعها بفرجها</i>

2
00:00:10,460 --> 00:00:13,170
<i>حتى يلج خاتم زفافها...</i>

3
00:00:14,590 --> 00:00:18,710
تدفعك لتنام على ظهرك وتميل فوقك

4
00:00:20,380 --> 00:00:24,390
ومن ثم تدخل أصابعها بفمك لتتذوقهم

5
00:00:26,050 --> 00:00:28,720
...معدن الخاتم الذهبي

6
00:00:32,100 --> 00:00:35,060
يمكنك الشعور بلسعاته
...على لسانك

7
00:00:37,070 --> 00:00:40,940
المختلطة بمذاق فرجها

8
00:00:42,280 --> 00:00:45,410
تميل برأسها عليك وتهمس بأذنك قائلةً

9
00:00:45,490 --> 00:00:48,290
"أحبك يا غاغيك"

10
00:00:48,370 --> 00:00:49,540
"أحبك"

11
00:00:49,620 --> 00:00:52,870
كدت أؤتيه يا رجل -
...تمتطي ركبك وتدخل عضوك بفرجها -

12
00:00:53,540 --> 00:00:57,420
وتتبع بتحريك فخذيها
...للأمام والخلف تباعًا

13
00:01:08,470 --> 00:01:11,600
تبًا، إنك بارعٌ بالكلام

14
00:02:38,701 --> 00:02:42,601
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الأولى"
"الفصل الأربعون"</b>

15
00:02:51,870 --> 00:02:54,750
نيو هامبشاير" لما يفوق المئتي عام"...

16
00:02:54,830 --> 00:02:56,910
تنوعت الأيام ما بين الجيدة والسيئة

17
00:02:57,000 --> 00:03:00,330
مثل حادثة الـ"آ-موس-كي-آج" الكبرى

18
00:03:00,420 --> 00:03:02,800
....آموس"

19
00:03:02,880 --> 00:03:03,880
أتمكنت منها؟

20
00:03:06,550 --> 00:03:07,800
ترفض الإجابة على الهاتف

21
00:03:07,880 --> 00:03:10,390
خاطب موكبها إذًا -
لقد فعلت -

22
00:03:11,550 --> 00:03:13,640
ولا يمكنهم دفعها لمحادثتك يا سيدي

23
00:03:15,810 --> 00:03:18,230
علينا التفكير في حُجةٍ
أقولها حين أحضر هذا الحدث

24
00:03:18,310 --> 00:03:19,480
وهي ليست معي

25
00:03:19,560 --> 00:03:21,980
ولا أريد أن أفسد
الأمر أكثر بالإخطاء في نطق هذا

26
00:03:22,060 --> 00:03:23,150
كيف أنطق هذه الكلمة؟

27
00:03:23,230 --> 00:03:25,430
إنهم لم يوضحوا
المنطوقات بهذا الخطاب

28
00:03:25,480 --> 00:03:28,450
ومحالٌ أن أبدو بمظهرٍ سيئ

29
00:03:29,450 --> 00:03:31,070
سأستفسر عن النطق لك يا سيدي

30
00:03:41,080 --> 00:03:44,500
<i>وبالطبع، تنوعت الأيام ما بين الجيدة والسيئة</i>

31
00:03:44,590 --> 00:03:48,840
مثل إضراب (آموسكيج) الكبير
بعشرينيات القرن الماضي بسبب الرواتب وساعات العمل

32
00:03:48,920 --> 00:03:51,430
لكن الصناعة نجت من هذا كذلك

33
00:03:55,510 --> 00:03:58,390
وجميع من بهذه الغرفة
يتابعون تقليدًا

34
00:03:58,480 --> 00:04:00,980
يعود لبداية هذه الدولة

35
00:04:01,060 --> 00:04:03,810
وهذا شيء يجب أن تفخروا به للغاية

36
00:04:07,740 --> 00:04:09,950
لكن ثمة تقليد آخر بهذه الولاية

37
00:04:10,030 --> 00:04:11,990
إما العيش بحرية أو الموت

38
00:04:12,070 --> 00:04:13,620
...إن زوجتي

39
00:04:34,850 --> 00:04:36,760
ثمة تقليد آخر بهذه الولاية

40
00:04:37,850 --> 00:04:39,390
إما العيش بحرية أو الموت

41
00:04:39,480 --> 00:04:41,640
إما العيش بحرية أو الموت

42
00:04:48,110 --> 00:04:50,360
بعضكم قد يقرأ في الصحف

43
00:04:50,440 --> 00:04:52,780
أو يسمع من الخبراء بالتلفاز

44
00:04:52,860 --> 00:04:56,830
أن منافسي متقدم علي
"بعشر نقاط هنا في "نيو هامبشاير

45
00:04:56,910 --> 00:04:57,990
...لكن

46
00:05:00,620 --> 00:05:04,830
أنتم لن تدعوا استطلاعات الرأي
والخبراء يملون عليكم ما تفعلوا

47
00:05:04,920 --> 00:05:08,960
كلا -
أو يخبرونكم لمن تصوتوا يوم الاقتراع -

48
00:05:09,050 --> 00:05:13,510
سوف تظهرون لهم أن
نيو هامبشاير" تفعل ما تريد"

49
00:05:15,890 --> 00:05:19,350
شكرًا لكم
شكرًا لكم حميعًا لحضوركم اليوم

50
00:05:19,430 --> 00:05:21,730
فليبارك الرب أمريكا
شكرًا لكم

51
00:05:26,060 --> 00:05:28,570
(أندروود)

52
00:05:28,650 --> 00:05:30,480
شكرًا جزيلًا لكم
شكرًا لكم

53
00:05:30,570 --> 00:05:32,820
أشكركم جميعًا -
شكرًا جزيلًا للجميع

54
00:05:32,900 --> 00:05:34,860
شكرًا لكم

55
00:05:34,950 --> 00:05:37,070
لقد وصلت لـ(دالاس) قبل عشر دقائق

56
00:05:37,160 --> 00:05:39,450
ما قلناه هو أنها هناك
تجهز للانتخابات المبدأية

57
00:05:39,530 --> 00:05:40,580
هذا يعطينا يومًا أو اثنين فقط

58
00:05:40,660 --> 00:05:42,910
إذا لم تُقِم أية أحداث
فسيظنون أننا نخفي شيئًا

59
00:05:43,000 --> 00:05:44,120
أتظنها ستظل بالمزرعة فحسب؟

60
00:05:44,210 --> 00:05:46,710
لا فكرة لدي
راقب كل تحركاتها

61
00:05:46,790 --> 00:05:48,250
زوارها وأسماءهم وأوقات زياراتهم

62
00:05:48,340 --> 00:05:50,050
وحتى لون برازهم ورائحته

63
00:05:50,130 --> 00:05:52,210
حاضر يا سيدي -
وأريدك أن تأخذ طائرةً -

64
00:05:52,300 --> 00:05:55,010
إلى واشنطن؟ -
بل إلى تكساس -

65
00:06:58,530 --> 00:07:01,320
أين هي؟ -
بغرفة النوم الرئيسية -

66
00:07:27,600 --> 00:07:30,100
ذكرت السيدة (هايل)
أنها قد تغفو

67
00:07:32,110 --> 00:07:35,400
أغرفتي جاهزة؟ -
جاري الآن تنظيفها -

68
00:07:35,480 --> 00:07:38,320
أود إلقاء نظرةٍ عليها -
أجل يا سيدتي -

69
00:08:29,290 --> 00:08:30,790
إن تكساس ولاية مهمة

70
00:08:30,870 --> 00:08:33,380
بها حوالي عشرة بالمائة من
المندوبين الذين نحتاجهم للترشيح

71
00:08:33,460 --> 00:08:35,500
لكنك أعلنت أن السيدة الأولى
كانت ستجيء معك لهنا اليوم

72
00:08:35,590 --> 00:08:37,470
لقد راجعنا الأمر صباح اليوم

73
00:08:37,500 --> 00:08:38,710
"ووجدنا أننا مطمئنين بشأن "نيو هامبشاير

74
00:08:38,800 --> 00:08:41,130
انظروا لهذا الحشد وتلك الحماسة

75
00:08:41,220 --> 00:08:43,300
مرحبًا
رباه

76
00:08:43,390 --> 00:08:45,350
مرحبًا، أولست ظريفة؟
ما اسمك؟

77
00:08:45,430 --> 00:08:46,970
(غابي) -
مرحبًا يا (غابي) -

78
00:08:47,060 --> 00:08:48,810
ما أقوله هو أننا
أردنا التطلع للأمام

79
00:08:48,890 --> 00:08:51,480
إن (كلير) من تكساس
لذا بدا منطقيًا ذهابها الباكر لهناك

80
00:08:51,560 --> 00:08:54,150
مرحبًا
أشكركم على قدومكم، مرحبًا

81
00:08:54,230 --> 00:08:56,480
لا يمكنني القيام بعملي
إن لم تطلعني على ما يحدث

82
00:08:56,560 --> 00:08:59,230
<i>كل ما تحتاج لمعرفته
هو ما تكتبه في ذاك التصريح</i>

83
00:08:59,320 --> 00:09:00,440
<i>أكان خلافًا؟ -
(سيث) -</i>

84
00:09:00,490 --> 00:09:03,200
انظر، إني أعمل عشرين ساعة
باليوم في المعتاد

85
00:09:03,280 --> 00:09:05,120
والحملة في أوج إنشغالها
والآن ترمي هذا الحمل علي؟

86
00:09:05,200 --> 00:09:08,740
يمكنني التحكم بالأضرار
لكني بحاجة لمعرفة الضرر

87
00:09:08,830 --> 00:09:11,160
حسنًا، سأشرح لك
دعني أصعد لغرفتي

88
00:09:12,830 --> 00:09:14,080
مرحبًا بك في (دالاس)

89
00:09:14,170 --> 00:09:16,000
أو ربما هذا شركًا

90
00:09:16,080 --> 00:09:18,210
محاولين دفعنا
لتكثيف إعلاناتنا بتكساس

91
00:09:18,300 --> 00:09:20,550
قد يفسر هذا كون هذا
السفر غائبًا عن جدول أعمالها

92
00:09:20,630 --> 00:09:23,430
أتحدثت لأصدقائنا في "دالاس"؟
لا مقابلات أو مكالمات -

93
00:09:23,510 --> 00:09:25,390
حين تبدأ بالقيام بجولات فسنعلم

94
00:09:25,470 --> 00:09:27,390
إما أنهما بارعين للغاية
بإخفاء آثارهما

95
00:09:27,470 --> 00:09:28,720
أو أن أمرًا جد

96
00:09:28,810 --> 00:09:31,140
مثل ماذا؟ -
لا أعلم، لكني أريد المعرفة

97
00:09:35,650 --> 00:09:39,320
ستتركني
إن ابني ببطنها

98
00:09:40,070 --> 00:09:42,440
وستتصرف وكأني لم أوجد قط

99
00:09:43,570 --> 00:09:45,860
على الأغلب رهنت
خاتم زفافنا بالفعل

100
00:09:51,700 --> 00:09:53,910
بكم تمرينة قمت؟ -
بقي اثنتان -

101
00:10:00,630 --> 00:10:03,090
لكن أيمكنك لومها على هذا؟ -
أجل، يمكنني -

102
00:10:03,170 --> 00:10:05,590
لقد وهبتها كل شيء
وجزائي أن تسلبني ابني؟

103
00:10:07,050 --> 00:10:08,600
سيكون بالثانوية حين تمضي عقوبتك

104
00:10:08,680 --> 00:10:10,000
لكني سأظل والده

105
00:10:10,510 --> 00:10:12,350
عليك تركهما يمضيان قدمًا يا رجل

106
00:10:12,430 --> 00:10:14,980
من الظلم أن تقيدهما بك -
دعني أخبرك عن الظلم -

107
00:10:15,060 --> 00:10:16,980
حسنًا؟
عين الظلم هو كوني هنا

108
00:10:17,060 --> 00:10:18,860
وتلك الساقطة لا تعلم بذلك حتى

109
00:10:18,940 --> 00:10:20,860
أتعتقد هي أنني أنتمي لهذا المكان؟

110
00:10:25,240 --> 00:10:26,990
لقد قتلت أحدهم

111
00:10:31,450 --> 00:10:33,700
أتقول بإنك لم تفعل؟ -
لم أقل شيئًا -

112
00:10:33,790 --> 00:10:35,710
...لأنني

113
00:10:35,790 --> 00:10:37,210
راودتني الشكوك

114
00:10:39,000 --> 00:10:40,840
ماذا تعني بكلامك؟

115
00:10:40,920 --> 00:10:42,500
ماذا؟ -
...أنا فقط -

116
00:10:42,590 --> 00:10:44,190
لم أقتنع بكونك قاتلًا، هذا ما أعنيه

117
00:10:47,180 --> 00:10:49,260
أنت لا تعلم ما أكون

118
00:10:51,470 --> 00:10:53,020
بربك

119
00:10:53,100 --> 00:10:54,930
دعني
لا يمكنني التنفس

120
00:11:05,490 --> 00:11:06,900
...كل ما أقوله هو

121
00:11:08,660 --> 00:11:10,030
أنني استجوبت العديد
من المشتبهين بهم بجرائم القتل

122
00:11:10,120 --> 00:11:12,000
حين كنت بوحدة الجرائم

123
00:11:16,160 --> 00:11:17,750
أظنك بريء

124
00:11:20,750 --> 00:11:22,340
أظن أنك لم ترتكب تلك الجريمة

125
00:11:27,380 --> 00:11:29,930
أولئك الناس سيسخلونك حيًا

126
00:11:30,720 --> 00:11:32,680
ويجبروك على مشاهدة
هذا بالمرآه أثناء ذلك

127
00:11:32,760 --> 00:11:33,810
أي ناس؟

128
00:11:36,850 --> 00:11:38,730
أسمعت قبلًا
عن الجالية الأرمينية بـ"لوس أنجلوس"؟

129
00:11:39,560 --> 00:11:42,400
كلا -
رئيسهم -

130
00:11:45,400 --> 00:11:48,070
محال أن يدخل ذاك الشخص للسجن

131
00:11:49,280 --> 00:11:50,320
لم أملك خيارًا

132
00:11:50,990 --> 00:11:53,830
<i>إذًا، فأنت لم تفعلها؟</i>

133
00:11:53,910 --> 00:11:57,500
<i>لا يهم ما فعلت أو
ما لم أفعل</i>

134
00:11:58,830 --> 00:12:00,870
<i>ما يهم هو ما اعترفت به</i>

135
00:12:00,960 --> 00:12:03,170
<i>بدل من دخلتت السجن؟</i>

136
00:12:23,690 --> 00:12:26,690
استطلاع "وول ستريت تيليجراف" العام"
"يشير لأن الحاكم (كونواي)

137
00:12:26,770 --> 00:12:31,240
<i>يتزعم الجانب الجمهوري
بـ48 بالمائة من مجموع مصوتي الحزب</i>

138
00:12:31,320 --> 00:12:33,660
<i>إنه خيارهم الأول</i>

139
00:12:33,740 --> 00:12:37,200
<i>متفوقًا بعشرين بالمائة
على أي مرشحٍ آخر</i>

140
00:12:37,290 --> 00:12:42,080
<i>شهد (كونواي) ارتفاعًا ملحوظًا
مذ أعلن ترشيح بمايو عام 2015</i>

141
00:12:42,170 --> 00:12:45,710
<i>وفي استطلاع "وول ستريت تيليجراف" آخر
أقيم بذاك الوقت</i>

142
00:12:45,790 --> 00:12:49,010
<i>كان لديه 18 بالمائة فقط
من اجمالي أصوات الحزب</i>

143
00:12:49,090 --> 00:12:50,970
<i>...شعر العديد أن صغر سنته ونقص</i>

144
00:12:51,050 --> 00:12:52,220
(ميتشم)

145
00:12:54,550 --> 00:12:56,890
أجل يا سيدي؟ -
ملابس (كلير) هنا -

146
00:12:56,970 --> 00:12:58,050
سأحضر (أدفانس)

147
00:12:58,100 --> 00:12:59,310
<i>بالإضافة لتركيز حملته</i>

148
00:12:59,390 --> 00:13:03,020
<i>"على مدته كحاكم  لـ"نيويورك
...فإن خدماته في القطاع الـجوي</i>

149
00:13:03,100 --> 00:13:05,560
أعتذر يا سيدي
لقد تم شحن دولابها أمس

150
00:13:05,650 --> 00:13:07,150
ونسينا تعديل الأمر

151
00:13:07,230 --> 00:13:08,900
لا بأس، فقط أخرجوها -
حاضر، سيدي -

152
00:13:08,980 --> 00:13:12,280
<i>المئات اصطفوا تقريبًا
"بكل الأحداث التي أقامها بـ"أيوا</i>

153
00:13:12,360 --> 00:13:14,860
<i>وأحيانًا فاق عددهم الآلاف</i>

154
00:13:14,950 --> 00:13:17,620
<i>أبرز الحضور
كانوا من جنود الجيش القدامى</i>

155
00:13:17,700 --> 00:13:20,790
<i>جد (كونواي) كان
رئيس كتيبة بالبحرية</i>

156
00:13:20,870 --> 00:13:23,540
<i>وقد حاربت بجبهة المحيط
الهادئ بالحرب العالمية الثانية</i>

157
00:13:24,080 --> 00:13:26,330
<i>...طرق (كونواي) قد تم تشبيهها -
(ميتشم) -</i>

158
00:13:26,420 --> 00:13:29,840
<i>بطرق (جون إف كينيدي)...
بحملته الرئاسية عام 1960</i>

159
00:13:29,920 --> 00:13:33,430
<i>مزيج ما بين الوقار وجذب الشعب</i>

160
00:13:33,510 --> 00:13:34,550
<i>...الأسبوع الماضي بأحد مؤتمراته الانتخابية</i>

161
00:13:34,630 --> 00:13:36,640
...صباح اليوم حين دخلت لغرفتها

162
00:13:37,800 --> 00:13:40,350
أخبرتها أننا أوشكنا على المغادرة

163
00:13:40,430 --> 00:13:41,520
...لكنها فقط

164
00:13:42,640 --> 00:13:44,390
...كان تنظر لصورة

165
00:13:45,310 --> 00:13:47,860
للـ"ماندالا"، تلك التي أعطيتها إياها

166
00:13:47,940 --> 00:13:50,980
<i>مؤتمر في "مانشستر" لكن...
بدون السيدة الأولى</i>

167
00:13:51,070 --> 00:13:52,530
<i>...التصاريح من إدارة حملة (أندروود)</i>

168
00:13:52,610 --> 00:13:54,820
طابت ليلتك يا سيدي -
"...تشير لأن (كلير أندروود)..."

169
00:13:54,900 --> 00:13:57,530
ابقى معي قليلًا -
سيدي؟ -

170
00:13:57,620 --> 00:14:00,540
اجلس فحسب
ثمة بعض الأوراق لأقرأها

171
00:14:02,200 --> 00:14:03,290
حاضر، سيدي

172
00:14:03,370 --> 00:14:05,610
لكنك أعلنت أن السيدة الأولى"
"كانت ستجيء معك لهنا اليوم

173
00:14:05,670 --> 00:14:07,420
"لقد راجعنا الأمر صباح اليوم"

174
00:14:07,500 --> 00:14:08,840
"[ووجدنا أننا مطمئنين بشأن [نيو هامبشاير"

175
00:14:08,920 --> 00:14:11,250
"انظروا لهذا الحشد وتلك الحماسة"

176
00:14:11,340 --> 00:14:13,380
مرحبًا"
"رباه

177
00:14:13,470 --> 00:14:15,510
مرحبًا، أولست ظريفة؟"
"ما اسمك؟

178
00:14:15,590 --> 00:14:17,050
(غابي)" -
"مرحبًا يا (غابي) -

179
00:14:17,140 --> 00:14:18,850
اطفئ هذا

180
00:14:18,930 --> 00:14:21,730
إن (كلير) من تكساس"
"لذا بدا منطقيًا ذهابها الباكر لهناك

181
00:14:21,760 --> 00:14:24,140
مرحبًا"
"أشكركم على قدومكم، مرحبًا

182
00:14:24,230 --> 00:14:27,100
"أولست ظريفة؟"

183
00:16:53,290 --> 00:16:55,590
ماذا تفعل؟ -
لقد نمت يا سيدي -

184
00:16:55,670 --> 00:16:57,340
...ونظارتك، لقد كنت

185
00:16:58,800 --> 00:17:00,920
آسف يا سيدي
...لم أقصد

186
00:17:01,970 --> 00:17:03,430
أأنت بخير يا سيدي؟ -
كلا -

187
00:17:03,510 --> 00:17:06,510
أعنى، بلى
...أنا فقط

188
00:17:06,600 --> 00:17:09,810
ءآتيك بأ شيء؟ أتريد ماءً؟ -
أنا بخير -

189
00:17:09,890 --> 00:17:12,270
لقد تأخر الوقت
يجدر بك أخذ قسط من النوم

190
00:17:12,350 --> 00:17:13,440
سأبقى إن أردت

191
00:17:16,190 --> 00:17:18,860
أظنني أريد المكوث وحيدًا
لكن شكرًا لمبادرتك

192
00:17:18,940 --> 00:17:20,440
بالطبع يا سيدي

193
00:17:40,800 --> 00:17:42,420
انتبهي لخطواتك

194
00:17:53,560 --> 00:17:55,940
(ليان) -
سيدة (أندروود) -

195
00:17:57,730 --> 00:17:59,770
فلنتمشى قليلًا -
بالطبع -

196
00:18:01,480 --> 00:18:05,280
لقد أعدت للديمقراطيين
وضعهم في ولاية جمهورية

197
00:18:05,360 --> 00:18:07,990
أتريدين مني مساعدتك بالحملة هنا؟

198
00:18:08,070 --> 00:18:10,490
لا، أنا لست هنا لأجل الانتخابات الابتدائية

199
00:18:11,410 --> 00:18:15,420
أنا هنا للترشح للدورة الثلاثين
وأريدك أن تديري حملتي

200
00:18:15,500 --> 00:18:16,750
البيت الأبيض صرح
...بإنك هنا لكي

201
00:18:16,830 --> 00:18:20,590
هذا كي لا نجذب
الانتباه لانتخابات الكونجرس

202
00:18:20,670 --> 00:18:23,300
ابنة (دوريس جونز) ستترشح

203
00:18:23,380 --> 00:18:25,680
يجب إقناع النائبة

204
00:18:25,760 --> 00:18:27,510
أتقولين أن (سيليا) ستنسحب؟

205
00:18:27,590 --> 00:18:31,010
ستنتظر. خلال عامين
أو أربع على الأكثر سيكون المنصب لها

206
00:18:31,100 --> 00:18:34,770
بمجلس الشيوخ؟ -
ربما. أو ربما حاكمة الولاية عام 2020

207
00:18:34,850 --> 00:18:36,310
والرئيس موافق على هذا؟

208
00:18:36,390 --> 00:18:37,690
بشكلٍ كامل

209
00:18:40,980 --> 00:18:42,820
انظري، حتى ولو تمكنت
من إقناع (سيليا)

210
00:18:42,860 --> 00:18:45,450
فلا تزال هناك عقبة كبيرة

211
00:18:45,530 --> 00:18:48,200
أنني بيضاء -
بل بيضاء وثرية -

212
00:18:48,280 --> 00:18:50,950
...انظري لحذائك الغالي وملابسك، أعني

213
00:18:52,080 --> 00:18:54,290
انظري لهذه الملكية
يا سيدة (أندروود)

214
00:18:54,870 --> 00:18:58,580
امرأة سارت مع (د. مارتن لوثر كينج)
...لن تصبر على

215
00:18:59,630 --> 00:19:00,710
على ماذا؟

216
00:19:02,500 --> 00:19:03,880
على خارجة

217
00:19:05,210 --> 00:19:07,550
حسنًا، أعتقد أن بوسعنا
تغيير رأيها في

218
00:19:08,590 --> 00:19:10,470
انظري، أنا لا أمانع بالرهان
ضد ما هو حتمي

219
00:19:10,550 --> 00:19:13,390
لو كنت أفعل، لما كنت
مستشارة الديمقراطيين بتكساس

220
00:19:13,470 --> 00:19:15,890
...لكن ما تطلبينه مني -
حين أنشأت شركتك يا (ليان) -

221
00:19:15,980 --> 00:19:19,190
والدك أخبر والدي
أنك ترتكبين خطئًا فادحًا

222
00:19:19,270 --> 00:19:21,190
هذا لأنه كان جمهوريًا

223
00:19:21,270 --> 00:19:23,980
أجل، لكنك لم تخطئي، أليس كذلك؟

224
00:19:24,070 --> 00:19:25,490
لقد أثبت خطأه

225
00:19:26,530 --> 00:19:29,450
يمكن الآن لدرزينة مستشارين
إخباري بأسباب فشل خطتي

226
00:19:29,530 --> 00:19:32,620
لكن أعتقد أن
أنت بوسعك إخباري لماذا قد تنجح

227
00:19:37,540 --> 00:19:39,830
قال (ميتشم) أنها مكثت هناك
لماذ يزيد عن الساعة

228
00:19:39,920 --> 00:19:41,250
<i>إننا لا نتحكم بـ(هارفي)</i>

229
00:19:41,790 --> 00:19:43,460
يظن (فون) أنها استماتت لأجل (دانبار)

230
00:19:43,550 --> 00:19:45,800
<i>ما كانت لتلتقي بها
لأجل الانتخابات الابتدائية</i>

231
00:19:45,880 --> 00:19:47,880
ربما تظن أن بوسعها
الترشح لشيء

232
00:19:47,970 --> 00:19:51,010
<i>ماذا؟ بهذه الدورة؟ -
لطالما كانت تستهدف المناصب المنتخبة -</i>

233
00:19:51,090 --> 00:19:54,390
لا توجد انتخابات مفتوحة
ليس في تكساس. عدا (دوريس جونز)

234
00:19:54,470 --> 00:19:56,930
أجل، لكن ابنتها تترشح لذاك المنصب

235
00:19:57,020 --> 00:19:58,560
<i>هي لم تعلن ذلك بعد</i>

236
00:19:58,640 --> 00:20:00,560
ما يعطي (كلير) فسحة للتصرف

237
00:20:09,530 --> 00:20:10,530
مرحبًا؟

238
00:20:25,250 --> 00:20:27,340
مرحبًا؟ -
(ليان)؟ -

239
00:20:28,380 --> 00:20:31,470
مرحبًا
أنا (دوغ ستامبر)

240
00:20:32,130 --> 00:20:34,510
...لم أكن واثقًا بإني في المكان الصحيح
مذهل

241
00:20:35,560 --> 00:20:37,140
أهكذا تلقون التحية بتكساس؟

242
00:20:37,220 --> 00:20:40,140
آسفة، في الغالب
تغلق المصاعد بالعطلات

243
00:20:40,230 --> 00:20:42,900
فقد حدثت بعض السرقات بالمبنى

244
00:20:42,980 --> 00:20:44,940
يسعدني لقاءك يا (دوغ) -
وأنا كذلك -

245
00:20:45,020 --> 00:20:47,110
لم تخبرني السيدة (أندروود)
أنك بالمدينة

246
00:20:47,190 --> 00:20:49,440
لقد وصلت للتو
اعتقد الرئيس أنها ستكون فكرة جيدة

247
00:20:49,530 --> 00:20:51,150
إن تواجدت للمساعدة بتنظيم الحملة

248
00:20:51,240 --> 00:20:53,320
أنا لم أنضم بشكل رسمي بعد

249
00:20:53,410 --> 00:20:55,870
أردت رؤية كيف
سيسير اجتماع الغد

250
00:20:55,950 --> 00:20:57,370
اجتماع؟

251
00:20:57,450 --> 00:20:59,500
(دوريس جونز)
ألم تخبرك السيدة الأولى؟

252
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
كلا

253
00:21:01,330 --> 00:21:02,410
هل عذرتني للحظة؟

254
00:21:02,500 --> 00:21:05,290
ثمة مكالمة مهمة أجريها -
بالطبع -

255
00:21:25,150 --> 00:21:26,480
إنه الرئيس

256
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
مرحبًا؟

257
00:21:31,530 --> 00:21:33,860
<i>أخبرني (دوع) أنك"
"حييته بسلاح ناري</i>

258
00:21:33,950 --> 00:21:35,490
...أجل، لقد واجهنا بعض المشاكل مع

259
00:21:35,570 --> 00:21:37,830
<i>أتعرفين ما يدهشني"
"في المسدسات يا (ليان)؟</i>

260
00:21:37,910 --> 00:21:40,540
"تضغطين زنادًا فتخرج رصاصة منفجرة للخارج"

261
00:21:40,620 --> 00:21:42,330
بأسرع من سرعة الصوت

262
00:21:42,410 --> 00:21:43,920
وإن كنت على  الجانب الخاطئ
من تلك الرصاصة

263
00:21:44,000 --> 00:21:47,170
فقد تصيبك قبلما تسمعيها حتى -
...سيدي الرئيس، سامحني، لكن -

264
00:21:47,250 --> 00:21:49,550
<i>"لا، أريدك أن تسمعيني يا (ليان)"</i>

265
00:21:49,630 --> 00:21:52,300
<i>ستتخلين عن هراء (كلير) هذا</i>

266
00:21:52,380 --> 00:21:54,470
<i>لن تجري اتصالًا أو تجيبي على واحد</i>

267
00:21:54,550 --> 00:21:56,680
<i>لن تقدمي أي تفسير</i>

268
00:21:56,760 --> 00:21:58,640
أيما ناقشتِ مع زوجتي

269
00:21:58,720 --> 00:22:02,220
ستنسيه ولن تتحدثي عنه ثانيةً

270
00:22:03,020 --> 00:22:05,020
<i>اخبريني أنكِ سمعتني</i>

271
00:22:05,100 --> 00:22:06,310
أجل، سمعتك

272
00:22:07,230 --> 00:22:08,520
جيد

273
00:22:14,150 --> 00:22:15,490
هذا لطيف

274
00:22:16,610 --> 00:22:18,450
انزله رجاءً

275
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
هذا تذكار

276
00:22:28,960 --> 00:22:30,670
سآخذ هذا الهاتف أيضًا

277
00:22:34,880 --> 00:22:36,470
طابت ليلتك

278
00:22:41,180 --> 00:22:42,640
متى؟

279
00:22:42,720 --> 00:22:44,770
القاضي يراجع
طلب القانون 35 الآن

280
00:22:44,850 --> 00:22:46,980
أعني، ما أن يوقعه
وإن قبضوا عليه

281
00:22:47,060 --> 00:22:48,230
لن يستغرق أولئك
الرفاق وقتًا حتى يعرفوا

282
00:22:48,310 --> 00:22:49,900
أنني من وشيت بهم للمباحث الفدرالية

283
00:22:49,980 --> 00:22:53,230
حسنًا، ما أن يوقع
فلن يستغرق الأمر أيامًا بل ساعات

284
00:22:53,320 --> 00:22:55,570
يتم حاليًا تجهيز
إجراءات برنامج حماية الشهود

285
00:22:57,070 --> 00:22:59,450
أتعلم لأين سيرسلوني؟ -
كلا -

286
00:22:59,530 --> 00:23:01,660
ولن أعلم أبدًا
ولا أحد سيعلم

287
00:23:01,740 --> 00:23:02,910
عدى قطاع العدل

288
00:23:02,990 --> 00:23:04,470
إن أردتني لأي شيء

289
00:23:04,540 --> 00:23:06,580
فسيكون عليك التواصل
معي من خلال ضابط البرنامج

290
00:23:06,660 --> 00:23:08,420
ليس الأرمينيون من أخشاهم فحسب

291
00:23:08,500 --> 00:23:09,960
...(لوكاس) -
أعلم أنك لم تصدقني قط -

292
00:23:10,040 --> 00:23:12,590
...بأمر الرئيس ذاك لكن -
انظر، انصت إلي جيدًا -

293
00:23:14,300 --> 00:23:17,010
حكومة الولايات المتحدة
ليست عدوتك الآن

294
00:23:18,090 --> 00:23:20,390
حسنًا؟
إنهم يحمونك

295
00:23:21,510 --> 00:23:23,140
إنه الحكومة

296
00:23:23,220 --> 00:23:26,350
ولا حتى البيت الأبيض يعرف
من يطلق سراحه طبقًا للقانون 35

297
00:23:27,850 --> 00:23:31,060
إلا إذا أخبرهم النائب العام
وهذا لا يحدث تقريبًا

298
00:23:33,230 --> 00:23:35,610
انصت

299
00:23:35,690 --> 00:23:38,200
لقد أبليت حسنًا هنا يا (لوكاس)

300
00:23:39,450 --> 00:23:41,120
ستخرج

301
00:23:42,370 --> 00:23:44,660
فلتسعد بهذا

302
00:24:00,720 --> 00:24:02,260
أهكذا تروح عن نفسك؟

303
00:24:02,340 --> 00:24:03,810
أنا لم آتِ لهنا قبلًا قط

304
00:24:03,890 --> 00:24:06,180
أردت مكانًا لا يعرفنا فيه أحد

305
00:24:08,100 --> 00:24:09,520
رص الكرات

306
00:24:16,190 --> 00:24:18,950
لقد قلت أن لديك ما تعرضينه -
أجل -

307
00:24:20,740 --> 00:24:22,410
الضمان

308
00:24:22,490 --> 00:24:24,830
"لقد سيطرنا على "أيوا
"وها نحن نقلص الفارق في "نيو هامبشاير

309
00:24:24,910 --> 00:24:26,830
"بالكاد اجتزتم "أيوا

310
00:24:26,910 --> 00:24:29,040
ولن تقضوا على الفارق
في "نيو هامبشاير" بحلول يوم الثلاثاء

311
00:24:29,120 --> 00:24:32,790
أنتِ واثقة بنفسك بشكل زائد -
وأنت لازلت المتحدث الإعلامي -

312
00:24:34,460 --> 00:24:36,750
ولم يجعلك رئيس العاملين

313
00:24:37,300 --> 00:24:39,260
لا تقل لي
أنك لم تستهدف ذاك المنصب

314
00:24:40,090 --> 00:24:41,380
ما الذي تطلبينه؟

315
00:24:42,380 --> 00:24:44,850
معلومة أكيدة نعمل على أساسها

316
00:24:46,140 --> 00:24:47,680
إن تسبب الأمر تراجعه
فتوجد لديك خطة بديلة

317
00:24:47,770 --> 00:24:48,980
وإن لم تفعل؟

318
00:24:49,060 --> 00:24:50,770
لازلت محطفظًا بوظيفتك في البيت الأبيض

319
00:24:51,890 --> 00:24:53,270
لم أثق بك؟

320
00:24:59,690 --> 00:25:03,110
ألا تفضل امتلاكك خطة ثانية
حالة خسارتك؟

321
00:25:08,370 --> 00:25:09,500
دورك

322
00:25:11,250 --> 00:25:13,540
نضمن لك مكانًا في برنامجنا

323
00:25:13,620 --> 00:25:16,210
بعدما أترك منصب
رئيس العاملين بعد عامين

324
00:25:16,290 --> 00:25:17,420
ستترأس أنت من بعدي

325
00:25:19,420 --> 00:25:21,050
أخبرني ماذا يجري في تكساس

326
00:25:52,120 --> 00:25:55,880
سيدة (أندروود) -
سيادة النائبة، تسعدني رؤيتك -

327
00:25:55,960 --> 00:25:59,050
وأنا أيضًا
رجاءً تفضلي

328
00:26:06,340 --> 00:26:08,510
(سيليا)، سعدت برؤيتك كذلك

329
00:26:09,430 --> 00:26:11,930
إنه لشرف لي يا سيدة (أندروود)

330
00:26:12,020 --> 00:26:15,270
اتصلت (ليان) بي قبل فترة
قالت أنها لن تتمكن من الحضور

331
00:26:19,320 --> 00:26:23,190
سيادة النائبة، طلبت من (ليان)
عقد هذا الاجتماع

332
00:26:23,280 --> 00:26:27,570
لأني أملك عرضًا متطرفًا
أود تقديمه لك شخصيًا

333
00:26:28,990 --> 00:26:31,990
لقد اطلعني (دوغ) بالفعل عليه

334
00:26:32,790 --> 00:26:36,710
في المعتاد، لا أؤيد شخصًا
قبل أربع سنوات من حملته

335
00:26:36,790 --> 00:26:39,380
لن في هذه الحالة
انا موافقة على الأمر

336
00:26:39,460 --> 00:26:43,840
سأفعل أي شيء
ليتم اتخاب حاكم ديمقراطي

337
00:26:44,340 --> 00:26:45,590
اخبرت النائبة أن

338
00:26:45,670 --> 00:26:48,590
تضمين السياسيين من معاونيها
في "دالاس" هي خطوة أولى هامة

339
00:26:48,680 --> 00:26:51,930
لهذا طلبت من ابنتي الانضمام لنا

340
00:26:52,010 --> 00:26:55,140
ستحظى بمنصبي وقتها
وستتمكننان من العمل سويًا

341
00:26:56,140 --> 00:26:58,730
إني أحترمك للغاية يا سيدة (أندروود)

342
00:26:58,810 --> 00:27:01,150
وأظن أن بوسعنا
تحقيق الكثير معًا

343
00:27:01,230 --> 00:27:02,360
في الواقع يا سيادة النائبة

344
00:27:02,440 --> 00:27:04,740
لقد قررت أن الترشح
لمنصب الحاكم خطوة كبيرة

345
00:27:04,820 --> 00:27:07,570
لا يضمنها سوى الحصول على منصب منتخب

346
00:27:07,650 --> 00:27:10,570
أتفكرين في الترشح لمنصب النيابة بالدورة التالية؟

347
00:27:10,660 --> 00:27:14,250
لا، أنا أفكر في مقطاعتك
هذه الدورة

348
00:27:14,330 --> 00:27:16,120
هذا يعني أن تتراجع ابنتك

349
00:27:16,210 --> 00:27:18,830
وحينها سأدعمها بكل ما أوتيت

350
00:27:18,920 --> 00:27:20,880
لتحل محلي حين أترشح لمنصب الحاكم

351
00:27:20,960 --> 00:27:22,380
لقد جمعت فريقي بالفعل

352
00:27:22,460 --> 00:27:25,010
ستحصلين على مقعد النيابة يا (سيليا)

353
00:27:25,090 --> 00:27:27,260
إني فقط أطلب منك الانتظار لمزيد من الوقت

354
00:27:27,340 --> 00:27:29,010
والرئيس يعتقد
أن تلك هي الطريقة الأمثل

355
00:27:29,090 --> 00:27:31,800
لمَ لم تخبرني بهذا؟

356
00:27:31,890 --> 00:27:34,810
لم أكن على علم به يا سيدتي -
لقد تحدثنا بشكل خاص بهذا الشأن -

357
00:27:34,890 --> 00:27:39,600
لقد انتظرتني (سيليا)
ما يفوق العقد لأتقاعد

358
00:27:39,690 --> 00:27:40,690
لقد حان وقتها

359
00:27:40,770 --> 00:27:42,060
أتفهم هذا

360
00:27:42,150 --> 00:27:45,650
ولهذا أود وضعها
في المكان الأمثل لها لتنجح

361
00:27:45,730 --> 00:27:48,150
حين تتولى النيابة -
متى كانت آخر مرة -

362
00:27:48,240 --> 00:27:51,320
جئت فيها لهذه المقاطعة؟

363
00:27:51,410 --> 00:27:53,330
حين تم انتخاب (فرانسيس)

364
00:27:53,410 --> 00:27:57,830
إذًا، كيف نطلب من الناس
أن يدعموا امرأة لا تعرفهم حتى؟

365
00:27:57,910 --> 00:28:00,210
حياتهم، وصراعاتهم اليومية

366
00:28:00,290 --> 00:28:01,420
أنت لا تنتمين لهنا

367
00:28:01,500 --> 00:28:03,250
لكني بيضاء

368
00:28:03,340 --> 00:28:06,550
الأمر أعقد من مسألة العرق
يا سيدة (أندروود)

369
00:28:06,630 --> 00:28:11,090
"لقد نشأت بـ"هايلاند بارك
ولم تحتاجي أي شيء

370
00:28:11,180 --> 00:28:14,890
أنت لا تمثلين مجتمعنا

371
00:28:14,970 --> 00:28:16,930
النائبة لديها وجهة نظر جيدة

372
00:28:20,520 --> 00:28:22,980
ما أريده هو حجر أساس

373
00:28:23,060 --> 00:28:27,070
وما تريدينه هو تمويل
فدرالي لمركز سرطان الثدي

374
00:28:27,150 --> 00:28:28,860
"يديره "بلاند بيرنتهود

375
00:28:30,700 --> 00:28:33,700
وهذا شيء لن يسمح به
كونجرس أغلبيته من الجمهوريين

376
00:28:34,780 --> 00:28:36,620
خاصة في مشفىً كهذا

377
00:28:36,700 --> 00:28:39,960
لقد واجهت معارضة
حتى حين تحكم الديمقراطيين بالرئاسة

378
00:28:41,040 --> 00:28:44,170
لكن لا يوجد أي نائب
جمهوري كان أو ديمقراطي

379
00:28:44,250 --> 00:28:46,000
سيرفض مقابلة السيدة الأولى

380
00:28:46,090 --> 00:28:48,260
أنت محقة يا سيدة (أندروود)

381
00:28:50,010 --> 00:28:53,640
إننا لم نحقق كل ما نصبو إليه

382
00:28:53,720 --> 00:28:57,560
لكن الشيء الذي حظى
...به منتخبي دائمًا هو

383
00:28:58,140 --> 00:29:04,520
الفخر الذي يتملكهم كون
ممثلهم من عرقهم

384
00:29:06,110 --> 00:29:09,940
وأرفض سلبهم هذا

385
00:29:11,200 --> 00:29:13,110
شكرًا على وقتك يا سيادة النائبة

386
00:29:13,200 --> 00:29:16,160
سنعيد التفكير في عرضنا
وسنعود لك. شكرًا لك

387
00:29:28,050 --> 00:29:30,550
اخبر الرئيس
ألا يتدخل في هذا الموضوع

388
00:29:30,630 --> 00:29:32,920
ربما عليك محادثته بشكل مباشر

389
00:29:33,010 --> 00:29:36,470
ما أن ينوي دعمي بهذا، سأحادثه

390
00:29:36,550 --> 00:29:38,930
إنك ترتكبين خطئًا يا سيدة (أندروود)

391
00:29:56,280 --> 00:29:59,330
<i>يخبرنا مصدر من داخل البيت الأبيض</i>

392
00:29:59,410 --> 00:30:01,000
<i>أن السيدة الأولى سافرت لتكساس</i>

393
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
<i>بعدما اختلفت مع زوجها</i>

394
00:30:04,170 --> 00:30:06,000
<i>لكن الرئيس ادعى أنها ذهبت لدالاس</i>

395
00:30:06,080 --> 00:30:08,460
<i>لتجهز لانتخابات تكساس الابتدائية</i>

396
00:30:08,540 --> 00:30:12,090
<i>لكن لا توجد أي إشارات
لأي مؤتمرات انتخابية أو حفلات جمع تبرعات</i>

397
00:30:12,170 --> 00:30:14,340
<i>مذ وصلت قبل ثلاثة أيام</i>

398
00:30:14,430 --> 00:30:16,510
<i>ولم تظهر للعلن</i>

399
00:30:16,590 --> 00:30:19,470
<i>لذا يا (مونيكا)، ما تعليقك على هذا؟</i>

400
00:30:19,560 --> 00:30:21,350
<i>إن كان هنالك مشكلة زوجية</i>

401
00:30:21,430 --> 00:30:23,810
<i>فآل (أندروود) لن يعترفوا بهذا</i>

402
00:30:23,890 --> 00:30:27,440
<i>كونها هناك لأجل الانتخابات الابتدائية
أعتقده  في الغالب حجة واهية</i>

403
00:30:27,520 --> 00:30:29,800
<i>(خوان)؟ -
فلنكن صريحين يا (غريتشن) -</i>

404
00:30:29,860 --> 00:30:31,610
<i>ثمة مشكلة ما</i>

405
00:30:31,690 --> 00:30:33,570
<i>فتوقيت هذا الأمر هو الأسوأ</i>

406
00:30:33,650 --> 00:30:36,820
<i>ولا تنسوا أن الانتخابات المبدأية
ستبدأ بـ"نيو هامبشاير" غدًا</i>

407
00:30:36,910 --> 00:30:39,740
<i>لذا أيما كانت الثقة التي
..."حصل الرئيس عليها من "أيوا</i>

408
00:30:39,830 --> 00:30:42,200
<i>فقد تبددت بالكامل</i>

409
00:30:42,290 --> 00:30:44,660
<i>تعلمان أن لـ(هيذر دانبر)</i>

410
00:30:44,750 --> 00:30:48,330
<i>ما تقوله بهذا الشأن
فلنرى ما لديها</i>

411
00:30:48,420 --> 00:30:50,880
<i>لا أعلم صحة هذا الكلام من عدمه</i>

412
00:30:50,960 --> 00:30:53,960
<i>لكن إن كان صحيحًا
فآمل أن الرئيس والسيدة الأولى</i>

413
00:30:54,050 --> 00:30:56,180
<i>يمكنهم حل خلافاتهم</i>

414
00:30:56,260 --> 00:30:58,800
<i>فلا أحد يحب رؤية زواج في مشاكل</i>

415
00:30:59,890 --> 00:31:02,220
<i>شخصيًا، ما كنت لأستطيع</i>

416
00:31:02,310 --> 00:31:05,140
<i>...استكمال حملتي من دون الدعم العظيم</i>

417
00:31:05,230 --> 00:31:06,350
أنعلم مصدر التسريب؟

418
00:31:06,440 --> 00:31:09,310
<i>إننا نتحدث للشرطة السرية والعاملين الآن</i>

419
00:31:09,400 --> 00:31:10,650
<i>لكن لا يا سيدي، لا نعرف بعد</i>

420
00:31:10,730 --> 00:31:12,400
إني أنظر لكتلة قصاصات الآن

421
00:31:12,480 --> 00:31:14,610
تحوي ما كُتب خلال الساعة الماضية فحسب

422
00:31:14,690 --> 00:31:17,070
هذا من فعل (دانبر)
أعلم أنها وراء هذا

423
00:31:17,150 --> 00:31:19,120
سيدي، قد يكون لدي حل

424
00:31:21,700 --> 00:31:23,660
هل تحدثنا على انفراد لوهلة؟

425
00:31:23,740 --> 00:31:25,410
<i>أجل
اغلق الخط يا (سيث)</i>

426
00:31:25,500 --> 00:31:26,960
إن كنا سنغير خطتنا
...فأعتقد أن علي

427
00:31:27,040 --> 00:31:29,790
<i>سأعلمك بالتغيير
إن أراد الرئيس اعتماده</i>

428
00:31:29,880 --> 00:31:31,420
<i>اغلق الخط يا (سيث)</i>

429
00:31:31,500 --> 00:31:33,040
<i>خلال المنظرات، نذكر جميعًا</i>

430
00:31:33,130 --> 00:31:36,380
<i>أن (أندروود) لاحق (شارب)
...بحقيقة إرسالها لأولادها لمدارس</i>

431
00:31:36,920 --> 00:31:38,800
<i>حسنًا، قل ما لديك</i>

432
00:31:38,880 --> 00:31:39,970
والدة (كلير)

433
00:31:40,050 --> 00:31:41,350
ماذا عنها؟

434
00:32:09,500 --> 00:32:11,710
اخبرتك حين كنت بعمر الخامسة

435
00:32:11,790 --> 00:32:14,960
أن لا تدخلي هذا المنزل
دون إلقاء التحية علي

436
00:32:16,840 --> 00:32:20,180
لقد جئتك حين وصلت
لكنك كنت نائمة

437
00:32:20,260 --> 00:32:22,220
كان هذا منذ يومين

438
00:32:23,220 --> 00:32:25,140
لم أكن واثقة من أنك
تريدين رؤيتي يا أمي

439
00:32:25,180 --> 00:32:26,850
...حسنًا

440
00:32:26,930 --> 00:32:31,190
طالما نعيش في بيت واحد

441
00:32:31,270 --> 00:32:34,730
...ومحاطين بعربات وكالات الأنباء -
أعتذر على هذا -

442
00:32:35,520 --> 00:32:36,900
هل الأمر صحيح؟

443
00:32:37,940 --> 00:32:40,110
ألهذا جئت لهنا؟

444
00:32:41,360 --> 00:32:43,620
...لا، لقد جئت لأن

445
00:32:45,280 --> 00:32:47,200
أجل

446
00:32:47,290 --> 00:32:49,410
...تلك المرأة التي زارتك

447
00:32:51,120 --> 00:32:53,830
(ليان هارفي) -
أجل، أعلم من هي -

448
00:32:53,920 --> 00:32:57,670
إها تتصل بي طوال
...الوقت طالبةً مالًا أثناء

449
00:32:57,750 --> 00:33:02,010
مبايعتها لمرشحٍ ما

450
00:33:03,640 --> 00:33:05,640
أأنت ذاك المرشح؟

451
00:33:07,600 --> 00:33:09,850
للكونجرس
المقاطعة الثلاثون

452
00:33:10,850 --> 00:33:12,310
فهمت

453
00:33:14,060 --> 00:33:15,860
أنت غير موافقة

454
00:33:15,940 --> 00:33:22,200
لطالما نفذت ما ببالك
متجاهلةً رأيي

455
00:33:22,280 --> 00:33:23,990
ما رأيه هو؟

456
00:33:24,070 --> 00:33:26,580
أتحدث معك لتثبطي عزيمتي؟

457
00:33:26,660 --> 00:33:30,500
إنه لم يتحدث لي منذ
توفي والدك

458
00:33:31,500 --> 00:33:32,960
مثلك تمامًا

459
00:33:33,040 --> 00:33:36,000
...ولا حتى مكالمة حين أصبحت السيدة الأولى

460
00:33:36,080 --> 00:33:38,320
إن لم تريدين هنا
فيمكنني الذهاب لمكانٍ آخر

461
00:33:38,380 --> 00:33:43,130
لا تكوني سخيفة
هذا المنزل ملكك مثلما هو ملكي

462
00:33:43,220 --> 00:33:44,840
لقد غطيت كل شيء

463
00:33:44,930 --> 00:33:48,470
لأن الخادمات كانوا ينظفن
غرفًا لم أطأها قط

464
00:33:48,560 --> 00:33:50,770
...لكن بما إنك هنا

465
00:33:50,850 --> 00:33:52,270
فقط دعيهم

466
00:33:53,060 --> 00:33:55,100
أنا أحتاج غرفة النوم فحسب

467
00:33:56,940 --> 00:33:58,770
حسنًا

468
00:33:58,860 --> 00:34:02,150
هذا المنزل بمثابة فندق فحسب لك

469
00:34:08,410 --> 00:34:11,370
سيصل الرئيس لـ(دالاس) بعض ظهر اليوم

470
00:34:11,450 --> 00:34:14,210
أما بالنسبة لطبيعة رحلته
فلا يمكنني التعليق على هذا

471
00:34:14,290 --> 00:34:16,960
سوى القول أنه يريد رؤية السيدة الأولى

472
00:34:17,040 --> 00:34:18,170
(سيث) -
(مارك) -

473
00:34:18,250 --> 00:34:23,470
ألا يدعم ذهابه لهناك
إدعاءات وجود مشاكل زوجية؟

474
00:34:23,550 --> 00:34:25,470
لقد نفينا تلك الادعاءات بالفعل

475
00:34:25,550 --> 00:34:27,300
(سيث) -
(سارا) -

476
00:34:27,840 --> 00:34:31,600
لا الرئيس ولا السيدة الأولى
علقا على تلك القصة مذ انتشرت

477
00:34:31,680 --> 00:34:32,770
أيمكننا توقع ردًا الآن؟

478
00:34:32,850 --> 00:34:35,560
ما تسمينها قصة ليست كذلك

479
00:34:35,640 --> 00:34:38,480
إنها شائعة براقة
"تزيد من عدد متابعي المرء على "تويتر

480
00:34:38,560 --> 00:34:39,940
الأمر لا يستلزم ردًا

481
00:34:40,020 --> 00:34:43,650
لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى
القيام بالرد

482
00:34:43,740 --> 00:34:44,900
فستكونون أول من يعلم

483
00:34:45,360 --> 00:34:47,610
(سيث) -
شكرًا لكم جميعًا -

484
00:35:34,450 --> 00:35:36,710
منذ متى غادرت؟ -
قبل فترة قصيرة -

485
00:35:36,790 --> 00:35:38,420
مكتب (ليان هارفي) -
حبًا بالله -

486
00:35:38,500 --> 00:35:39,880
لم تتبعها الصحافة، أليس كذلك؟

487
00:35:39,960 --> 00:35:42,670
لا، لقد سلكوا طريقًا بديلًا
لم ترافقهم الشرطة

488
00:36:14,580 --> 00:36:20,790
هل ستعتادان القدوم لهنا
دون حتى التنويه قبل ذلك؟

489
00:36:20,870 --> 00:36:24,880
أتمنى لو لم آتِ لهنا
لكن ابنتك اجبرتني على ذلك

490
00:36:24,960 --> 00:36:29,380
أتعلم، حين تزوجت
كنت واثقة أن الأمر سينتهي خلال عام أو اثنين

491
00:36:30,300 --> 00:36:33,850
لم أعتقد أن الأمر سيستغرقها 30 عامًا

492
00:36:33,930 --> 00:36:36,930
إن (كلير) هي السيدة الأولى

493
00:36:37,020 --> 00:36:39,770
ولازلت تعتقدين أنها أساءت الاختيار

494
00:36:39,850 --> 00:36:42,650
ماذا عن أخباركما في الصحف الصفراء؟

495
00:36:42,730 --> 00:36:46,020
أمكن حتى أن تعيش
في ساحة المقطورات التي أتيت منها

496
00:36:46,110 --> 00:36:50,200
في الواقع، لقد كان حقل خوخ
لكنكِ محقة، أنا لا أزال حثالة

497
00:36:50,280 --> 00:36:54,450
ولكن هذا الحثالة
يعيش بالبيت الأبيض

498
00:36:55,030 --> 00:36:59,500
غدوك الرئيس لا يزيدك رقيًا

499
00:37:02,330 --> 00:37:05,040
دعيني أخبركِ عما سيحدث يا (إليزابيث)

500
00:37:05,130 --> 00:37:09,210
لن أضع نفسي وسط المشاكل
بين الرئيس والسيدة الأولى

501
00:37:09,300 --> 00:37:11,010
سأتولى أمر (فرانسيس)

502
00:37:11,090 --> 00:37:13,300
لقد قلت أنه يدعمنا

503
00:37:13,380 --> 00:37:15,350
وسأحرص على هذا

504
00:37:15,430 --> 00:37:17,640
الأمر هو أنكِ ضللتني يا سيدة (أندروود)

505
00:37:17,720 --> 00:37:20,930
ما الذي تريدينه يا (ليان)؟
أتريدين مالًا؟

506
00:37:22,440 --> 00:37:24,900
أم تريدين ما هو أفضل
ترك أثرًا حقيقيًا؟

507
00:37:24,980 --> 00:37:26,440
ليس علي الاختيار
فأنا أملك كلاهما

508
00:37:26,520 --> 00:37:29,070
حسنًا، إن أردت صنع التاريخ
فعليك بالخروج من تكساس

509
00:37:29,150 --> 00:37:31,860
لقد رفضت عدة وظائف بالعاصمة

510
00:37:31,950 --> 00:37:34,030
مستفيدةً من 15 موكل بالعام

511
00:37:35,160 --> 00:37:39,830
لكني أريد استغلالك للـ15 عامًا القادمين من حياتك
وتكساس هي محطة البداية فحسب

512
00:38:05,190 --> 00:38:07,360
يبدو أنكِ لم تسمعيني

513
00:38:07,440 --> 00:38:09,400
أنا لا أستجيب للتهديدات

514
00:38:09,480 --> 00:38:11,650
إنكِ تتحدثين للرئيس

515
00:38:11,740 --> 00:38:12,860
أجل، أميز صوته

516
00:38:12,940 --> 00:38:15,280
أود التحدث مع زوجتي على إنفراد، رجاءً

517
00:38:15,360 --> 00:38:17,910
ستبقى
اخبرني بما لديك

518
00:38:20,240 --> 00:38:21,580
(دوغ)

519
00:38:34,010 --> 00:38:38,430
إنها مريضة منذ ثلاث سنوات
الإشعاع والعلاج الكيميائي والتجريبي

520
00:38:42,270 --> 00:38:44,600
لكنك لم تعلمي، أليس كذلك؟

521
00:38:46,940 --> 00:38:49,110
لن تدفع والدتي للظهور أمام آلات التصوير

522
00:38:49,190 --> 00:38:52,980
فقط أنت، وستقولين أن
هذا هو سبب قدومك لهنا

523
00:38:53,070 --> 00:38:55,150
هذا شأن عائلي يا (فرانسيس)

524
00:38:55,240 --> 00:38:58,530
يجب أن نفعل هذا يا (كلير)
يجب أن نضحد هذه الإشاعات

525
00:38:59,620 --> 00:39:00,990
إنه محق

526
00:39:04,620 --> 00:39:06,920
أريد منك وعدًا أنك
لن تدخل في شئون حملتي

527
00:39:09,000 --> 00:39:10,560
خطابي أمام الكونجرس خلال أسبوعين

528
00:39:10,590 --> 00:39:12,340
احضريه وسأدعك وشأنك

529
00:39:12,420 --> 00:39:14,170
فلننه هذا

530
00:39:36,820 --> 00:39:38,580
...حين جاءت (كلير) إلى دالاس

531
00:39:39,280 --> 00:39:43,080
قلنا أنه لتهيئة الأجواء للانتخابات الابتدائية

532
00:39:43,160 --> 00:39:45,080
وقد كان هذا صحيحًا بشكل جزئي

533
00:39:45,160 --> 00:39:48,670
لكننا أهملنا شيئًا
وددنا لو أبقيناه خاصًا

534
00:39:48,750 --> 00:39:51,540
لكن تحت ضوء الإشاعات
المنتشرة مؤخرًا

535
00:39:51,630 --> 00:39:53,380
بشأن زواجنا

536
00:39:53,460 --> 00:39:57,510
فقد وجدنا أن لزامًا
علينا مشاركة هذه الأخبار المؤسفة

537
00:39:57,590 --> 00:39:58,970
(كلير)

538
00:40:00,260 --> 00:40:01,850
للأعوام الثلاثة الماضية

539
00:40:01,930 --> 00:40:04,850
عانت أمي من سرطان
الغدد اللمفاوية

540
00:40:05,930 --> 00:40:09,310
بالبداية، نجحت في مواجهة مرضها

541
00:40:09,390 --> 00:40:12,110
لكن حالتها تدهورت
على مر الشهور الأخيرة

542
00:40:13,230 --> 00:40:15,860
لذا جئت لهنا
لأمضي وقتي معها

543
00:40:15,940 --> 00:40:18,400
أثناء خضوعها للعلاج

544
00:40:18,490 --> 00:40:21,660
...ورأفةً بكرامة أمي

545
00:40:23,530 --> 00:40:27,040
وصحتها
نسألكم احترام خصوصيتها

546
00:40:28,370 --> 00:40:29,710
شكرًا لكم

547
00:40:32,710 --> 00:40:34,750
سأستئنف حملتي غدًا

548
00:40:34,840 --> 00:40:37,920
وستظل (كلير) هنا

549
00:40:38,010 --> 00:40:39,130
...ودعوني أضيف

550
00:40:40,840 --> 00:40:43,890
إن والدة (كلير) محظوظة
لحظوها بابنة محبة مثلها

551
00:40:43,970 --> 00:40:47,560
وأنا محظوظ لزواجي
من امرأة رصينة ومحبة

552
00:40:47,640 --> 00:40:49,180
شكرًا لكم جميعًا

553
00:41:14,040 --> 00:41:15,880
ليست بالفاخرة
لكنها ستفي بالغرض

554
00:41:45,280 --> 00:41:48,370
أنت الآن (جون كارلايل) رسميًا

555
00:41:53,330 --> 00:41:57,590
رخصة قيادتك منتهية عن عمد
ستستقل الحافلة للعمل

556
00:41:58,500 --> 00:42:01,420
احفظ كل شيء
العنوان وتاريخ الميلاد ورقم ضمانك الاجتماعي

557
00:42:01,510 --> 00:42:04,550
ثمة تاريخ شخصي كذلك
عليك أن تحفظه عن ظهر قلب كذلك

558
00:42:05,470 --> 00:42:07,930
بيجاسوس" لتأجير السيارات؟" -
أجل -

559
00:42:08,010 --> 00:42:10,270
ستغسل السيارات المؤجرة
ستبدأ من الغد

560
00:42:10,350 --> 00:42:11,680
ابق بعيدًا عن الأنظار

561
00:42:11,770 --> 00:42:14,640
لا تتصرف بغرابة
ولا تكون صداقات

562
00:42:16,980 --> 00:42:18,360
...ماذا إن كان هناك

563
00:42:19,320 --> 00:42:21,190
إن حدثت مشكلة؟

564
00:42:21,280 --> 00:42:23,740
الخط الأرضي متصل
مباشرةً بمكتبنا

565
00:42:23,820 --> 00:42:26,740
وحين تغادر المنزل
استخدم الهاتف المحمول المجاور له

566
00:42:27,950 --> 00:42:32,040
ماذا أيضًا؟ لديك القنوات
التلفازية عادية، ولا انترنت طبعًا

567
00:42:33,410 --> 00:42:35,750
ابق النوافذ والأبواب مغلقين

568
00:42:38,130 --> 00:42:39,710
هذا فقط

569
00:42:44,840 --> 00:42:46,840
سأعاود زيارتك لاحقًا هذا الأسبوع

570
00:43:40,230 --> 00:43:41,980
<i>الآن، نحن لم نفز فقط</i>

571
00:43:42,070 --> 00:43:44,030
<i>"بعدد أصوات أكبر في "نيو هامبشاير</i>

572
00:43:44,110 --> 00:43:45,860
<i>لقد حصدنا معظم الأصوات</i>

573
00:43:48,110 --> 00:43:51,030
<i>أتعلمون بم يخبرني هذا؟</i>

574
00:43:51,120 --> 00:43:53,160
يبدو أن (دانبر) ستتفوق بـ11 أو12 نقطة

575
00:43:53,240 --> 00:43:54,830
بعدما يتم احتساب الأصوات كلها

576
00:43:54,910 --> 00:43:56,700
كم مقاطعة سلمت نتائجها؟

577
00:43:56,790 --> 00:43:59,210
قبل دقيقتين، 83 بالمائة منهم

578
00:44:00,960 --> 00:44:02,790
جهز (سيث) خطابًا نلقيه فور وصولنا

579
00:44:03,500 --> 00:44:05,670
في المعتاد ستنتظر (دانبر)
حتى تلقي خطابك

580
00:44:05,760 --> 00:44:06,800
...لكن بما أننا في الطائرة

581
00:44:06,880 --> 00:44:09,590
اتصل بها وسأتنازل لها -
حاضر، سيدي -

582
00:44:12,640 --> 00:44:15,020
انظروا لذاك الوسيم الأبله

583
00:44:15,100 --> 00:44:17,520
أراهنكم أنه تعلم للتو حلاقة ذقنه

584
00:44:19,900 --> 00:44:21,770
صلني بـ(دانبر)

585
00:44:23,190 --> 00:44:25,110
...سيدتي، أظن أن عليك -
افتحه -

586
00:44:26,110 --> 00:44:27,940
إنه تريد المكوث وحدها

587
00:44:28,030 --> 00:44:30,780
افتح الباب

588
00:44:50,720 --> 00:44:52,840
أريدك أن تغادري

589
00:44:54,260 --> 00:44:55,760
...أمي

590
00:44:55,850 --> 00:44:57,520
لمَ لم تخبريني؟

591
00:44:57,600 --> 00:45:00,850
لأن الأمر لا يخصك

592
00:45:00,940 --> 00:45:04,110
فقط انصتي إلي -
لا تتعبي نفسك -

593
00:45:04,900 --> 00:45:08,730
أتفهم سبب فعلك لفعلتك

594
00:45:08,820 --> 00:45:12,530
لكن هذا لا
يخفف من فاجعتي

595
00:45:52,700 --> 00:45:55,200
أبكائك رثاً لي أم لنفسك؟

596
00:45:59,290 --> 00:46:00,660
(كلير)

597
00:46:01,750 --> 00:46:03,370
تعالي

598
00:46:06,330 --> 00:46:08,420
تعالي

599
00:46:10,300 --> 00:46:12,670
أنت أقوى منه

600
00:46:13,970 --> 00:46:16,470
عليك أن تضعي حدًا له

601
00:46:16,471 --> 00:47:17,471
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

