1
00:01:04,117 --> 00:01:07,317
"دانبر تزور أوهابو الثلاثاء القادم"

2
00:01:07,318 --> 00:01:10,438
جون) نحن ندفع لك كي تنظف)
السيارت، لا لتقرأ الصحف

3
00:01:11,447 --> 00:01:14,525
نعم. حسناً، متأسف

4
00:02:53,106 --> 00:02:57,826
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثالثة"
"الفصل الاثنان والأربعون"</b>

5
00:03:52,616 --> 00:03:58,454
عندما أفكر بألوهية
المسيح وكل ما فعله لي

6
00:03:58,455 --> 00:04:01,040
"روحي تصرخ "هللويا

7
00:04:01,041 --> 00:04:03,701
!هللويا -
آمين -

8
00:04:04,670 --> 00:04:07,797
كان ذلك جميل جداً

9
00:04:07,798 --> 00:04:13,803
غنيتم بصوت نعيمي وعالي
كما نفعل عادة في (دالاس). آمين

10
00:04:13,804 --> 00:04:16,548
<i>آمين</i>

11
00:04:18,350 --> 00:04:23,020
أنا وأمي فخورتان بتقديم رجل
قاتل من أجلكم في الكونغرس

12
00:04:23,021 --> 00:04:26,023
ويقاتل من أجلكم
الآن في البيت الأبيض

13
00:04:26,024 --> 00:04:27,775
ونريد مساعدته في البقاء هناك

14
00:04:27,776 --> 00:04:29,861
آمين -
آمين -

15
00:04:29,862 --> 00:04:31,779
(الرئيس (فرانك آندروود

16
00:04:31,780 --> 00:04:33,155
!حسناً

17
00:04:33,156 --> 00:04:36,526
<i>شكراً جزيلاً</i>

18
00:04:47,420 --> 00:04:50,047
<i>كلكم رائعين</i>

19
00:04:50,048 --> 00:04:53,168
شكراً
أرجوكم، اجلسوا

20
00:04:55,303 --> 00:04:59,390
أتعلمون، في صباح مثل
هذا وفي كنيسة مثل هذه

21
00:04:59,391 --> 00:05:02,552
أفتخر بكوني من (كارولاينا) الجنوبية

22
00:05:07,440 --> 00:05:08,608
كم واحد منكم قاد سيارته إلى هنا؟

23
00:05:08,609 --> 00:05:11,819
دعني أبدأ بسؤالكم، واحد منكم قاد
سيارته للكنيسة هذا الصباح؟

24
00:05:11,820 --> 00:05:14,439
كم واحد منكم قاد سيارته
إلى الكنيسة هذا الصباح؟

25
00:05:15,741 --> 00:05:17,909
وكم واحد منكم جائوا سوية؟

26
00:05:17,910 --> 00:05:19,786
أستطيع تقدير هذا

27
00:05:19,787 --> 00:05:23,080
أسعار الوقود تضع جهد
على مصاريف الجميع

28
00:05:23,081 --> 00:05:26,458
أليس هذا صحيح؟
(أعتقد أكثر في (غافني

29
00:05:26,459 --> 00:05:28,753
على الأقل أشعر بذلك
في (غافني) أكثر من أي مكان آخر

30
00:05:28,754 --> 00:05:31,923
(خصوصاً هنا في (غافني
الآن، كرئيس أشعر بأنني مسؤول عن ذلك

31
00:05:31,924 --> 00:05:36,593
أو ربما أشعر بذلك أكثر هنا
تعلمون، لم نكن بلدة ثرية

32
00:05:36,594 --> 00:05:39,096
في كثير من المرات
بطفولتي، فكرت في نفسي

33
00:05:39,097 --> 00:05:42,141
...لماذا، كنا تقريباً كبلدة مخفية عن أنظار الآخرين"

34
00:05:42,142 --> 00:05:44,060
...ليس لنا قيمة"

35
00:05:44,061 --> 00:05:48,556
نحن ليس لنا قيمة
وبالطبع كنت فتى أبيض

36
00:05:49,566 --> 00:05:53,986
،ورغم أن عائلتي كانت فقيرة
كنا أفضل بكثير من العديد من عائلاتكم

37
00:05:53,987 --> 00:05:58,157
والتي لم يكن عليها فقط مكافحة
الفقر، بل العنصرية أيضاً

38
00:05:58,158 --> 00:06:03,079
الآن، كم واحد منكم يتذكر عام 1973؟

39
00:06:03,080 --> 00:06:09,877
،عندما كانت أسعار الوقود بسوء اليوم
وكان علينا الانتظار لساعات لملئ خزاناتنا

40
00:06:09,878 --> 00:06:17,969
أوبيك) كانت تحاول إحتجازنا رهائن آنذاك)
كما تحاول (روسيا) فعلها اليوم

41
00:06:17,970 --> 00:06:19,846
لكن بطريقة ما

42
00:06:19,847 --> 00:06:22,681
مجتمعنا الصغير تكاتف معاً، صحيح؟

43
00:06:22,682 --> 00:06:24,726
تكاتفنا معاً، صحيح؟ نعم

44
00:06:24,727 --> 00:06:29,063
اعتنينا ببعض، اعتنينا ببعض

45
00:06:29,064 --> 00:06:31,107
الآن، ربما لم تعيرنا
باقي البلاد الاهتمام

46
00:06:31,108 --> 00:06:33,518
لكننا قطعاً كُنا مهمين لبعض

47
00:06:34,486 --> 00:06:39,531
ما زلنا نكافح الفقر، والعنصرية
لا تزال شيء علينا مكافحته

48
00:06:39,532 --> 00:06:42,945
لكني أعرف أن هذه البلدة مهمة

49
00:06:44,579 --> 00:06:47,373
كلكم مهمين

50
00:06:47,374 --> 00:06:50,001
وأنا لا أقول ذلك لأن الأمريكيين الأفارقة

51
00:06:50,002 --> 00:06:51,869
يمثلون نصف الأصوات في هذه الولاية

52
00:06:53,671 --> 00:06:57,549
أقول ذلك لأننا رغم مشاكلنا

53
00:06:57,550 --> 00:07:00,719
نحن مجتمع واحد

54
00:07:00,720 --> 00:07:02,847
عائلة واحدة

55
00:07:02,848 --> 00:07:05,342
وذلك يعطينا الشدة

56
00:07:07,394 --> 00:07:10,730
الشدة شيء قوي

57
00:07:10,731 --> 00:07:13,107
وأنه ليس منيع

58
00:07:13,108 --> 00:07:14,851
بل يشع

59
00:07:15,986 --> 00:07:18,813
أضع ثقتي في الرب لهدايتي

60
00:07:21,199 --> 00:07:24,326
أضع أملي فيكم لتعطوني الشدة

61
00:07:24,327 --> 00:07:25,995
<i>نعم سيدي</i>

62
00:07:25,996 --> 00:07:29,290
وعندما يأتي يوم التصويت

63
00:07:29,291 --> 00:07:32,535
آمل أن تضعوا ثقتكم فيّ أنا

64
00:07:33,754 --> 00:07:38,841
للمساعدة في الإستمرار بقيادة هذه
البلاد كما قُدنا هذا المجتمع معاً

65
00:07:38,842 --> 00:07:40,252
شكراً جزيلاً للجميع

66
00:07:45,808 --> 00:07:46,933
صباح الخير

67
00:07:46,934 --> 00:07:49,101
(أدعى (ليان آن هارفي
(مسافرة لـ(واشنطن

68
00:07:49,102 --> 00:07:50,727
السيدة الأولى لم
(تصل بعد آنسة (هارفي

69
00:07:50,728 --> 00:07:52,313
ولكن مُرحب بكِ للصعود
على الطائرة إذا أردت

70
00:07:52,314 --> 00:07:55,399
كلا، سأنتظر حتى تصل
إلى هنا، شكراً لك

71
00:07:55,400 --> 00:07:56,483
!(إيدن)

72
00:07:56,484 --> 00:07:57,902
<i>أرسلت للتو البحث</i>

73
00:07:57,903 --> 00:08:01,906
ما خلاصته؟ -
الغضب، إنه أمر ديني -

74
00:08:01,907 --> 00:08:04,951
أسعار الوقود؟ -
نعم، الوقود يعني مدارس -

75
00:08:04,952 --> 00:08:06,694
الوقود يعني العمل

76
00:08:07,537 --> 00:08:09,956
(الوقود هو رحلة العائلة إلى (ديزني لاند

77
00:08:09,957 --> 00:08:14,710
كل ما يرتفع الوقود سنت واحد
يرتفع مؤشر الغضب ستة نقاط

78
00:08:14,711 --> 00:08:18,589
نتوقع عندما يساوي الغالون
الواحد 7 دولار ستحصل أعمال شغب

79
00:08:18,590 --> 00:08:20,091
ماذا عن السيدة الأولى؟

80
00:08:20,092 --> 00:08:24,303
،هي ترتحل أكثر منه
التعاطف مع الأم

81
00:08:24,304 --> 00:08:25,888
شكراً لعملك السريع على هذا

82
00:08:25,889 --> 00:08:29,433
...أنتِ صديقة وهذا أكثر إهتماماً من

83
00:08:29,434 --> 00:08:32,519
إختبار أسماء
مضادات الإكتئاب للأطفال

84
00:08:32,520 --> 00:08:36,107
<i>أي لون تفضله
الأمهات للأجهزة الرياضية</i>

85
00:08:36,108 --> 00:08:38,901
ظننتك تكره السياسة؟ -
أنا أكرهها -

86
00:08:38,902 --> 00:08:42,529
لكن الغضب؟
والإغواء؟

87
00:08:42,530 --> 00:08:45,150
هذان مثيران للاهتمام

88
00:08:48,578 --> 00:08:51,914
أمي، الأقراط -
نعم -

89
00:08:51,915 --> 00:08:53,249
أنتِ أخذتهم

90
00:08:53,250 --> 00:08:55,285
!لم أفعل ذلك

91
00:09:04,427 --> 00:09:06,421
... قلت

92
00:09:09,307 --> 00:09:13,345
أنتِ تأخذين أموالي
فأخذت شيء منك

93
00:09:17,983 --> 00:09:19,517
...(كلير)

94
00:09:21,278 --> 00:09:24,405
،عندما تغادرين اليوم
لا أريدك أن ترجعي

95
00:09:24,406 --> 00:09:27,817
سأعود وأرحل
.متى أشاء يا أمي

96
00:10:03,236 --> 00:10:06,072
هذا غير حقيقي

97
00:10:06,073 --> 00:10:07,823
متأكدة أننا نستطيع
الإعتماد على هذا الشخص؟

98
00:10:07,824 --> 00:10:10,867
(هو يكره (فرانسيس
هذا ما نستطيع الإعتماد عليه

99
00:10:10,868 --> 00:10:13,204
لكن استخدمي عقلك

100
00:10:13,205 --> 00:10:14,746
من جمع هذا؟

101
00:10:14,747 --> 00:10:18,167
شركة تحليلات متعاقدة معهم
واحدة من أفضل الشركات في البلاد

102
00:10:18,168 --> 00:10:21,413
لا يمكن الوثوق بهم -
نعم، أعمل مباشرة مع المالك -

103
00:10:23,090 --> 00:10:26,217
فرانسيس) يحتاج حقاً )
هذا الفوز في (كارولاينا) الجنوبية

104
00:10:26,218 --> 00:10:27,710
.بالتأكيد

105
00:10:28,470 --> 00:10:30,596
دعينا نطلق المزيد من
الإحتياطي الاستراتيجي

106
00:10:30,597 --> 00:10:34,091
هذا قد يبطئ تخضم
الأسعار، لكن لن يوقفه

107
00:10:34,851 --> 00:10:37,228
هل تستمعان بهذه الضلوع؟

108
00:10:37,229 --> 00:10:40,481
سأحتاج إلى قيلولة بعد هذه

109
00:10:40,482 --> 00:10:43,400
سيكون لديك وقت. لدي ساعاتين
من مكالمات جمع التبرعات لإجرائها

110
00:10:43,401 --> 00:10:46,070
كان لطيف منك أن تدعنى نبقى
في منزلك سيدي الرئيس

111
00:10:46,071 --> 00:10:47,947
.(هكذا أسلوبنا هنا في (غافني

112
00:10:47,948 --> 00:10:49,031
سيدي؟

113
00:10:49,032 --> 00:10:52,493
اسمع، أنا لن أفاوض على خِطة إنقاذ
إذا هو لم يتزحزح عن الخصخصة

114
00:10:52,494 --> 00:10:54,411
إذا كان يريد أن يدع
شعبه يجوع فليكن كذلك

115
00:10:54,412 --> 00:10:56,538
<i>(قد يبحث عن إغاثة من (بكين
...وهذا</i>

116
00:10:56,539 --> 00:10:58,374
الشيء الوحيد الذي
يكرهه أكثر منا هو الصين

117
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
هو لن يتملق

118
00:10:59,542 --> 00:11:02,461
<i>،لكن إذا إستسلم (بيتروف) لهم
...ذلك سيضع أسعار الوقود</i>

119
00:11:02,462 --> 00:11:04,142
اسمعي، (كاثي)، سأتصل بك لاحقاً

120
00:11:04,464 --> 00:11:06,082
متى؟ -
قبل حوالي 30 دقيقة -

121
00:11:08,385 --> 00:11:12,221
إذاً هذا سيكون صندوقك، رقم 433 -
شكراً لكِ -

122
00:11:12,222 --> 00:11:14,681
هل تودين فتح حساب توفير معنا؟

123
00:11:14,682 --> 00:11:16,183
بطاقة ائتمان؟ -
كلا، الصندوق سيكون كافي -

124
00:11:16,184 --> 00:11:17,268
حسناً

125
00:11:17,269 --> 00:11:20,312
...هل تسمحين -
بالطبع سأعطيك خُصوصية -

126
00:11:20,313 --> 00:11:21,848
شكراً

127
00:13:04,709 --> 00:13:06,411
تسرّني رؤيتك

128
00:13:06,878 --> 00:13:08,504
(أنت أيضاً يا (فرانسيس

129
00:13:08,505 --> 00:13:09,671
أنا متفاجئ

130
00:13:09,672 --> 00:13:11,798
لا أسمع منك ثم تأتين فجأة

131
00:13:11,799 --> 00:13:15,670
للأمانة، لم أكن واثقة حتى هبطت

132
00:13:19,474 --> 00:13:21,092
أصبحت أسمراً قليلاً

133
00:13:21,684 --> 00:13:25,388
،حدث سحب جرار البارحة
كان يجدر بي ارتداء قبعة

134
00:13:26,689 --> 00:13:29,816
هل (دوريس) و(سيليا) هنا؟ -
كانتا -

135
00:13:29,817 --> 00:13:31,818
جهزت لهما غرفة الضيوف

136
00:13:31,819 --> 00:13:34,363
لكن عندما سمعت أنكِ
قادمة، أرسلتهم إلى فندق

137
00:13:34,364 --> 00:13:36,649
.ظننتك تودين تلك الغرفة لك

138
00:13:37,159 --> 00:13:39,193
هذا أمر جميل منك

139
00:13:41,037 --> 00:13:42,530
لديك حدث الآن

140
00:13:43,039 --> 00:13:46,375
(كلية (لاميستون -
سأنضم لك -

141
00:13:46,376 --> 00:13:48,294
...سيكونون هناك إذا كنت لا تودين رؤي

142
00:13:48,295 --> 00:13:50,037
سأكون على ما يرام

143
00:13:51,298 --> 00:13:53,340
إلا إذا كنت
لا تود مني الذهاب

144
00:13:53,341 --> 00:13:55,251
لا، أود منكِ القدوم

145
00:13:58,180 --> 00:14:01,841
...إذا علم أنني متورط -
لذلك أحرص على ألاّ يعلم -

146
00:14:03,142 --> 00:14:04,719
هل أستطيع رؤيتها؟

147
00:14:13,903 --> 00:14:15,855
يا ولدي

148
00:14:18,157 --> 00:14:20,242
الآن، هذا قد يصبح أمر مشوق

149
00:14:20,243 --> 00:14:22,194
نحتاجه أن ينتهي
بحلول صباح الغد

150
00:14:23,913 --> 00:14:27,374
قريبي لديه صديق يمتلك مطبعة

151
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
...لكن عمل بهذا الحجم

152
00:14:28,751 --> 00:14:30,537
هذه ستغطي التكاليف

153
00:14:36,801 --> 00:14:39,345
.. وزيادة

154
00:14:39,346 --> 00:14:42,055
(لم أتصور أن (هيذر دنبار
لديها هذه القدرة

155
00:14:42,056 --> 00:14:44,467
(تسرني معرفتك سيد (تشيس

156
00:14:45,685 --> 00:14:48,437
هل أنتِ متأكدة
أنّك لا تريدين شاي مثلج؟

157
00:14:48,438 --> 00:14:50,598
شكراً لك
يجدر بي الذهاب

158
00:14:53,651 --> 00:14:56,396
ماذا عن بعض البطاطا
مع تلك المؤخرة؟

159
00:14:58,490 --> 00:15:02,610
أنهي عملك
ولا تجعلني أعود إلى هنا

160
00:15:29,312 --> 00:15:32,147
ماذا قال (ماني)؟ -
أنا سآخذ مناوبتك يا أخي -

161
00:15:32,148 --> 00:15:35,191
ماذا عن السيارة؟ -
الانصهار -

162
00:15:35,192 --> 00:15:38,028
،يمكنني إعادة تعيين عداد المسافات
وأوقفها أمام منزلك بعد العمل

163
00:15:38,029 --> 00:15:40,489
لكن... أرجعها بحلول ليلة الغد

164
00:15:40,490 --> 00:15:43,033
...خلاف ذلك، عندما يجرون الجرد -
أعدكَ -

165
00:15:43,034 --> 00:15:44,736
حسناً

166
00:15:45,995 --> 00:15:47,120
إذاً الكلفة

167
00:15:47,121 --> 00:15:48,330
حالما أحصل
.. على راتبي، سوف

168
00:15:48,331 --> 00:15:51,075
كلا، لا أريدك نقودك

169
00:15:54,337 --> 00:15:57,298
معظم الرجال الذين
يعملون هنا ليسوا وسيمين

170
00:15:57,299 --> 00:15:59,591
أنت؟

171
00:15:59,592 --> 00:16:01,385
تستمر بالنظر

172
00:16:01,386 --> 00:16:04,513
...يا رجل، إسمع

173
00:16:04,514 --> 00:16:07,467
أتريد السيارة أم لا؟ -
سأجد طريقة أخرى -

174
00:16:10,645 --> 00:16:11,888
!يا صاح

175
00:16:12,980 --> 00:16:14,849
أعلم بشأنك

176
00:16:16,192 --> 00:16:18,234
رأيت ضابط الإفراج المشروط
الخاص بك يأتي للتحقق عليك

177
00:16:18,235 --> 00:16:21,564
ماذا سيكون رأيه عندما يعلم أنّك
تسرق واحدة من هذه السيارات؟

178
00:16:26,202 --> 00:16:27,487
هيّا بنا

179
00:16:29,080 --> 00:16:30,490
أدخل

180
00:16:53,813 --> 00:16:56,564
لقد علمت اليوم
،)أن كلية (لايمستون

181
00:16:56,565 --> 00:16:58,066
و التي تأسست عام 1845

182
00:16:58,067 --> 00:17:02,112
كانت الكلية الأولى للنساء
،)في (كارولاينا الجنوبية

183
00:17:02,113 --> 00:17:03,989
وإحدى الأوائل في هذا البلد

184
00:17:03,990 --> 00:17:05,941
هذا أمرٌ يدعو للفخر

185
00:17:09,286 --> 00:17:13,999
و منذ ذلك الحين هذه
الكلية وطلابها زادوا زهاءاً

186
00:17:14,000 --> 00:17:20,296
مجتمعٌ شابٌ وطموح من الرجال
،والنساء من كافة الأعراق والخلفيات

187
00:17:20,297 --> 00:17:23,250
.إنعكاس حقيقي لمستقبل أمريكا

188
00:17:27,763 --> 00:17:29,923
كيف أقنعكِ بالعودة؟

189
00:17:30,641 --> 00:17:33,768
أقنعتُ نفسي

190
00:17:33,769 --> 00:17:37,522
لقد كنت متزوجة لستٍ وأربعين عاماً
لزوجي قبل أن يتوفى

191
00:17:37,523 --> 00:17:41,234
لكن إنّ فعل بي ما
،فعله (فرانك) بك

192
00:17:41,235 --> 00:17:43,312
.لمات قبل ذلك بكثير

193
00:17:44,613 --> 00:17:46,156
أعتقد أن هذا أفضل للجميع

194
00:17:46,157 --> 00:17:48,658
ابنتك ستكون عضوة كونغرس رائعة

195
00:17:48,659 --> 00:17:50,368
شكراً لكِ

196
00:17:50,369 --> 00:17:53,621
دقيقتان

197
00:17:53,622 --> 00:17:56,791
الآن، (فرانك آندروود) يفهم
الحاجة للمساواة

198
00:17:56,792 --> 00:18:00,211
في التعلبم وكافة جنبات الحياة

199
00:18:00,212 --> 00:18:04,465
لكن أكثر من هذا، هو يؤمن
في منح كل أمريكي

200
00:18:04,466 --> 00:18:07,510
الفرصة لجني قُوته

201
00:18:07,511 --> 00:18:11,306
و قد عمل بناءاً على هذا الإيمان
،وسيفعل مجدداً

202
00:18:11,307 --> 00:18:16,394
كما أن (فرانك آندروود) لن يسمح
(لأن تنتهي رحلته في (لايمستون

203
00:18:16,395 --> 00:18:21,232
،ستنطلقون للعالم وتذهلوننا بثقافتكم

204
00:18:21,233 --> 00:18:24,145
.بقدراتكم وطاقاتكم

205
00:18:28,824 --> 00:18:32,493
الآن، أود أن أقدم اثنتين من
أكثر النساء قوة اللاتي أعرف

206
00:18:32,494 --> 00:18:35,531
حسناً، إنكن تبدوان مقربات
وصديقات جداً

207
00:18:36,415 --> 00:18:40,494
و سيدة الولايات المتحدة ..
(الأولى، (كلير آندروود

208
00:18:47,384 --> 00:18:50,095
كما أنها لم ترحل

209
00:18:50,096 --> 00:18:52,005
و هذا أكثر ما يخيفني

210
00:19:12,243 --> 00:19:15,111
حسناً، لنسرع الآن

211
00:19:21,543 --> 00:19:24,045
أخبرني (بوغايف) أنهم مستعدين

212
00:19:24,046 --> 00:19:28,383
% لتخفيض إنتاج النفط بنسبة 20
بداية من أول الشهر القادم

213
00:19:28,384 --> 00:19:30,718
ما هي التوقعات لأسعار الوقود؟

214
00:19:30,719 --> 00:19:32,845
<i>أكثر من 150 دولار لبرميل النفط</i>

215
00:19:32,846 --> 00:19:35,306
ست أو سبع دولارات
ثمن غالون الوقود

216
00:19:35,307 --> 00:19:37,475
،هاتفي يرن دون إنقطاع سيدي

217
00:19:37,476 --> 00:19:39,185
(من (بريطانيا) إلى (بولندا

218
00:19:39,186 --> 00:19:42,931
<i>صندوق النقد الدولي يريد مساعدتنا
في حل تخفيف أعباء الدين</i>

219
00:20:05,921 --> 00:20:07,122
سيدي؟

220
00:20:08,590 --> 00:20:12,635
نحتاج لأن نرد على القوة بالقوة

221
00:20:12,636 --> 00:20:14,595
حسناً، لا أدري كيف يمكن
،لنا أن نكون أكثر قوة

222
00:20:14,596 --> 00:20:17,591
.(عدا أن نجتاح (روسيا

223
00:20:19,643 --> 00:20:21,220
و ماذا إن فعلنا؟

224
00:20:22,604 --> 00:20:25,815
أعذرني سيدي؟ -
ليس بالقوات -

225
00:20:25,816 --> 00:20:27,733
.بل بالخوف

226
00:20:27,734 --> 00:20:29,235
لم يثق بنا أبداً

227
00:20:29,236 --> 00:20:32,030
هو يعتقد أننا نقف خلف إنقلاب
ميلكين) الفاشل)

228
00:20:32,031 --> 00:20:34,782
(ماذا إن وضعنا (ميلكين
في موقع يجعله ينجح

229
00:20:34,783 --> 00:20:37,493
حسناً، أنا لا أهتم إن
نجح (ميلكين) حقاً

230
00:20:37,494 --> 00:20:41,456
نلغي تجميد أصوله ونطير
(به إلى دولة محادية لـ(روسيا

231
00:20:41,457 --> 00:20:44,285
لنضعه في غرفة واحدة
مع منشقين آخرين

232
00:20:45,502 --> 00:20:48,213
على (بيتروف) أن يعلم
أننا لن نتوقف أبداً

233
00:20:48,214 --> 00:20:51,799
سيدي، التداعيات الدبلوماسية
.. من هكذا تصرف

234
00:20:51,800 --> 00:20:53,968
كل ما أريده هو المظهر

235
00:20:53,969 --> 00:20:57,305
لنراجع السيناريوهات الأفضل
و الأسوأ من هكذا تصرف بأقرب فرصة ممكنه

236
00:20:57,306 --> 00:20:58,632
.شكراً جزيلاً

237
00:21:52,319 --> 00:21:54,154
.. أنا آسف، ظننتك

238
00:21:54,155 --> 00:21:56,482
ذاك السرير قاسٍ جداً

239
00:21:57,116 --> 00:21:59,818
سأنام هُناك -
نِم هُنا -

240
00:22:22,433 --> 00:22:24,517
كانت المرتبة على الأرض

241
00:22:24,518 --> 00:22:25,886
ماذا؟

242
00:22:27,271 --> 00:22:30,306
في السنة الأولى، الفرشة
وتلك الوسائد المتكتله

243
00:22:31,358 --> 00:22:34,277
التي كنتِ تسرقينها مني
في منتصف الليل

244
00:22:34,278 --> 00:22:37,112
هذا لأنك كنت تجحز
الأغطية لك وحدك

245
00:22:37,113 --> 00:22:38,989
يا إلهي، لقد كنا نعيش كالهمجيين

246
00:22:38,990 --> 00:22:43,570
حسناً، لأننا كنا نصرف كل
ما نملك على سباق الإنتخابات

247
00:22:44,955 --> 00:22:48,492
لكنني أذكر أني كنت
أعتبر هذا المكان كالقصر

248
00:22:50,711 --> 00:22:53,671
لقد كان -
ليس كذلك مقارنة بالمزرعة -

249
00:22:53,672 --> 00:22:56,708
حسناً، لقد كان
قصراً لأنه كان ملكنا

250
00:22:58,802 --> 00:23:00,421
(طابت ليلتك يا (فرانسس

251
00:24:13,168 --> 00:24:15,252
الصحافة حاصرت المنزل

252
00:24:15,253 --> 00:24:18,381
لا يمكنني أن أغادر المكان
حتى أعلم ما علي أن أقوله

253
00:24:18,382 --> 00:24:19,507
علينا أن نلغي مواعيدك

254
00:24:19,508 --> 00:24:21,050
بالطبع علينا أن نلغي مواعيدي

255
00:24:21,051 --> 00:24:23,594
.. التعبير على وجهي -
ماذا يجري؟ -

256
00:24:23,595 --> 00:24:25,179
<i>،ألتُقطت في مكان غير واضح</i>

257
00:24:25,180 --> 00:24:28,216
<i>(لا تبدو أنها دعم مباشر لـ (كيه كيه كيه</i>

258
00:24:28,600 --> 00:24:30,844
يا إلهي -
إنه والدي -

259
00:24:32,062 --> 00:24:35,856
(سيدي؟ عضوة الكونغرس (جونز
(تتجه عائدتاً إلى (تكساس

260
00:24:35,857 --> 00:24:39,276
اتصل بها على الهاتف أريد أن أكلمها
ميتشم)، أريدك أن تسديني معروفاً)

261
00:24:39,277 --> 00:24:40,653
<i>لا يوجد أية أدلة هذه اللحظة</i>

262
00:24:40,654 --> 00:24:42,530
<i>عن من هو المسئول</i>

263
00:24:42,531 --> 00:24:45,825
<i>(لكن شرطة (غافني
ستقوم بإزالة اللوحة</i>

264
00:24:45,826 --> 00:24:48,626
<i>خلال ساعة لمزيد من الفحص</i>

265
00:24:49,330 --> 00:24:51,406
في يوم أول جولة إنتخابات

266
00:24:51,915 --> 00:24:54,750
لا يمكنني تأكيد أي شيء
بخصوص من هو

267
00:24:54,751 --> 00:24:56,912
أو إذا كانت حقيقية أصلاً

268
00:25:02,258 --> 00:25:04,594
اليوم الذي يسبق إنتخابات
نيو هامشير) سُربت قصة الزواج)

269
00:25:04,595 --> 00:25:06,630
و الآن في (كارولاينا) الجنوبية هذ؟

270
00:25:07,389 --> 00:25:09,474
كيف يتم هجومنا؟

271
00:25:10,308 --> 00:25:12,010
يجب أن أجيب -
دعه يرن -

272
00:25:14,062 --> 00:25:15,312
.. أنظر

273
00:25:15,313 --> 00:25:18,399
لم أكن أعلم عن الشجار
حتى أخبرتني

274
00:25:18,400 --> 00:25:20,443
و كيف يمكنني أن أعلم
بأمر الصورة؟

275
00:25:20,444 --> 00:25:23,028
لأنها وظيفتك أن تستبق
أحداث مثل هذه

276
00:25:23,029 --> 00:25:25,906
الفريق الذي يهتم بالمنافسين توجب عليه
أن يهتم بهذا، إنها أمور الحملة

277
00:25:25,907 --> 00:25:28,993
إذاً، إن لم يكن (فون) يعلم
و الرئيس لم يخبره

278
00:25:28,994 --> 00:25:32,488
لا بد أنه شخص مقرب منها
شخص لديه صلاحيات كبيرة

279
00:25:34,416 --> 00:25:36,117
الرئيس على الخط

280
00:25:41,840 --> 00:25:43,549
سيدي، هذا (دوغ) أنا
(هنا مع (سيث

281
00:25:43,550 --> 00:25:46,343
،سأقول الحقيقة
سأقول أنه والدي

282
00:25:46,344 --> 00:25:47,762
هذا على الأرجح أفضل رد

283
00:25:47,763 --> 00:25:49,096
إن كنت تملك طريقة
جيدة لقولبت الأمر

284
00:25:49,097 --> 00:25:51,474
أعلم ما يجب أن أقول
!السؤال هو أين

285
00:25:51,475 --> 00:25:54,226
مقابلة فردية، شيء ما حصري

286
00:25:54,227 --> 00:25:56,979
ليس أمام وسائل الإعلام، أحتاج
لأن أتواصل مباشرة مع الناخبين

287
00:25:56,980 --> 00:25:58,313
الناخبين الأمريكيين من أصول أفريقية

288
00:25:58,314 --> 00:26:00,107
سيدي الرئيس، على الخط
السيدة وزيرة الخارجية

289
00:26:00,108 --> 00:26:01,734
سأعاود الإتصال بها

290
00:26:01,735 --> 00:26:03,694
،انتظروا لحظات أيها الشباب
ميتشم)؟)

291
00:26:03,695 --> 00:26:05,988
إنها هنا سيدي

292
00:26:05,989 --> 00:26:07,156
ماذا يمكنك أن تخبرني؟

293
00:26:07,157 --> 00:26:11,118
(بالأمس إمرأة تدعى (ليزلي ماكنتير
قامت باستئجار صندوق أمانات

294
00:26:11,119 --> 00:26:13,996
أقوم بالتقصي عن الاسم لكن يبدو
أنها إستخدمت رقم ضمان اجتماعي مزيف

295
00:26:13,997 --> 00:26:15,790
ماذا عن صور الكاميرات الأمنية؟

296
00:26:15,791 --> 00:26:17,082
يقومون بمسح اللقطات
كل صباح

297
00:26:17,083 --> 00:26:18,250
سألت كيف كانت تبدو

298
00:26:18,251 --> 00:26:20,670
و كل ما ذكره المدير
أنّها بيضاء بشعر بُني

299
00:26:20,671 --> 00:26:21,879
ليس هناك أمر مثير للشبهات بخصوصها

300
00:26:21,880 --> 00:26:25,667
،حسناً، أعد الصندوق إلى هنا
لا تدعه يغيب عن ناظريك

301
00:26:29,220 --> 00:26:31,346
بحسب ما أعلم
هناك صورة واحدة فقط

302
00:26:31,347 --> 00:26:33,299
،ميتشم) يقول أنها)
ما زالت في البنك

303
00:26:35,686 --> 00:26:37,012
سيدي، إنه أنا لوحدي

304
00:26:38,939 --> 00:26:41,975
أتفكر بما أفكر به؟ -
أجل سيدي -

305
00:26:42,693 --> 00:26:45,061
حسناً، أبقه تحت ناظريك

306
00:26:49,491 --> 00:26:52,577
أريد الرسائل الإلكترونية وسجلات
الهاتف لجميع من في البيت الأبيض

307
00:26:52,578 --> 00:26:54,662
بما فيهم أنت

308
00:26:54,663 --> 00:26:56,747
خاصتي؟
.. أحقاً تظن

309
00:26:56,748 --> 00:26:58,833
أهناك مشكلة؟

310
00:26:58,834 --> 00:27:00,118
كلا

311
00:27:01,377 --> 00:27:02,704
جيد

312
00:27:08,259 --> 00:27:09,927
<i>.. من المؤسف</i>

313
00:27:09,928 --> 00:27:11,679
!(سيدة (دانبر
سيدة (دانبر)؟ سيدة (دانبر)؟

314
00:27:11,680 --> 00:27:13,097
تصور

315
00:27:13,098 --> 00:27:17,267
أن أياً كان سيحاول أن يشعل نار التفرقة
العنصرية بفعل أمر وضيع لهذه الدرجة

316
00:27:17,268 --> 00:27:19,645
سواء كان (كالفين آندروود) أم لا
ليس هذه هي النقطة

317
00:27:19,646 --> 00:27:22,482
إن كان هو، ونحن لا نملك أي
تأكيد بخصوص هذا

318
00:27:22,483 --> 00:27:25,234
ما أعنيه، من علق هذه الصورة
وما هو السبب؟

319
00:27:25,235 --> 00:27:29,864
من يعلم، لكن ليس بالضرورة أن
تكون آثام الآباء هي ذاتها آثام الأبناء

320
00:27:29,865 --> 00:27:33,151
،لكن هذا مثير للقلق
مثير للقلق جداً

321
00:27:34,244 --> 00:27:37,497
مخاطر مثل هذه يمكنها
أنّ تفتح جروح قديمة

322
00:27:37,498 --> 00:27:40,833
لا يمكن أن نسمح لهذا أنّ يحصل
علينا أن نرتقي بأنفسنا

323
00:27:40,834 --> 00:27:43,753
اجعلوا الأمر واضحاً، أياً
كان الذي تدعمونه

324
00:27:43,754 --> 00:27:46,296
أن تصرفات مثل هذه
لا يمكن التسامح معها

325
00:27:46,297 --> 00:27:48,750
اتصل بالقِس (كلارك) و(جين كلانسي)

326
00:28:10,238 --> 00:28:12,782
مرحباً، يريدونك
بالخارج بجانب الحافلة

327
00:28:12,783 --> 00:28:13,949
بجانب الحافلة؟

328
00:28:13,950 --> 00:28:15,701
من أنت؟ -
آسف -

329
00:28:15,702 --> 00:28:17,244
(مارك) من مكتب مقاطعة (بتلر)

330
00:28:17,245 --> 00:28:18,663
يريدون جميع المتطوعين من
(سينسيناتي)

331
00:28:18,664 --> 00:28:20,540
أن يجتمعوا بجانب الحافلة
(لالتقاط صورة مع (دانبر

332
00:28:20,541 --> 00:28:22,291
جين) أخبرتني أنه من المفترض)
.. ألا أترك مكاني

333
00:28:22,292 --> 00:28:24,877
لهذا أرسلتني، لم تشأ أن تفوتي
إلتقاط الصورة، إذهبِ

334
00:28:24,878 --> 00:28:26,587
بالخارج بجانب الحافلة؟

335
00:28:26,588 --> 00:28:28,123
أخبرتني أنّ أغطي مكانك

336
00:28:28,924 --> 00:28:30,257
.. حسناً

337
00:28:30,258 --> 00:28:33,719
حسناً، هناك بضعة من الذين لم يأتوا
لكن كما تعلم البقية جميعهم هنا

338
00:28:33,720 --> 00:28:36,013
حسناً، شكراً -
هذا ملائم، شكراً -

339
00:28:36,014 --> 00:28:37,340
استمتعي

340
00:29:14,177 --> 00:29:16,297
أنا (ديفيد بلاين) من صحيفة
(كليفلاند بلاين ديلر)

341
00:29:17,013 --> 00:29:18,097
أين هويتك؟

342
00:29:18,098 --> 00:29:20,600
لقد تحامقت ونسيتها بالسيارة

343
00:29:20,601 --> 00:29:24,311
لكنهم تعرفوا علي في
مكتب التسجيل

344
00:29:24,312 --> 00:29:27,522
،يمكنني أن أوجهك إلى غرفة الراحة
لكن هذه المنطقة محظورة على الصحافة

345
00:29:27,523 --> 00:29:29,650
بالواقع من المفترض أن أجري
(مقابلة مع (سينثيا دريسكول

346
00:29:29,651 --> 00:29:32,478
الرجال الذين أعدوا المقابلة
قالو أن آتي عبر هنا

347
00:29:33,446 --> 00:29:35,065
إنتظر هنا

348
00:29:43,874 --> 00:29:47,376
،أنا آسف سيدي الرئيس
لا يمكن أنّ نفعل هذا

349
00:29:47,377 --> 00:29:50,254
حوالي 45 % من الأصوات هنا
أمريكيين من أصول أفريقية

350
00:29:50,255 --> 00:29:53,633
وقفتك أنتِ وأمك بجانبي
.. سيشكل أثر كبير

351
00:29:53,634 --> 00:29:57,469
أنا سأرشح نفسي إلى الكونغرس
في دائرة كلها من السود واللاتينيين

352
00:29:57,470 --> 00:30:01,056
لقد تم ضرب أمي ورشها
بالمياه في المسيرات

353
00:30:01,057 --> 00:30:04,518
أتريد منا أن نساند رجلٌ والده
كان من (كيه كيه كيه)؟

354
00:30:04,519 --> 00:30:07,605
كلا، لم يكن من العشيرة -
هو من بالصورة -

355
00:30:07,606 --> 00:30:09,064
نعم، لكني وضحت هذا

356
00:30:09,065 --> 00:30:10,983
إنها الولاية حيث بدأت
الحرب الأهلية

357
00:30:10,984 --> 00:30:13,443
حيث لا زال يمكنك أن ترى
أعلام الثورة كملصقات على السيارات

358
00:30:13,444 --> 00:30:17,948
هناك تاريخ من العنف العنصري
هنا سيدي الرئيس

359
00:30:17,949 --> 00:30:19,985
مثل هذه الرموز مُهمة

360
00:30:20,702 --> 00:30:22,695
<i>أيمكنني أن أحدّث والدنك؟</i>

361
00:30:25,581 --> 00:30:26,999
أمي؟

362
00:30:27,000 --> 00:30:28,869
يريد أن يحدثك

363
00:30:32,964 --> 00:30:34,173
سيدي الرئيس

364
00:30:34,174 --> 00:30:38,093
اسمعيني، علينا أن نقف سوياً
(الآن، لقد دعمت (سيليا

365
00:30:38,094 --> 00:30:40,137
كلير) يمكنها أن تفيدها كثيراً)
(في (تكساس

366
00:30:40,138 --> 00:30:43,598
حالها سيكون أفضل دون دعم
آل (آندروود) حالياً

367
00:30:43,599 --> 00:30:45,100
لكن ماذا عن العيادة؟

368
00:30:45,101 --> 00:30:48,478
تخيل كيف سيبدو هذا عندما
تحتجز العيادة من أجل الفدية؟

369
00:30:48,479 --> 00:30:51,481
أنا استجدي عطفك سيدتي
عضوة الكونغرس

370
00:30:51,482 --> 00:30:55,520
عندما يتوقف ضربنا
.. وإطلاق النار علينا

371
00:30:56,279 --> 00:30:58,773
ستحصل على عطفي
سيدي الرئيس

372
00:30:59,700 --> 00:31:01,151
.إلى اللقاء

373
00:31:07,833 --> 00:31:09,742
اتصل بـ(جين كلانسي) مجدّداً

374
00:31:12,337 --> 00:31:15,130
ماذا إن كان (أورين تشيس)، (فرانسس)؟

375
00:31:15,131 --> 00:31:18,584
لعله حصل على نسخة
قد يكون هناك أكثر من واحدة

376
00:31:19,594 --> 00:31:21,880
(ميتشم) أولاً، ثم (كلانسي)

377
00:31:27,435 --> 00:31:28,970
لوكاس)؟)

378
00:31:30,021 --> 00:31:31,897
علينا التحدث

379
00:31:31,898 --> 00:31:34,475
.. ظننتك -
كنت وخرجت الآن -

380
00:31:35,235 --> 00:31:37,103
هذا مهم

381
00:31:37,779 --> 00:31:40,648
،سيدي الرئيس
أكان والدك عنصري؟

382
00:31:47,538 --> 00:31:49,865
أكان والدك عنصري؟

383
00:31:53,044 --> 00:31:55,371
(سيدة (آندروود
هل والدتك بخير؟

384
00:31:57,548 --> 00:31:58,791
!سيدي الرئيس

385
00:32:03,346 --> 00:32:05,180
سيد (تشيس)؟ -
من أنت؟ -

386
00:32:05,181 --> 00:32:07,349
الأمن القومي للولايات المتحدة

387
00:32:07,350 --> 00:32:10,144
(لا نسعى ورائك سيد (تشيس
نحن فقط وراء من وضعك لهذا

388
00:32:10,145 --> 00:32:11,812
وضعني على ماذا؟

389
00:32:11,813 --> 00:32:15,357
يمكنك الإجابة عليّ هنا أو يمكننا
الذهاب لمكتب (كولومبيا) الميداني للإستجواب

390
00:32:15,358 --> 00:32:16,734
ليس لدي فكرة عما تتحدث

391
00:32:16,735 --> 00:32:18,485
حسناً، أريدك أنّ
تأتي معي يا سيدي

392
00:32:18,486 --> 00:32:20,646
والآن تريث -
للخارج يا سيدي -

393
00:32:21,406 --> 00:32:23,149
أود التحدث إلى محامي

394
00:32:23,950 --> 00:32:26,118
أريد دعم عند 4126 -
أنت، أنت، أنت -

395
00:32:26,119 --> 00:32:28,863
بحقك، هذا ليس ضرورياً -
ما لم تتعاون يا سيدي -

396
00:32:30,665 --> 00:32:33,118
،لو تحدثت معك
هل سأدخل في أي ورطة؟

397
00:32:34,252 --> 00:32:36,921
أقسم بالرب سيدة
دانبر)، كله حقيقة)

398
00:32:36,922 --> 00:32:38,047
أين الدليل إذاً؟

399
00:32:38,048 --> 00:32:41,466
لا أملك الطرق ولكنك تملكين

400
00:32:41,467 --> 00:32:43,803
،لقد تحريتِ عنه قبلاً
وتعرفين أنه خطير

401
00:32:43,804 --> 00:32:44,887
.. (سيد (غودوود

402
00:32:44,888 --> 00:32:46,638
لماذا يسعى ورائي
إذا لم أكن وراء شيء؟

403
00:32:46,639 --> 00:32:49,474
هذه عملية غش من المستوى الأعلى

404
00:32:49,475 --> 00:32:51,977
وخصصت موارد كبيرة لذلك

405
00:32:51,978 --> 00:32:53,728
كنت صحفياً وليس
لدي سجل إجرامي

406
00:32:53,729 --> 00:32:55,647
كيف أصبحت تهديداً
.. فيجأ، ما لم

407
00:32:55,648 --> 00:32:57,191
حتى لو صدقتك

408
00:32:57,192 --> 00:33:00,694
أنا لست جزء من وزارة العدل
بعد الآن، أنا الآن مواطنة خاصة

409
00:33:00,695 --> 00:33:02,487
التي تسعى لمنصب الرئاسة

410
00:33:02,488 --> 00:33:04,698
ألست تخرق بروتوكول البرنامج
الفيدرالي لحماية الشهود بوجودك هنا؟

411
00:33:04,699 --> 00:33:06,283
أنا لست مرتاحة مع هذا

412
00:33:06,284 --> 00:33:08,535
أنتِ... أنتِ فرصتي الآخيرة

413
00:33:08,536 --> 00:33:10,579
أقترح أن تعود لمنزلك -
...أنا... الأشياء التي -

414
00:33:10,580 --> 00:33:13,040
لا تجعلنا نستدعي الأمن -
...أرجوك -

415
00:33:13,041 --> 00:33:15,500
أعطنا 5 دقائق
حتى تغادر هي البناية

416
00:33:15,501 --> 00:33:17,962
أرجوكِ
أرجوكِ استمعي لي

417
00:33:17,963 --> 00:33:20,214
أنا... أنا أتوسك إليك

418
00:33:20,215 --> 00:33:22,091
فقط ساعديني

419
00:33:22,092 --> 00:33:23,834
.ساعديني

420
00:33:30,516 --> 00:33:33,303
...أرجوك، أرجوك

421
00:33:35,814 --> 00:33:37,348
!يا إلهي

422
00:33:38,441 --> 00:33:40,567
كيف تضعيني في غرفة معه؟

423
00:33:40,568 --> 00:33:42,277
لم أعرف ماذا كان سيقول

424
00:33:42,278 --> 00:33:44,196
لكني إفترضت أنه إذا تعنى كثيراً

425
00:33:44,197 --> 00:33:47,449
القيادة تحت تأثير الكحول، هذا
ما لديه من دليل، هذا لا شيء

426
00:33:47,450 --> 00:33:49,284
حتى أنا ساعدت أناس على
الخروج من هكذا مشاكل

427
00:33:49,285 --> 00:33:51,996
...هناك العلاقة الغرامية -
بدون دليل  -

428
00:33:51,997 --> 00:33:54,373
ثم ينتقل إلى موضوع
جريمة، جريمتين؟

429
00:33:54,374 --> 00:33:56,375
ذلك الرجل مضّطرب

430
00:33:56,376 --> 00:33:58,127
رأينا النظرة في عينيه

431
00:33:58,128 --> 00:34:00,754
ظننت أن لديه شيء حقيقي

432
00:34:00,755 --> 00:34:02,297
لقد كان محررًا جيد

433
00:34:02,298 --> 00:34:04,424
والآن هو مجرم مُدان

434
00:34:04,425 --> 00:34:06,294
أنت قلتِ أن أبحث في كل مكان

435
00:34:08,804 --> 00:34:11,765
آسفة، كان علي
التفكير أفضل من هذا

436
00:34:11,766 --> 00:34:13,301
نعم، كان عليكِ

437
00:34:15,436 --> 00:34:18,355
لننسى الأمر، كيف
أوضاعنا في (كارولاينا) الجنوبية؟

438
00:34:18,356 --> 00:34:20,065
.نتائج التصويت الأولية جيدة

439
00:34:20,066 --> 00:34:23,360
.لدينا فرصة في الفوز -
فوز حقيقي؟ -

440
00:34:23,361 --> 00:34:25,521
.حققت لوحة الإعلانات تلك دمارًا حقيقيًا

441
00:34:29,868 --> 00:34:33,120
،)أُقدر ما تقومين به هنا يا (جين
.أنت تنقذ حياتي

442
00:34:33,121 --> 00:34:35,622
.تذكر ذلك عندما أترشحُ لإدارة المقاطعة

443
00:34:35,623 --> 00:34:37,582
سأكونُ هنا في أي وقت تحتاجني

444
00:34:37,583 --> 00:34:40,745
ليس متى ما أردتُ، بل ما أريدُ وكم أريد

445
00:34:44,215 --> 00:34:46,008
(مساء الخير يا (أورين

446
00:34:46,009 --> 00:34:48,086
سيادة الرئيس -
تفضّل بالجلوس -

447
00:34:52,390 --> 00:34:56,094
ألم تتعلم الدرس بعد
مع كل حماقات (بيتشويد)؟

448
00:34:57,187 --> 00:35:00,098
حسنٌ، وعدتَ بأنّك ستساعدني
.في المقاطعة الرابعة

449
00:35:03,443 --> 00:35:06,271
.سمحتُ لمرارتي أن تخرج أحسن ما فيّ

450
00:35:08,489 --> 00:35:10,574
من الذي إقترب منك بالضبط؟ امرأة؟

451
00:35:10,575 --> 00:35:12,659
أهي سمراء؟ -
.نعم -

452
00:35:12,660 --> 00:35:16,746
فارعة الطول، حسنة المظهر

453
00:35:16,747 --> 00:35:18,415
.رفضت البوح باسمها

454
00:35:18,416 --> 00:35:22,252
يجب أن نحصل على صور لكل شخص
.(يطابق المواصفات في طاقم (دانبر

455
00:35:22,253 --> 00:35:23,996
.سبق وبدأت بجمعها، سيدتي

456
00:35:26,757 --> 00:35:28,883
... أما بالنسبة لك

457
00:35:28,884 --> 00:35:31,929
فعليك ان تضع نفسك في أكثر
مكان تركز عليه الكاميرات

458
00:35:31,930 --> 00:35:34,056
لتتمكن من حشد
الهزيل خاصتك حولك

459
00:35:34,057 --> 00:35:36,976
لينخرُكَ الذنب من الداخل
.ويغلبُ عليكَ تأنيب الضمير

460
00:35:36,977 --> 00:35:39,970
افعل هذا وأضمنُ
لك بأنه لن يتم أدانتك

461
00:35:40,521 --> 00:35:41,855
أتريدين مني أن
أقول بأنها كانت (دانبر)؟

462
00:35:41,856 --> 00:35:44,942
(بحقك، تصرفي بحنكة أكثر يا (أورين
.ستقاضيكِ بتهمة التشهير

463
00:35:44,943 --> 00:35:47,527
قولي بأنكِ تم شرائك والناس سيضعون
.النقاط على حروف من تلقاء أنفسهم

464
00:35:47,528 --> 00:35:50,565
.أخرجه من هنا

465
00:35:52,575 --> 00:35:55,327
أتمنى ألّا تتهربي من الوفاء بوعدك
.(لي كما فعلتِ مع (أورين

466
00:35:55,328 --> 00:35:59,999
،)أنت من العائلة يا (جين
.ما كان لي أن أخون فردًا من العائلة

467
00:36:00,000 --> 00:36:01,534
هلا بدأنا؟

468
00:36:03,419 --> 00:36:04,794
هل أنتِ مستعدة؟

469
00:36:04,795 --> 00:36:07,422
"معظكم قد صوّت لي لأكون العمدة"

470
00:36:07,423 --> 00:36:10,800
"لأنكم تعرفونني طوال حياتكم"

471
00:36:10,801 --> 00:36:14,096
".حسنٌ، أنا أعرف (فرانك آندروود) طوال حياتي"

472
00:36:14,097 --> 00:36:17,016
،إنه صديقي، وأنا أثق به

473
00:36:17,017 --> 00:36:20,019
ولا أكترث بما هو موجود
على تلك اللوحة

474
00:36:20,020 --> 00:36:22,396
،أنا فخورٌ بانه رئيسي

475
00:36:22,397 --> 00:36:25,725
.كما أنني فخورٌ بوقوفي اليوم هنا بينكم

476
00:36:34,993 --> 00:36:36,319
(شكرًا لك يا (جين

477
00:36:40,540 --> 00:36:46,170
،بالأمس، وقفتُ في هذه الكنيسة
.وتحدثتُ بشأن المجتمع

478
00:36:46,171 --> 00:36:48,422
،تحدثتُ بشأن تضافر قوانا

479
00:36:48,423 --> 00:36:52,585
،معاشر السود والبيض
.عندما نهبُ كرجل واحد خلال النوازل

480
00:36:53,511 --> 00:36:56,756
واليوم هناك الكثير منكم
من قد يعتبرني منافقًا

481
00:37:01,144 --> 00:37:07,857
كيف لرجل كان والده من أرباب العنصرية
ان يقف هنا ويعني كل حرف يقوله؟

482
00:37:07,858 --> 00:37:11,820
،أجل، ذاك هو أبي في تلك الصورة
.لن أنكر ذلك

483
00:37:11,821 --> 00:37:14,524
لكن الحقيقة هي أنه لم يكن
.أحد أعضاء تلك المنظمة

484
00:37:16,867 --> 00:37:18,535
.. في السنة التي التُقطت فيها الصورة

485
00:37:18,536 --> 00:37:23,665
كان والدي يعوزه 5 ألاف
دولار لتسديد ديوننا

486
00:37:23,666 --> 00:37:27,287
وإلّا فإن المصرف كان
سيحجز مزرعتنا كرهن

487
00:37:28,171 --> 00:37:32,924
حينها ذهب والدي إلى كل
مصرفٍ آخر في نطاق مائة ميل

488
00:37:32,925 --> 00:37:34,801
.لكن لم يوافق اي مصرفٍ على اعطائه

489
00:37:34,802 --> 00:37:38,513
،طلب من أصدقائه، طلب من أفراد عائلته
لكن لا أحد كان بحوزته أي مال

490
00:37:38,514 --> 00:37:41,225
.كنا نوشكُ أن نخسر كل شيء

491
00:37:41,226 --> 00:37:47,356
وبما أنه في حينها كان المالك للمصرف
،الأول في (غافني) أحد أفراد المنظمة

492
00:37:47,357 --> 00:37:48,648
حتى أن بعضكم يعرف ذلك

493
00:37:48,649 --> 00:37:53,020
،وكان سيفعل كل ما تمليه على المنظمة
وكان والدي يعرف ذلك أيضًا

494
00:37:53,946 --> 00:37:56,198
<i>لذلك فقد فعل والدي
ما تجوبَ عليه فعله</i>

495
00:37:56,199 --> 00:38:01,870
<i>،ذهب لمقابلة مدير ذلك الفرع"
"وتوسّل إليه ليتحدث مع المالك</i>

496
00:38:01,871 --> 00:38:05,457
<i>وفي تلك المقابلة، حينها"
".قام المصوّر بأخذ تلك الصورة</i>

497
00:38:05,458 --> 00:38:10,312
<i>،السبب الوحيد لتواجده هناك"
".هو محاولته إنقاذ مزرعتنا</i>

498
00:38:11,131 --> 00:38:14,549
<i>،)أصبح (كالفين آندروود"
".يمقتُ نفسه لذهابه لتلك المقابلة</i>

499
00:38:14,550 --> 00:38:16,468
.يمقتُ نفسه لأخذه تلك الصورة

500
00:38:16,469 --> 00:38:20,548
،لكنه كان سيمقت نفسه أكثر
.. لو أنه خسر مزرعتنا

501
00:38:21,516 --> 00:38:25,519
لو لم يكن بإمكانه أن
يحتاط لعائلته وأن يدعمها

502
00:38:25,520 --> 00:38:30,357
والآن اسمعوا، لن أطلب منكم
،مسامحته لتواجده في تلك الصورة

503
00:38:30,358 --> 00:38:32,810
لانه ظن على
الأرجح أن لا أحد سيراها

504
00:38:33,611 --> 00:38:38,148
لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا
بالمأزق الذي كان فيه

505
00:38:39,159 --> 00:38:41,068
... واسألوا أنفسكم

506
00:38:41,994 --> 00:38:44,996
ما الذي ستفعلونه
من أجل عائلاتكم؟

507
00:38:44,997 --> 00:38:48,708
،والآن، أيًا كان من سرق الصورة
،ودمّر تلك اللوحة بقصد

508
00:38:48,709 --> 00:38:51,753
فانهم لم يكونوا يحاولون نبش ماضيّ
لكشف فضيحة كبرى

509
00:38:51,754 --> 00:38:53,046
.لأن ذلك ليس صحيحًا فحسب

510
00:38:53,047 --> 00:38:55,965
ما يحاولون فعله هو التفريق بيننا

511
00:38:55,966 --> 00:38:57,634
.. ما كانوا فعلًا يحاولون النجاح فيه

512
00:38:57,635 --> 00:39:00,421
.هو التأكد بأنكم لن تصوتوا لي اليوم

513
00:39:02,182 --> 00:39:05,975
،لقد تكبدوا عناءًا جمًا
لجعلي أظهر بمظهر الشخص السيء

514
00:39:05,976 --> 00:39:07,970
لكن هكذا هي السياسة يا سادة

515
00:39:09,522 --> 00:39:12,307
... رجائي وراء قدومي اليوم إلى هنا

516
00:39:13,108 --> 00:39:19,106
،وتحدثي حول الأمر بأمانة وعلى الملأ
هو أن نبقى متحدين

517
00:39:19,907 --> 00:39:23,868
لذا فأنا أعتزم البقاء
هنا قدر ما يتطلبه الأمر

518
00:39:23,869 --> 00:39:26,621
أن أتحدث إلى كل فرد منكم على انفراد

519
00:39:26,622 --> 00:39:29,909
وأن أجيب على كل
أسئلتكم إن كان هناك

520
00:39:30,460 --> 00:39:32,412
.شكرًا جزيلًا لكم

521
00:39:40,178 --> 00:39:42,179
.شكرًا جزيلًا لكِ، سيدتي

522
00:39:42,180 --> 00:39:43,555
<i>".. الرئيس(أندروود) يخاطبكم في بثٍ مباشر"</i>

523
00:39:43,556 --> 00:39:46,140
<i>،)من مسقط راسه ببلدة (غافني"
"(بولاية (كالاورنيا الجنوبية</i>

524
00:39:46,141 --> 00:39:49,936
<i>مُدعيًا بأن والده لم يكن عضوًا في"
"منظمة (كو كلوكس كلان) العنصرية</i>

525
00:39:49,937 --> 00:39:52,897
<i>،تم تخريب لوحة إعلانات"
"في وقتِ متأخر مساء الأمس</i>

526
00:39:52,898 --> 00:39:56,818
<i>وعليها صورةٌ لوالده واقفًا بجانب"
".رجل يرتدي ملابس عنصرية</i>

527
00:39:56,819 --> 00:40:00,154
<i>"."(تحت عنوان" (أندروود 2016</i>

528
00:40:00,155 --> 00:40:03,367
<i>".. وكما رأينا فإن الرئيس لم ينكر تلك الادعاءات"</i>

529
00:40:03,368 --> 00:40:06,370
<i>".بأن والده كان على صلة ما بالمنظمة"</i>

530
00:40:06,371 --> 00:40:09,956
<i>(بالمقابل، وضّح بأن (كالفين آندروود"
"قد حضر مقابلة واحدة</i>

531
00:40:09,957 --> 00:40:14,085
<i>كمحاولة أخيرة لانقاذ مزرعة عائلتة"
".المحببة من أن يتم مصادرتها كرهن</i>

532
00:40:14,086 --> 00:40:17,339
<i>".. تعرّض الرئيس لانتقاد واسع"</i>

533
00:40:17,340 --> 00:40:21,092
<i>بعد تفشي أخبار كاذبة بأن لعائلتة"
".علاقة مع منظمة (كلان) العنصرية صباح اليوم</i>

534
00:40:21,093 --> 00:40:23,595
<i>".. ستظهر النتائج الأولية ليومنا "</i>

535
00:40:23,596 --> 00:40:27,599
<i>،لم أعرف اسمها، سألتها
".لكنها أبت أن تخبرني"</i>

536
00:40:27,600 --> 00:40:34,314
<i>وأنا نادم حقًا لأنني سمحت لميولي"
".السياسية بتضليل قراراتي</i>

537
00:40:34,315 --> 00:40:37,942
<i>".. أعتذر لأي شخص قد أكون اسأتُ إليه"</i>

538
00:40:37,943 --> 00:40:41,988
<i>".بأن رفعتُ العلم بهذه الصورة المؤلمة"</i>

539
00:40:41,989 --> 00:40:43,865
.تلقينا مكالمات تسأل ما إذا كنا وراء ذلك

540
00:40:43,866 --> 00:40:46,910
.. أتعتقد أن شخص من فريقنا -
.بالطبع لا -

541
00:40:46,911 --> 00:40:49,413
أعتقدُ أن (آندروود) هو من رشّح
هذا الشخص للقيام بالأمر

542
00:40:49,414 --> 00:40:51,824
.محاولًا إلقاء الأمر برمته علينا ولومنا عليه

543
00:40:52,458 --> 00:40:54,751
نحنُ مضطرون أنّ
ننكر مسؤليتنا عن ذلك

544
00:40:54,752 --> 00:40:57,392
سبق وأن فكرتُ كيف لنا أن ننتفع
.بالصحافة في حدثكَ القادم

545
00:40:59,715 --> 00:41:01,626
.(ربما علينا أن نعيد النظر بشأن (غوودوين

546
00:41:02,968 --> 00:41:06,005
ما الذي يدور بخلدك؟ -
لستُ متأكدًا بعد -

547
00:41:12,520 --> 00:41:14,179
.انظري إلى هذا

548
00:41:20,152 --> 00:41:23,405
!إنها صادرة من البيت الأبيض اللعين

549
00:41:23,406 --> 00:41:24,864
إننا نستجوبُ المصور الآن يا سيدي

550
00:41:24,865 --> 00:41:27,617
قمتُ بتجهيز تصريح بأنّ
هذا كان مجرد حدث بسيط

551
00:41:27,618 --> 00:41:30,078
.بأنك إلتقطتَ الصورة مع سبق الأصرار

552
00:41:30,079 --> 00:41:31,996
.لا يهم بأي طريقة لفقت الأمر

553
00:41:31,997 --> 00:41:36,000
وقفت أمام زمرة من
الأمريكيين الأفارقة في كنيسة

554
00:41:36,001 --> 00:41:37,419
.طالبًا منهم أن يصدقوني

555
00:41:37,420 --> 00:41:39,796
كفى بالأمر سوءًا، بأنهم رأوا
.والدي بجانب رجل عنصري

556
00:41:39,797 --> 00:41:42,507
والآن هاهم يرونني
بجانب أحد رموز العبودية

557
00:41:42,508 --> 00:41:47,421
<i>،اريدُ أن اجد المسئول عن تسريب هذه التفاهات"
".وأريد رأسه مغروسًا على حربه</i>

558
00:41:50,725 --> 00:41:53,385
.سيدي، لديّ نظرية

559
00:41:55,020 --> 00:41:56,263
.. أعتقد

560
00:41:57,815 --> 00:42:00,434
(حسنٌ، أعتقد بأنه قد يكون (إدوارد ميتشم

561
00:42:01,151 --> 00:42:02,402
ميتشم)؟)

562
00:42:02,403 --> 00:42:04,654
إنه يعرف بشأن المنازعة التي
حدثت بينك أنت والسيدة الأولى

563
00:42:04,655 --> 00:42:06,490
.(لقد كان حاضرًا في تلك الرحلة إلى (فيرجينيا

564
00:42:06,491 --> 00:42:10,243
.لم يكن ليفعل شيئًا كهذا -
لدى (دانبر) الكثير من المال -

565
00:42:10,244 --> 00:42:11,703
قم باصدار تصريح
لشبكات التلفزة والإذاعة

566
00:42:11,704 --> 00:42:13,622
.بأني لن أقدم أي خطاب تنازل

567
00:42:13,623 --> 00:42:16,040
... سيدي، ألن يبدو الأمر وكأنك تتهرب من

568
00:42:16,041 --> 00:42:19,995
،خسرت للتو ولايتي الأم
لن أسمح بأن أهان بهذا الشكل

569
00:42:26,427 --> 00:42:27,670
ميتشم)؟)

570
00:42:28,471 --> 00:42:30,756
.أنا لا أبطل أي احد

571
00:42:39,106 --> 00:42:40,390
سيدي؟

572
00:42:45,530 --> 00:42:47,406
.أحضرت صندوق الأدخار الآمن

573
00:42:47,407 --> 00:42:49,358
.ضعه هناك

574
00:42:51,911 --> 00:42:54,154
.(ميتشم) -
نعم يا سيدي؟ -

575
00:42:54,955 --> 00:42:57,908
هل هناك مبرر لتؤذيني؟

576
00:42:58,333 --> 00:42:59,660
أؤذيك يا سيدي؟

577
00:43:00,378 --> 00:43:03,630
هل أخطأت بحقك
بأي شكل كان؟

578
00:43:03,631 --> 00:43:06,333
.أنا آسف يا سيدي، لكني لستُ أفهم

579
00:43:16,018 --> 00:43:17,686
.(أنظر إلى في عينيّ يا (ميتشم

580
00:43:17,687 --> 00:43:20,055
.سيدي -
.(صهٍ يا (ميتشم -

581
00:43:45,005 --> 00:43:46,673
أأنت على ما يرام يا سيدي؟

582
00:43:46,674 --> 00:43:48,500
سبق وكنت أفضل من هذا

583
00:43:51,345 --> 00:43:53,213
لازلت في ساعات عملي

584
00:44:06,318 --> 00:44:08,152
... أهناكَ

585
00:44:08,153 --> 00:44:09,821
ما أستطيع فعله؟

586
00:44:09,822 --> 00:44:12,983
يمكنكَ أن تذهب وتأتني
بصناديق إقتراع مملوءة بأصواتِ لي

587
00:44:13,993 --> 00:44:17,529
.سنتعدى هذه الأزمة -
.أتمنى أن أستطيع فعلها -

588
00:44:21,584 --> 00:44:23,877
... عندما تم طردي

589
00:44:23,878 --> 00:44:26,295
.من شرطة البرلمان

590
00:44:26,296 --> 00:44:29,041
... أعني، لا مجال للمقارنة ولكن

591
00:44:29,967 --> 00:44:31,711
.شعرت بالسوء الشديد ..

592
00:44:32,427 --> 00:44:34,839
.ظننت أن مستقبلي المهني قد انتهى

593
00:44:35,806 --> 00:44:37,842
.لكنكَ قلبت نصاب الأمور

594
00:44:40,895 --> 00:44:43,062
لكن المرء لا يحصل على
فرصة ثانية في الانتخابات

595
00:44:43,063 --> 00:44:44,306
.أعلم

596
00:44:44,815 --> 00:44:47,476
ولكن هناكَ الكثير من الإنتخابات الأولية

597
00:44:48,193 --> 00:44:52,231
،ما أعنيه هو أن الأمر لم ينتهي بعد
.يمكنك أن تتخطى الأمر

598
00:44:54,158 --> 00:44:58,738
أنا آسف، لا بد وأن كلامي يبدو غبيًا -
.كلّا، ليس كذلك -

599
00:44:59,580 --> 00:45:01,365
.أُقدّر ما قلت

600
00:45:07,713 --> 00:45:11,291
سأكون خارجًا عند السيارات يا سيدي
.إن إحتجت أي شيء

601
00:45:11,967 --> 00:45:13,878
.(شكرًا لك يا (ميتشم

602
00:46:17,574 --> 00:46:20,569
علمتُ بالأمر، لكنني
لم أرد تصديقه

603
00:46:46,395 --> 00:46:47,937
ليس سوى جرح

604
00:46:47,938 --> 00:46:49,605
.ليس بمميت

605
00:46:49,606 --> 00:46:52,434
(ولايتي الأم يا (كلير

606
00:46:53,110 --> 00:46:54,402
إجلس

607
00:46:54,403 --> 00:46:55,945
أنهيتُ سباقكِ فتقومين
بعمل المثل معي؟

608
00:46:55,946 --> 00:46:58,698
(دعني أشرح لك يا (فرانسيس -
!ضغينة، ثأر -

609
00:46:58,699 --> 00:47:01,443
أرجوك، إجلس
يجب أنّ نتحدث

610
00:47:03,370 --> 00:47:06,991
لن يفيدكَ الغضب بأي شيء الآن

611
00:47:25,392 --> 00:47:29,513
،ليلة البارجة عندما كنا نتحدث
أسميتَ هذا المنزل قصرًا

612
00:47:30,064 --> 00:47:32,141
هنا حيثُ بدأنا

613
00:47:32,858 --> 00:47:35,484
هل تذكر عندما
أوشكت أمي على هجر أبي

614
00:47:35,485 --> 00:47:38,112
لأنه قام بتمويل حملتك الإنتخابية؟

615
00:47:38,113 --> 00:47:40,782
.كانت تكرهكَ بذلك القدر

616
00:47:40,783 --> 00:47:42,116
لكني لم أكترث

617
00:47:42,117 --> 00:47:44,736
،لأنني استشرقتُ شيئًا ما
أستشرقتُ مستقبلًا

618
00:47:45,079 --> 00:47:46,788
.مستقبلنا

619
00:47:46,789 --> 00:47:49,874
،كنّا سننعم بمستقبل
إلى أن بدأتِ بتحطيمه

620
00:47:49,875 --> 00:47:52,043
حسنٌ، لم تكن لتصغي
إليّ على كل حال

621
00:47:52,044 --> 00:47:54,371
.أنا دائمًا أصغي إليكِ

622
00:47:54,922 --> 00:47:57,541
أنت تصغي لو كان
الأمر يعجبك فقط

623
00:47:58,175 --> 00:48:02,053
(حسنٌ، لا بأس يا (كلير
.أنا مصغٍ الآن

624
00:48:02,054 --> 00:48:05,473
ما الذي تستميتين لتقوليه لي؟

625
00:48:05,474 --> 00:48:10,729
،لم نخسر مسبقًا طوال 30 عامًا
.لقد إنطلقنا من هنا ودائمًا ما كنا نفوز

626
00:48:10,730 --> 00:48:12,431
.أنت وأنا مع بعضنا

627
00:48:13,107 --> 00:48:15,274
(لكنكَ تخسر يا (فرانسيس

628
00:48:15,275 --> 00:48:17,769
الناس تقتل بعضها
عند محطات البترول

629
00:48:18,570 --> 00:48:21,114
أمريكا تعمل" يتهاوى"

630
00:48:21,115 --> 00:48:25,152
مدير حملتك الإنتخابية
لا يزال يعيش 20 سنة في الماضي

631
00:48:25,953 --> 00:48:27,746
ليس لديك نائبٌ ذو شأن

632
00:48:27,747 --> 00:48:30,181
كلانا يعلم أنه لا يمكن
أن ّ(دونالد بلايث) لا يصلح

633
00:48:30,374 --> 00:48:31,875
.حسنٌ، بالطبع لا

634
00:48:31,876 --> 00:48:35,503
لكن يجب أن أفوز بالتعيين اللعين
قبل أن افكر حتى في الفوزبالانتخابات

635
00:48:35,504 --> 00:48:38,999
،حتى لو لم أفعل ما فعلته
فحملتك كانت في خطر محدق

636
00:48:39,591 --> 00:48:41,251
(أنت بحاجةٍ إليّ، (فرانسيس

637
00:48:41,969 --> 00:48:44,345
الناس تتقبلني أكثر منك

638
00:48:44,346 --> 00:48:46,347
(أستطيع مساعدتك لتفوز في (تكساس

639
00:48:46,348 --> 00:48:49,350
(بالضبط، لهذا لا أريدك أن تترشحي في (دالاس

640
00:48:49,351 --> 00:48:50,935
.أريدكِ بجانبي

641
00:48:50,936 --> 00:48:53,271
نعم، ولكن بطريقة مختلفة

642
00:48:53,272 --> 00:48:55,349
مختلفة كيف؟

643
00:48:56,066 --> 00:48:58,602
،نحنُ نقوّي بعضنا
هل نحنُ متفقان على ذلك؟

644
00:48:59,569 --> 00:49:02,196
عندما ينجح الأمر لكنه ليس كذلك

645
00:49:02,197 --> 00:49:03,940
يمكننا إنجاح الأمر

646
00:49:04,616 --> 00:49:09,196
يمكننا أن ننال ذلك
المستقبل الذي رأيته عندما تزوجنا

647
00:49:09,914 --> 00:49:13,658
كنّا نحن شركاء، شركاء حقيقيين

648
00:49:14,209 --> 00:49:16,627
.لنترشح معًا، مرةً أخرى

649
00:49:16,628 --> 00:49:18,872
.ليس كزوج وزوجة

650
00:49:26,471 --> 00:49:27,714
... أتقصدين

651
00:49:28,348 --> 00:49:29,633
.أجل

652
00:49:33,228 --> 00:49:35,305
(أنا قلقٌ بشأنكِ يا (كلير

653
00:49:37,524 --> 00:49:40,359
،ليس لديكِ أي إحساسٍ بالمنطق
عندما تسمحين لغروركِ بأن يعترض طريقنا

654
00:49:40,360 --> 00:49:42,278
لطالما كنتُ قرينتكَ في الإنتخابات

655
00:49:42,279 --> 00:49:45,114
لكنكَ كنت تغض الطرف عن الموضوع -
كنائبٍ للرئيس -

656
00:49:45,115 --> 00:49:47,783
.. ربّاه، ليس لديكِ أدنى فكرة -
لقد أمعنت التفكير في الموضوع -

657
00:49:47,784 --> 00:49:48,868
لا يمكنكِ التفكير في الأمر

658
00:49:48,869 --> 00:49:52,330
... لأنكِ ستجدين ألف مبرر لفعلتك -
لم يسبق وأن ترشحت لأي منصب -

659
00:49:52,331 --> 00:49:55,867
،ليس لديها أطفال، محاباة الأقارب، تعجرف
سبق وأمعنتُ التفكير في كل هذه الأشياء

660
00:49:58,003 --> 00:50:00,122
.لا يمكنك الفوز بدوني

661
00:50:02,299 --> 00:50:09,131
،أفضل أن يكون (دونالد بلايث) الخانع نائبي
على أن تكون أمرأة لم يسبق وأن أدارت انتخابات

662
00:50:09,764 --> 00:50:13,552
أنت تخسر ضد امرأة لم يسبق
وأن أدارت انتخابات من قبل

663
00:50:14,769 --> 00:50:16,896
أنتِ لا تستحقين ذلك

664
00:50:16,897 --> 00:50:21,525
لا فكرةَ لديك عن
ألاّ يكون لديكِ أي شيء

665
00:50:21,526 --> 00:50:25,105
أنتِ لا تقدرين ما أنجزناه إلى الآن

666
00:50:25,906 --> 00:50:29,859
اُضطررتُ أن أناظل من
أجل كل شيء طوال حياتي

667
00:50:34,831 --> 00:50:36,450
أتدرين لِمَ إحتفظت بهذه الصورة؟

668
00:50:37,292 --> 00:50:38,709
أتدرين؟

669
00:50:38,710 --> 00:50:43,297
لأنها المرة الوحيدة
التي كنت فخورًا بوالدي

670
00:50:43,298 --> 00:50:47,676
،لأن هذا الرجل، وفي هذه اللحظة
،ورغم حقارته التي كان عليها

671
00:50:47,677 --> 00:50:49,546
.كان يناضل للبقاء على قيد الحياة

672
00:50:50,472 --> 00:50:53,975
كان يفعل كل ما يستلزمه الأمر

673
00:50:53,976 --> 00:50:56,852
.وهذا ما سأفعله، سواءً بك أو بدونك

674
00:50:56,853 --> 00:51:01,399
،لذا لا، لن أخوض هذه المحادثة
لن أتساهل معكِ بعد الآن

675
00:51:01,400 --> 00:51:03,734
.انسي الأمر

676
00:51:03,735 --> 00:51:07,272
،يمكنني أن أكون جزء من حملتك الأنتخابية
.أو يمكنني أن انهيها

677
00:51:09,366 --> 00:51:12,611
سأفعل كل ما يستلزمه
الأمر أيضًا، تمامًا كوالدك

678
00:51:13,412 --> 00:51:15,739
.ولكني لن أنسى الأمر

679
00:51:24,798 --> 00:51:27,417
(أريد سيارة لتقلني إلى مطار (غرين فيلا

680
00:51:28,135 --> 00:51:30,344
.إلى (دالاس)، نعم

681
00:51:38,845 --> 00:52:31,045
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

