1
00:00:01,548 --> 00:00:03,047
<i>"بالموسم السابق من (البرق)"</i>

2
00:00:03,549 --> 00:00:05,316
ماذا يحدث لي؟

3
00:00:05,318 --> 00:00:07,651
لم أكن المتأثر الوحيد، أليس كذلك؟

4
00:00:07,653 --> 00:00:10,354
لقد كنا في خضم البحث عن
بشر خارقين آخرين مثلك

5
00:00:11,490 --> 00:00:12,690
لا تخف يا (سيسكو)

6
00:00:12,692 --> 00:00:14,024
لقد تأثرت أنت أيضًا

7
00:00:14,026 --> 00:00:15,893
يومًا ما، قبلتِ الزواج بي

8
00:00:15,895 --> 00:00:17,027
أجل، قبلت

9
00:00:17,029 --> 00:00:18,362
ما رأيك بأن نتزوج إذًا

10
00:00:18,364 --> 00:00:20,965
(هاريسون ويلز) هو البرق المعاكس

11
00:00:20,967 --> 00:00:22,733
!أنت قتلت أمي

12
00:00:22,735 --> 00:00:24,268
لماذا؟

13
00:00:24,270 --> 00:00:25,703
إننا عدوين، ندين، ضدين

14
00:00:25,705 --> 00:00:27,004
معاكسٌ كلٌ منا للآخر

15
00:00:27,006 --> 00:00:28,472
فقط اعترف للشرطة بجريمتك

16
00:00:28,474 --> 00:00:30,074
!واخرج أبي من السجن

17
00:00:30,076 --> 00:00:32,209
يمكنك العودة وإنقاذ أمك

18
00:00:32,211 --> 00:00:34,378
ثقبًا دودي، خالقًا بوابة في قلب الزمن

19
00:00:37,083 --> 00:00:40,317
!دائمًا ما أنتصر أيها البرق

20
00:00:40,319 --> 00:00:41,752
!(إيدي)

21
00:00:41,754 --> 00:00:43,387
إن (إيدي) هو جده الأكبر
إن مات فلن يولد قط

22
00:00:44,724 --> 00:00:46,857
إنه يُمحى من الوجود

23
00:00:48,361 --> 00:00:49,860
اتساع التفرد لن يتوقف
ولا حتى بعدما يبتلع الأرض

24
00:00:51,097 --> 00:00:52,663
علينا إحداث اضطراب بحركته

25
00:00:52,665 --> 00:00:53,897
!لا يمكن إيقافه

26
00:00:53,899 --> 00:00:55,599
علي المحاولة

27
00:01:17,023 --> 00:01:20,057
!إنه يعود -
!أجل، ليموت -

28
00:01:29,301 --> 00:01:31,702
!أقسم أني سأقتلك يومًا

29
00:01:42,715 --> 00:01:44,348
لقد تأخرت مجددًا، صحيح؟

30
00:01:44,350 --> 00:01:46,183
بل جئت بالوقت المناسب

31
00:01:56,328 --> 00:01:57,928
أطحنا باثنين مرةٍ واحدة

32
00:01:57,930 --> 00:01:59,797
!فريق أبطا مزدوج، يا عزيزي

33
00:01:59,799 --> 00:02:02,566
لم أفعلها وحدي -
أنت لست وحيدًا أبدًا يا (باري) -

34
00:02:02,568 --> 00:02:04,301
ولا أنت يا سيدة (رايموند)

35
00:02:06,138 --> 00:02:08,138
أشكرك لعدم فعلك هذا
أثناء اتحادنا

36
00:02:09,442 --> 00:02:11,208
لقد حدث هذا مرة فحسب
تجاوز الأمر

37
00:02:11,210 --> 00:02:13,544
(سنارت) و(روري)

38
00:02:13,546 --> 00:02:17,281
هكذا ستجعل شرطيًا مثلي عاطلًا

39
00:02:17,283 --> 00:02:18,582
فقط أحاول المساعدة

40
00:02:18,584 --> 00:02:20,517
تلك أكثر من مساعدة يا (باري)

41
00:02:20,519 --> 00:02:23,654
إنك تهب أهل المدينة الأمل

42
00:02:23,656 --> 00:02:25,355
أنت البطل يا (باري)

43
00:02:25,357 --> 00:02:28,058
هنيئًا للجميع

44
00:02:28,060 --> 00:02:30,861
نصرٌ ساحق

45
00:02:30,863 --> 00:02:33,263
وهو لعلامة بارزة
إحقاقًا للحق

46
00:02:33,265 --> 00:02:38,869
سيد (ألين)، أعتقد أنه لم يعد
لدي ما أعلمك إياه

47
00:02:38,871 --> 00:02:42,072
أعتقد أنك مستعد لتفعل
كل هذا وحدك

48
00:03:03,195 --> 00:03:04,561
أُدعى (باري ألين)

49
00:03:04,563 --> 00:03:07,397
وأنا أسرع  من على قيد الحياة

50
00:03:07,399 --> 00:03:09,816
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

51
00:03:09,816 --> 00:03:11,301
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

52
00:03:11,303 --> 00:03:11,985
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)

53
00:03:11,985 --> 00:03:14,004
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها

54
00:03:14,006 --> 00:03:16,039
بعدها، نتيجة لحادثة أصبحت المستحيل
ومن ثم أصبحت البرق

55
00:03:18,110 --> 00:03:19,710
استخدمت قواي لأجد الرجل
المسئول عن مقتل أمي

56
00:03:21,947 --> 00:03:25,182
ظننت أني أخيرًا سأحقق
العدل لأسرتي، لكني فشلت

57
00:03:26,852 --> 00:03:29,386
مضت ستة أشهر على حدوث التفرد

58
00:03:29,388 --> 00:03:32,422
وأنا أعمل وحدي الآن
لقد قررت أن هذا أفضل

59
00:03:32,424 --> 00:03:34,625
هكذا أبقي من أكترث لأمرهم بأمان

60
00:03:34,627 --> 00:03:37,528
ثمة شيء وحيد أفعله الآن

61
00:03:37,530 --> 00:03:38,896
الركض

62
00:03:39,053 --> 00:03:41,639
<b>{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)"</b>

63
00:03:48,007 --> 00:03:49,473
كيف تسير الأمور؟

64
00:03:49,475 --> 00:03:51,909
مرحبًا، على ما يرام

65
00:03:51,911 --> 00:03:53,143
كيف حالك؟

66
00:03:53,145 --> 00:03:55,045
بخير

67
00:03:55,047 --> 00:03:58,048
بالنسبة للضحية
إنه يدعى (آل روثستين)

68
00:03:58,050 --> 00:03:59,483
إنه عامل لحام بالمفاعل

69
00:03:59,485 --> 00:04:02,286
زميل له بالعمل وجده هنا صباح اليوم

70
00:04:02,288 --> 00:04:04,855
إذًا ماذا لديك؟

71
00:04:04,857 --> 00:04:07,357
جلطات الدماء تحت جلد وجهه
وبياض عينيه

72
00:04:07,359 --> 00:04:09,826
...وتلك الكدمات على عنقه

73
00:04:09,828 --> 00:04:11,762
إذًا فقد تعرض للخنق -
أجل -

74
00:04:11,764 --> 00:04:14,431
من قبل شخص غاية في القوة والكبر

75
00:04:14,433 --> 00:04:16,233
أو شيء؟

76
00:04:16,235 --> 00:04:17,501
هذا لم ييكن (جرود)

77
00:04:17,503 --> 00:04:19,903
حمدً لله

78
00:04:19,905 --> 00:04:21,471
انظر، سأعلمك
حال اكتشتف المزيد

79
00:04:25,377 --> 00:04:27,578
إذًا بخصوص يوم البرق ذاك

80
00:04:27,580 --> 00:04:29,546
كنت آمل أن تذهب

81
00:04:29,548 --> 00:04:32,049
أنا لم أقرر بعد

82
00:04:32,051 --> 00:04:33,817
(بار)، سمعت أن العمدة يحاول
اعطاءك مفتاح المدينة

83
00:04:35,120 --> 00:04:36,286
أجل، لكني لست بحاجة لجائزة

84
00:04:36,288 --> 00:04:37,821
لكنك تحب الجوائز

85
00:04:37,823 --> 00:04:40,157
مثل تلك الجوائز العلمية
التي فزت بها في الثانوية؟

86
00:04:40,159 --> 00:04:41,992
تلك استحققتها

87
00:04:41,994 --> 00:04:45,562
سأعلمك بما أصل إليه، حسنًا؟

88
00:04:45,564 --> 00:04:46,964
حسنًا

89
00:04:59,778 --> 00:05:00,978
لقد اقترب يوم البرق

90
00:05:00,980 --> 00:05:02,412
سباق خاص بوسط المدينة
لتشريف الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)

91
00:05:05,417 --> 00:05:08,652
لقد مضت ستة أشهر على
انقاذ البرق لمدينة (سنترال)

92
00:05:08,654 --> 00:05:11,989
من ذاك الثقب الأسود الذي ظهر بالسماء

93
00:05:11,991 --> 00:05:14,591
(جو)، إلام وصلنا في أمر
جريمة القتل بالمفاعل النووي؟

94
00:05:14,593 --> 00:05:16,093
لازال (باري) يحلل الأدلة
لكن بكل تأكيد ثمة شيء غريب

95
00:05:17,496 --> 00:05:18,662
أجل، لهذا أعطيك الإذن لاستخدام
القوات المضادة للبشر الخارقين

96
00:05:20,332 --> 00:05:22,399
بالمناسبة، أين مستشارك العلمي؟

97
00:05:23,936 --> 00:05:25,602
!اخشوا ذا اللحية

98
00:05:28,274 --> 00:05:32,042
إنه مميزة بحق يا سيدي

99
00:05:32,044 --> 00:05:34,678
ما كل هذا يا سيد (رامون)؟ -
أتقصد هذا؟ -

100
00:05:34,680 --> 00:05:35,879
إنه شيء أعمل عليه
شيء لـ(جو)

101
00:05:37,249 --> 00:05:40,183
وللقوات للإطاحة بالبشر الخارقين

102
00:05:40,185 --> 00:05:41,718
أظنني سأسميه الغالق

103
00:05:41,720 --> 00:05:44,121
هاك الإيصالات

104
00:05:47,326 --> 00:05:49,092
وشيء آخر يا كابتن

105
00:05:49,094 --> 00:05:51,862
لا لن تحصل على شارة يا سيد (رامون)

106
00:05:54,133 --> 00:05:56,466
إنه حذر للغاية بشأن تلك الشارات، أليس كذلك؟

107
00:05:56,468 --> 00:05:58,802
أجل، أفراد الشرطة حساسون لهذا الأمر

108
00:05:58,804 --> 00:06:01,071
أتظن حقًا أن بوسعك
تشغيل هذا؟

109
00:06:01,073 --> 00:06:03,140
لا أريدك أن تسبب لي الإحراج

110
00:06:03,142 --> 00:06:04,975
أجل، ما أن أنهي الغالق

111
00:06:04,977 --> 00:06:07,978
فسيكون لدى شرطة مدينة (سنترال)
كل ما تحتاجه للإطاحة بالبشر الخارقين

112
00:06:07,980 --> 00:06:09,646
خاصةُ بعدما قرر (باري) العمل
وحيدًا في محاربة الجريمة

113
00:06:12,618 --> 00:06:14,318
أعلم
أتحدثت له؟

114
00:06:14,320 --> 00:06:15,952
لا في الواقع
أنا حتى لم أتواصل مع (كاتلين)

115
00:06:15,954 --> 00:06:17,454
مذ بدأت بالعمل بمعامل (ميركوري)

116
00:06:17,456 --> 00:06:19,923
مرحبًا يا (سيسكو)، أبي -
مرحبًا يا عزيزتي -

117
00:06:19,925 --> 00:06:21,858
كنت أتساءل إن كنت
حدثت (باري) عن السباق

118
00:06:21,860 --> 00:06:23,360
كنا نتحدث عن هذا للتو

119
00:06:23,362 --> 00:06:25,062
آسف، لكني لا أصدق انهم سيعطون
البرق محتاح المدينة

120
00:06:27,366 --> 00:06:29,032
لأنه تقنيًا، يجب أن يمنح
فريق البرق بأكمله مفاتيح

121
00:06:30,202 --> 00:06:31,668
أنت تعرف (باري)

122
00:06:31,670 --> 00:06:33,570
كلما حاولنا إقناعه بشيء
كلما زاد نفوره منه

123
00:06:34,740 --> 00:06:36,506
أجل، لكن يجدر به الذهاب

124
00:06:36,508 --> 00:06:38,375
على أحدهم أن يحاول التحدث معه

125
00:06:38,377 --> 00:06:39,643
ربما صديقه الأعز

126
00:06:39,645 --> 00:06:42,446
(جو)، صدقني، لقد حاولت

127
00:06:42,448 --> 00:06:44,281
لقد عنيتها هي

128
00:06:45,718 --> 00:06:46,717
وداعًا يا عزيزتي

129
00:06:46,719 --> 00:06:48,719
أجل -
حسنًا -

130
00:07:27,159 --> 00:07:28,592
أتعلم، إن قررت يومًا
أنك لا تريد أن تكون البرق

131
00:07:30,496 --> 00:07:33,096
فلديك مستقبل باه كمقاول

132
00:07:33,098 --> 00:07:35,031
شكرًا لك

133
00:07:35,033 --> 00:07:37,134
أجل، أنا فقط أحاول إعادة
...كل شيء لما كان عليه قبل الـ

134
00:07:41,106 --> 00:07:43,106
أنت تعلمين

135
00:07:47,179 --> 00:07:48,945
يبدو أن الكثير من المحلات
يتم إعادة بناؤها ليلًأ

136
00:07:51,517 --> 00:07:54,251
سرًا

137
00:07:54,253 --> 00:07:57,421
كنت أفكر في كتابة مقال
عن الأمر للجريدة

138
00:07:57,423 --> 00:07:59,189
لا تفعلي، رجاءً

139
00:07:59,191 --> 00:08:01,091
انظر، لقد سمع الناس الروايات

140
00:08:01,093 --> 00:08:02,793
وقرأوا المقالات

141
00:08:02,795 --> 00:08:05,829
وربما رأوا كذلك ذاك الوميض
الأحمر يمر بجوارهم

142
00:08:05,831 --> 00:08:08,698
لكنهم لم يرو البرق قط يا (باري)

143
00:08:08,700 --> 00:08:10,333
ألهذا أنتِ هنا؟

144
00:08:10,335 --> 00:08:12,836
أجئتِ لإقناعي بحضور السباق؟

145
00:08:12,838 --> 00:08:15,038
لأنني لن أحضر

146
00:08:15,040 --> 00:08:17,441
الناس يريدون شكر الرجل
الذي أنقذ مدينة (سنترال)

147
00:08:17,443 --> 00:08:20,277
حسنًا، لا يمكنهم هذا
لأنه ليس أنا

148
00:08:20,279 --> 00:08:22,646
وأنت أدرى بهذا من الجميع

149
00:08:27,619 --> 00:08:31,087
مدينة (سنترال) تؤمن بالبرق

150
00:08:32,925 --> 00:08:35,192
وكذلك أنا

151
00:09:25,744 --> 00:09:27,444
!مذهل

152
00:09:27,446 --> 00:09:28,845
لقد احتوى التفد
!بالإضافة لكمه الزاوي

153
00:09:31,683 --> 00:09:33,650
إنه يستقر يا (باري)

154
00:09:33,652 --> 00:09:35,352
!استمر في فعل ما تفعل

155
00:09:35,354 --> 00:09:37,787
لا أدرى حتام أستطيع فعل هذا

156
00:09:37,789 --> 00:09:39,990
!(سيسكو)
والآن ماذا؟

157
00:09:39,992 --> 00:09:42,959
علينا دمج الوجهين الداخلي والخارجي

158
00:09:42,961 --> 00:09:44,561
كيف نفعل هذا؟

159
00:09:44,563 --> 00:09:47,464
بالانقسام بمنتصفه

160
00:09:47,466 --> 00:09:51,701
كمية الطاقة الناتجة من الانقسام
ستفي بالغرض

161
00:09:54,206 --> 00:09:56,506
هذا أملنا الوحيد يا (رونالد)

162
00:09:56,508 --> 00:09:58,975
!(روني)، لا
هذا خطير للغاية

163
00:09:58,977 --> 00:10:02,178
ماذا لو لم تتمكن من
الهرب من الجاذبية؟

164
00:10:02,180 --> 00:10:05,248
(كات)، علينا المحاولة

165
00:10:39,585 --> 00:10:42,619
...(روني)... يا أستاذ

166
00:10:45,290 --> 00:10:47,223
!كلا

167
00:11:20,325 --> 00:11:23,159
...(رونالد)... (رونالد)

168
00:11:35,907 --> 00:11:37,607
أنا حقًا آسف

169
00:12:07,556 --> 00:12:09,990
أنتوقع حدوث مشكلة؟

170
00:12:09,992 --> 00:12:11,958
يتوقع الشرطيون دائمًا المشاكل

171
00:12:11,960 --> 00:12:16,062
في هذه المدينة، أتوقع
قدوم وحوش طائرة شريرة

172
00:12:16,064 --> 00:12:18,031
هذا توقعٌ مرجح للغاية

173
00:12:21,470 --> 00:12:24,504
سنكون جاهزين له

174
00:12:32,381 --> 00:12:35,849
!صباح الخير يا أهل مدينة (سنترال)

175
00:12:35,851 --> 00:12:39,286
قبل عام، تغير عالمنا

176
00:12:39,288 --> 00:12:43,690
أضحت مدينتنا ساحة اختبار
لبعض الأشياء الغريبة حقًا

177
00:12:46,495 --> 00:12:48,962
لدينا فصيلة جديدة من المجرمين
رجال ونسا لم يخرقوا القانون فحسب

178
00:12:52,201 --> 00:12:55,402
بل وخرقوا حدود المنطق والفيزياء كذلك

179
00:12:55,404 --> 00:12:58,638
لكن لدينا شيء آخر أيضًا

180
00:12:58,640 --> 00:13:01,575
!لدينا البرق

181
00:13:07,216 --> 00:13:09,182
جراحنا عميقة، وأعلم
أن العديد منكم خائفين

182
00:13:11,186 --> 00:13:13,854
من التهديدات التي يحملها الغد

183
00:13:13,856 --> 00:13:16,456
لكن البرق لا يحمينا فحسب
بل يعيد لنا الأمل أينما فقدناه

184
00:13:19,461 --> 00:13:22,863
لهذا يشرفني منح المفتاح للرجل الذي
أنقذ مدينة (سنترال)، البرق

185
00:13:55,797 --> 00:13:57,731
البرق، البرق

186
00:14:17,920 --> 00:14:19,719
أبواب مدينة (سنترال)
ستظل مفتوحة لك دائمًا أيها البرق

187
00:14:25,560 --> 00:14:26,526
!احذروا

188
00:14:33,135 --> 00:14:34,968
أأنت بخير؟

189
00:14:39,675 --> 00:14:41,308
سأتولى هذا، حسنًا؟

190
00:14:43,712 --> 00:14:46,880
الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)
يؤسفني إفساد موكبك

191
00:15:12,507 --> 00:15:15,842
!(سيسكو)

192
00:15:15,844 --> 00:15:18,478
!الغالق -
!أجل -

193
00:15:23,618 --> 00:15:25,318
جاهزٌ ومعد للاطلاق
الآن

194
00:15:29,257 --> 00:15:30,557
!تم إغلاقه

195
00:15:40,168 --> 00:15:42,969
(سيسكو)، لقد قلت أن هذا
ألشيء قادر على الإطاحة به

196
00:15:42,971 --> 00:15:45,238
ولكنه لم يسقط

197
00:15:50,112 --> 00:15:53,046
بل ازداد قوة

198
00:15:53,048 --> 00:15:54,848
!اركض اركض!

199
00:15:57,886 --> 00:16:00,887
ماذا تفعل؟ -
سأرمي أنا واطلق أنت -

200
00:16:17,706 --> 00:16:19,739
هذا هو (آل روثستين)

201
00:16:19,741 --> 00:16:22,542
الجثة التي وجدناها بمفاعل النووي
!هو حي

202
00:16:35,419 --> 00:16:36,906
طبقًا لمكتب الطبيب الشرعي

203
00:16:36,921 --> 00:16:38,287
فجثة (آل روثستين) كانت
بالمشرحة طيلة الليل

204
00:16:38,289 --> 00:16:40,456
لذا يمكننا تجاهل احتمال
بداية هجوم الزومبي

205
00:16:40,458 --> 00:16:42,358
ألدى (روثستين) أخٌ توأم؟

206
00:16:43,094 --> 00:16:44,593
لا. إنه وحيد

207
00:16:44,595 --> 00:16:46,895
كما أن ليلة انفجار المسرع
كان (روثستين) يقضي شهر عسله بهاواي

208
00:16:49,800 --> 00:16:52,234
إذًا فنحن نبحث عن شخص غاية في القوة
ويمكنه النمو لضعف حجمه ويشبه

209
00:16:54,472 --> 00:16:56,372
تمامًا الرجل الذي قتله؟

210
00:16:56,374 --> 00:16:58,607
كنت لأقول أن هذا الرجل رائع

211
00:16:58,609 --> 00:17:01,910
لو لم يفزعني كل شيء حياله

212
00:17:01,912 --> 00:17:03,479
أهذا ما حدث لك؟

213
00:17:03,481 --> 00:17:06,281
لقد بدوت مفزوعًا للغاية حينها

214
00:17:06,283 --> 00:17:08,250
إنني أرى الآن

215
00:17:08,252 --> 00:17:10,019
الشخص الذي يمكنني سؤاله عن الأمر

216
00:17:10,021 --> 00:17:12,688
سأعاود الاتصال، حسنًا؟
مرحبًا

217
00:17:12,690 --> 00:17:15,658
المشفى المجاور لسباق يوم البرق

218
00:17:15,660 --> 00:17:18,694
كل أجهزة الأشعة السينية والمقطعية
تعطلت دفعة واحدة

219
00:17:18,696 --> 00:17:20,095
أكان هذا بسببك؟

220
00:17:20,097 --> 00:17:24,333
لم أفعل ما قد يسبب هذا

221
00:17:24,335 --> 00:17:28,470
أنا واثق بنسبة 92 بالمائة

222
00:17:28,472 --> 00:17:31,874
سأذهب لأتأكد كليًا
عذرًا

223
00:17:31,876 --> 00:17:33,609
أأنتِ بخير؟

224
00:17:33,611 --> 00:17:37,146
علينا الحديث -
حسنًا -

225
00:17:39,850 --> 00:17:42,317
لا يمكن لـ(باري) فعل هذا
وحده بعد الآن

226
00:17:42,319 --> 00:17:44,086
تلك خطته ولا أعلم
كيف أجعله يتركها

227
00:17:45,423 --> 00:17:46,555
أنا الآن فقط أحاول ألا
أبعده أكثر

228
00:17:47,925 --> 00:17:49,758
حسنًا، ربما ينجح (باري) في دفعك
ودفعي والبقية لأننا نسمح له

229
00:17:53,898 --> 00:17:55,531
دعنا لا نسمح له

230
00:17:55,533 --> 00:17:57,633
ماذا تقترحين؟

231
00:17:57,635 --> 00:18:02,204
حسنًا، إذا ظلت الإجابة لا
فكف عن طرح الأسئلة

232
00:18:04,108 --> 00:18:05,808
أتستخدمين حكمي معي؟

233
00:18:05,810 --> 00:18:08,343
ماذا يسعني القول؟
أنت رجل ذكي

234
00:18:16,887 --> 00:18:20,823
إذًا هكذا تبدو معامل (ميركوري) من الداخل

235
00:18:20,825 --> 00:18:23,158
الأمن هنا أفضل بكثير منه في
معامل (ستار)

236
00:18:23,160 --> 00:18:24,526
بأناس يدخلون ويخرجون
بسهولة من المبنى

237
00:18:26,764 --> 00:18:28,864
مرحبًا يا (سيسكو) -
رباه -

238
00:18:28,866 --> 00:18:30,733
أههذا مجزئ البروتونات  ستة آلاف؟

239
00:18:30,735 --> 00:18:32,401
أجل هو

240
00:18:32,403 --> 00:18:35,070
تصر الدكتورة (ماكجي) على
اقتناء أحدث التقنيات

241
00:18:35,072 --> 00:18:36,972
مذهل
تستحقين هذا

242
00:18:39,543 --> 00:18:42,778
رأيتك بالسباق اليوم
وأظنكِ رأيتِ ما حدث

243
00:18:46,050 --> 00:18:47,916
(سيسكو)، لا يمكنني العودة

244
00:18:47,918 --> 00:18:50,552
حسنًا، تفقدي ها
لقد وجدنا هذا مع ضحية بالمفاعل النووي

245
00:18:52,089 --> 00:18:54,356
لكن الشارة لا تظهر أي شيء مطلقًا
وهذا غريب

246
00:18:56,260 --> 00:18:59,061
والأغرب أنه حين نما حجم البشري الخارق
كل أجهزة الأشعة السينية بنطاق ميل تعطلت

247
00:19:02,032 --> 00:19:04,933
(سيسكو) -
...أنت تري فقط إن -

248
00:19:04,935 --> 00:19:07,336
إن عبث أحدهم بالشارة أو ما شابه

249
00:19:07,338 --> 00:19:08,604
.....أعني، إن كانت مكسورة،أو

250
00:19:08,606 --> 00:19:10,939
أيًا كان

251
00:19:10,941 --> 00:19:13,041
سيساعد هذا حقًا

252
00:19:24,488 --> 00:19:25,954
سيد (ألين)

253
00:19:25,956 --> 00:19:27,456
(باري ألين)؟

254
00:19:27,458 --> 00:19:29,792
أجل -
أنا (جريج تورك) -

255
00:19:29,794 --> 00:19:32,694
أنا محامي من شركة
(ويذرسبي أند ستون)

256
00:19:32,696 --> 00:19:34,763
عادةً لا أذهب للمنازل
لكني أحاول التواصل معك منذ أشهر

257
00:19:36,400 --> 00:19:38,567
أجل، آسفٌ على هذا

258
00:19:38,569 --> 00:19:40,002
...أنا فقط كنت
كنت فقط مشغولًا بعمل الشرطة

259
00:19:41,972 --> 00:19:44,306
علينا الحديث بشأن معامل (ستار)

260
00:19:44,308 --> 00:19:46,975
كما تعلم، ترك لك (هاريسون ويلز) الملكية
كجزء من إرثه

261
00:19:48,245 --> 00:19:52,047
أجل، وهو ما لم أطلبه منه
لكني أحاول الابقاء على المكان

262
00:19:54,118 --> 00:19:55,818
حسنًا، سيتطلب الأامر أكثر من تنظيف
الأرضيات للحفاظ عليه كما أخشى

263
00:19:58,055 --> 00:19:59,955
المنشأة والعقارات ستؤول للحكومة
...بنهاية هذا الأسبوع إلا إذا

264
00:20:06,130 --> 00:20:08,730
شاهدت هذا

265
00:20:08,732 --> 00:20:09,965
ما هذا؟

266
00:20:09,967 --> 00:20:12,634
مقطع فيديو تركه الدكتور (ويلز)

267
00:20:14,605 --> 00:20:15,904
ماذا به؟
أرأيته؟

268
00:20:15,906 --> 00:20:17,906
لا
لقد كان واضحًا بكلامه

269
00:20:17,908 --> 00:20:20,142
عليك أنت فقط أن تراه

270
00:20:20,144 --> 00:20:21,577
سيرسل لي الجهاز إشارة ما أن تراه

271
00:20:23,314 --> 00:20:25,881
وحينها سأتمكن من البدأ بالعمل

272
00:20:25,883 --> 00:20:27,449
أنا لن أشاهد هذا

273
00:20:27,451 --> 00:20:29,685
هذا يرجع لك يا سيد (ألين)

274
00:20:29,687 --> 00:20:32,654
أنا هنا فقط لأنفذ
وصية (هاريسون ويلز) الأخيرة

275
00:20:32,656 --> 00:20:34,823
طاب يومك

276
00:21:07,691 --> 00:21:08,857
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

277
00:21:08,859 --> 00:21:11,493
نعمل -
إذًا، فـ(كاتلين) كانت محقة

278
00:21:11,495 --> 00:21:14,363
أجل، كل البشر لديهم مقادير
صغيرة من الاشعاع

279
00:21:14,365 --> 00:21:16,832
نتيجة للاحتكاك بالهواتف والأفران الكهربائية
والتلفاز وما شابه

280
00:21:18,068 --> 00:21:20,302
أجسادنا موصلات بطبيعتها

281
00:21:20,304 --> 00:21:22,271
وأظن أن رجلنا يمتص الاشعاعات
من حوله ليقوي نفسه

282
00:21:24,041 --> 00:21:25,974
لهذا تعطلت أجهزة الأشعة السينية
بالمشفى يوم السباق

283
00:21:27,211 --> 00:21:28,543
لذا إن أردنا إيجاده، فعلينا
بالبحث بالأماكن عديمة الإشعاع

284
00:21:30,447 --> 00:21:33,515
حسنًا يا رفاق، لا أريد أيًا منكم هنا الآن

285
00:21:33,517 --> 00:21:36,351
يا قوي. أنت بحاجة لشركائك
بل لأصدقائك

286
00:21:36,353 --> 00:21:38,921
(باري)، كل من بالغرفة يكترث لأمرك

287
00:21:38,923 --> 00:21:40,789
لكننا أيضًا نكترث لأمر المدينة

288
00:21:40,791 --> 00:21:42,057
وجميعنا يود إحداث فارق
وهذا يعني مجابهة البشر الخارقين

289
00:21:43,427 --> 00:21:45,460
وهذا يعني العمل مع البرق

290
00:21:45,462 --> 00:21:47,129
لا يمكنك نكران هذا

291
00:21:47,131 --> 00:21:48,797
ليس بعد الآن -
وجدته -

292
00:21:48,799 --> 00:21:50,032
ثمة منطقة عديمة الإشعاع من
ثلاث مربعات سكنية

293
00:21:50,034 --> 00:21:51,867
بجوار مصنع تدوير نفايات

294
00:21:51,869 --> 00:21:54,069
يجدر أن تكون إشارتها عالية
والآن هي صفر

295
00:21:54,071 --> 00:21:57,940
هناك ستجد مدمر الذرات الذي تبحث عنه

296
00:21:59,843 --> 00:22:02,277
لأنه يمتص القوة الذرية

297
00:22:02,279 --> 00:22:05,414
وهو يدمر

298
00:22:05,416 --> 00:22:08,917
تعال إلي

299
00:22:08,919 --> 00:22:10,786
هذا اسمٌ رائع
مرحبًا بك بالفريق

300
00:22:10,788 --> 00:22:13,388
شكرًا لك -
عظيم يا رفاق، أشكركم

301
00:22:13,390 --> 00:22:14,990
يمكنكم جميعًا الذهاب، حسنًا؟

302
00:22:14,992 --> 00:22:17,859
(باري)، عليك أن تسمح لـ(سيسكو) و(شتاين)

303
00:22:17,861 --> 00:22:19,928
بإيجاد طريقة لإيقاف هذا الرجل

304
00:22:19,930 --> 00:22:22,064
لا،، لست مضطرًا

305
00:22:28,539 --> 00:22:30,605
لقد ترك (باري) جهاز اتصاله

306
00:22:30,607 --> 00:22:33,208
لا يمكننا التواصل معه

307
00:22:33,210 --> 00:22:35,644
إنه وحده

308
00:23:03,436 --> 00:23:06,037
حسنًا، هذا مفاجئ

309
00:23:06,039 --> 00:23:09,140
ظننتني سأضطر للبحث عنك

310
00:23:09,142 --> 00:23:11,209
لن أسمح لك بأذية أحد آخر

311
00:23:11,211 --> 00:23:13,945
أنا هنا فقط لأؤذيك يا رفيقي -
حقًا؟ -

312
00:23:13,996 --> 00:23:15,496
إذًا لماذا قتلت (آلبرت روثستين)؟

313
00:23:15,498 --> 00:23:17,031
ولماذا تبدو مثله؟

314
00:23:17,033 --> 00:23:18,933
لن تصدقني إن أخبرتك

315
00:23:18,935 --> 00:23:22,636
جربني -
أنا على وشك ذلك -

316
00:23:22,638 --> 00:23:23,771
ألا توجد طريقة لمعرفة
ما يجري هناك؟

317
00:23:25,207 --> 00:23:28,375
إني أبحث عن كاميرات المراقبة

318
00:23:28,377 --> 00:23:29,743
وجدتها

319
00:23:47,630 --> 00:23:49,463
دوري

320
00:23:52,335 --> 00:23:54,268
أبي -
لربما أستطيع الوصول إليه -

321
00:23:54,270 --> 00:23:56,570
لا، لن تفعل، ماذا ستفعل
بوصولك لهناك؟

322
00:23:56,572 --> 00:23:57,571
الغالق لم يفلح معه

323
00:23:57,573 --> 00:23:59,306
!الإنذار

324
00:23:59,308 --> 00:24:00,941
صدقني إننا منذرون -
لا، أعني نظام الإنذار -

325
00:24:00,943 --> 00:24:03,243
لقد اخترقت تظام المراقبة، صحيح؟

326
00:24:03,245 --> 00:24:05,479
!صحيح

327
00:24:05,481 --> 00:24:08,115
"هيا اشعر بالضوضاء"

328
00:24:12,321 --> 00:24:14,088
لقد قال بأنك بطلٌ كبير
لكنك لا تبدو جديرًا به ولا بالمدينة

329
00:24:22,131 --> 00:24:25,899
أستاذ (شتاين)، أنت عبقري

330
00:24:25,901 --> 00:24:28,435
أظن أن هذا معروف

331
00:24:46,789 --> 00:24:48,255
لا، شكرًا لك

332
00:24:48,257 --> 00:24:50,357
تقول (آيرس) أن المعكرونة بالجبنة
هي المفضلة لديك

333
00:24:50,359 --> 00:24:52,793
لست جائعًا

334
00:24:52,795 --> 00:24:54,795
لقد مضت ستة أشهر يا (باري)

335
00:24:54,797 --> 00:24:56,697
عليك تناول الطعام يا بني

336
00:24:56,699 --> 00:24:58,532
إنها حركة جيدة

337
00:24:58,534 --> 00:25:00,267
أن تغضب طوال الوقت

338
00:25:00,269 --> 00:25:01,735
أتفهم هذا

339
00:25:01,737 --> 00:25:03,170
تفتقد والديك وتريد
أن تريهما أنك قوي

340
00:25:04,573 --> 00:25:07,074
والغضب يسهل هذا

341
00:25:07,076 --> 00:25:11,578
والأصعب هو أن تسمح لنفسك بالشعور

342
00:25:11,580 --> 00:25:15,682
لا بأس بالحزن
احزن يا (باري)

343
00:25:15,684 --> 00:25:18,185
والديك سيتفهمان

344
00:25:18,187 --> 00:25:21,588
إن لم تكن قويًا طوال الوقت

345
00:25:21,590 --> 00:25:23,724
لهذا أنا هنا

346
00:25:27,963 --> 00:25:30,330
لا بأس يا بني، أنا معك

347
00:25:52,354 --> 00:25:54,488
لا بأس، أنا معك

348
00:25:58,961 --> 00:26:01,028
أين الجميع؟

349
00:26:01,030 --> 00:26:04,164
ظننت أنك لا تريد أحدًا
معك حين تفيق

350
00:26:04,166 --> 00:26:07,101
أجل شكرًا

351
00:26:08,704 --> 00:26:11,605
إن (آيرس) محقة

352
00:26:11,607 --> 00:26:13,273
لن تفعل هذا بعد الآن

353
00:26:13,275 --> 00:26:15,008
للأشهر الستة الأخيرة منحتك مساحتك

354
00:26:15,010 --> 00:26:19,379
لتحل مشاكلك وتعود إلينا

355
00:26:19,381 --> 00:26:23,450
لكن اليوم أثبت أنك
ستقضي على نفسك

356
00:26:25,387 --> 00:26:28,422
هذا أفضل من التسبب
بمقتل أصدقائي

357
00:26:28,424 --> 00:26:31,658
أتريدني ان أخبرك أنه لم يكن خطأك؟

358
00:26:31,660 --> 00:26:35,095
لا يمكنني، فقد كان
احزر ماذا؟

359
00:26:35,097 --> 00:26:38,298
لم تكن الوحيد الذي اتخذ
ٌرارات ذاك اليوم

360
00:26:38,300 --> 00:26:41,068
فبقيتنا كان موجودًا أيضًا

361
00:26:41,070 --> 00:26:43,737
(إيدي) و(روني)

362
00:26:43,739 --> 00:26:46,507
هما اختارا مساعدتك لإيقاف (ويلز)

363
00:26:46,509 --> 00:26:48,976
...وإيقاف هذا

364
00:26:48,978 --> 00:26:51,879
التفرد -
التفرد -

365
00:26:51,881 --> 00:26:54,882
هذا علينا جميعًا يا (باري)

366
00:26:54,884 --> 00:26:58,986
لذا كفاك لومًا وندمًا

367
00:26:58,988 --> 00:27:03,023
عليك أن تتعايش مع الأمر
وأن تمضي قدمًا

368
00:27:05,127 --> 00:27:08,562
ماذا أفعل الآن؟

369
00:27:08,564 --> 00:27:11,598
حنًا، أعلم أنك كنت
تبني مدينة (سنترال) ليلًا

370
00:27:15,638 --> 00:27:18,505
إنه مجرد  طلاء وإجار

371
00:27:18,507 --> 00:27:22,109
...لربما عليك إعادة بناء

372
00:27:22,111 --> 00:27:24,244
الأشياء التي تم بحق

373
00:27:38,827 --> 00:27:40,460
ماذا تفعل هنا؟

374
00:27:40,462 --> 00:27:43,764
آسف، كان علي الاتصال أو ما شابه

375
00:27:43,766 --> 00:27:47,534
أنا فقط....أردت رؤيتك

376
00:27:47,536 --> 00:27:49,036
لقد مضت فترة

377
00:27:49,038 --> 00:27:51,271
أجل، لقد رآك (سيسكو)

378
00:27:51,273 --> 00:27:54,708
باحتفال يوم البرق

379
00:27:54,710 --> 00:27:56,910
لقد تفاجئت

380
00:27:56,912 --> 00:28:02,649
فأنت أعلم من أي شخص
أنني لك أكن بطل ذاك اليوم

381
00:28:02,651 --> 00:28:06,753
بل كنت كذلك -
كلا -

382
00:28:08,791 --> 00:28:10,691
(كات)، لقد مات (روني) لإنقاذي

383
00:28:10,693 --> 00:28:15,295
وكان  علي إنقاذه
وأنا آسف لهذا

384
00:28:15,297 --> 00:28:18,665
(باري)، أعلم أنك فعلت ما بوسعك

385
00:28:18,667 --> 00:28:21,868
لم يكن هذا خطأك

386
00:28:21,870 --> 00:28:24,838
أنا لا ألومك على موت (روني)

387
00:28:24,840 --> 00:28:28,008
إني ألوم نفسي

388
00:28:28,010 --> 00:28:29,843
لماذا؟

389
00:28:31,614 --> 00:28:33,113
حين أصبح (روني) عاصفة النار

390
00:28:33,115 --> 00:28:35,482
عرض علي مغادرة مدينة (سنترال)

391
00:28:35,484 --> 00:28:41,188
والذهاب لمكانٍ نستطيع العيش فيه حياة طبيعية

392
00:28:41,190 --> 00:28:43,991
وقد رفضت

393
00:28:43,993 --> 00:28:51,365
لم أتمكن من مغادرة معامل (ستار)
أو الدكتور (ويلز) ولا أنت

394
00:28:51,367 --> 00:28:55,769
لو كنت ذهبت معه لكان (روني)
لا يزال حيًا

395
00:28:55,771 --> 00:28:57,871
بقائي بمعامل (ستار) جعلني
أفكر بهذا كل يوم

396
00:29:02,077 --> 00:29:03,510
تفضلي

397
00:29:03,512 --> 00:29:06,413
أوتحمل منديلًا الآن؟

398
00:29:06,415 --> 00:29:08,382
أأنت بالثمانين؟

399
00:29:12,454 --> 00:29:15,455
ما هذا؟ -
...إنها -

400
00:29:15,457 --> 00:29:19,159
في حالة موته

401
00:29:19,161 --> 00:29:22,362
كان لدى (ويلز) وصيةً ما

402
00:29:24,300 --> 00:29:25,899
ولم تشاهدها بعد؟

403
00:29:25,901 --> 00:29:29,002
...لا، لقد كنت

404
00:29:29,004 --> 00:29:32,072
خائفًا للغاية

405
00:29:32,975 --> 00:29:35,676
ماذا إن شاهدناها معًا؟

406
00:29:37,646 --> 00:29:38,979
حسنًا

407
00:29:46,689 --> 00:29:48,855
مرحبًا يا (باري)

408
00:29:48,857 --> 00:29:50,857
إن كنت تشاهد هذا

409
00:29:50,859 --> 00:29:54,094
فهذا يعني ان شيئًا ما
سار بشكلٍ خاطئ

410
00:29:54,096 --> 00:29:59,633
لقد مت وضاعت السنوات
الخمسة عشر الأخيرة سدىً

411
00:29:59,635 --> 00:30:02,202
خمسة عشر عامًا

412
00:30:02,204 --> 00:30:04,604
أوتلعم، حين أكتشف أني
طوال تلك السنين ساعدت بتربيتك

413
00:30:06,408 --> 00:30:08,842
إننا لم نكن عدوين بحق يا (باري)

414
00:30:08,844 --> 00:30:10,811
أنا لست من تكره

415
00:30:10,813 --> 00:30:15,449
لذا، أريد منحك ما تريده بشدة

416
00:30:15,451 --> 00:30:17,250
هذا لن يهم

417
00:30:17,252 --> 00:30:21,121
لن تسعد حقًا أبدًا
(باري ألين)، ثق بي

418
00:30:21,123 --> 00:30:22,723
إني أعرفك

419
00:30:22,725 --> 00:30:24,324
...والآن

420
00:30:24,326 --> 00:30:26,360
امسح كل ما فات لهذه النقطة

421
00:30:26,362 --> 00:30:29,896
واعط الرسالة التالية للشرطة

422
00:30:29,898 --> 00:30:32,299
أدعى (هاريسون ويلز)

423
00:30:32,301 --> 00:30:34,034
وأنا في كامل قواي العقلية والجسدية

424
00:30:34,036 --> 00:30:36,236
أعترف بمقتل (نورا ألين)

425
00:30:36,238 --> 00:30:38,472
بمنزلها بليلة الثامن عشر من مارس

426
00:30:38,474 --> 00:30:40,173
عام ألفين

427
00:30:40,175 --> 00:30:41,842
هاجمت (نورا ألين) بغرفة الطعام

428
00:30:41,844 --> 00:30:43,443
رباه -
وطعنتها في صدرها

429
00:30:43,445 --> 00:30:45,545
بسكين لحمٍ كبيرة -
لقد اعترف -

430
00:30:45,547 --> 00:30:47,614
من الدرج الأيسر للحوض بالمطبخ

431
00:30:47,616 --> 00:30:49,683
تلك هي

432
00:30:51,286 --> 00:30:54,454
هذا ما أحتاج لتحرير والدي

433
00:30:59,461 --> 00:31:01,061
يا (جو)، مرحبًا

434
00:31:01,063 --> 00:31:04,731
أيمكنك جعل الجميع يقابلني
بمعامل (ستار)؟

435
00:31:04,733 --> 00:31:06,199
أجل، حسنًا، شكرًا

436
00:31:06,201 --> 00:31:09,002
أجل، شكرًا
وداعًا

437
00:31:10,038 --> 00:31:11,905
سأقود

438
00:31:11,907 --> 00:31:13,573
حسنًا

439
00:31:17,022 --> 00:31:18,822
أتظنين الفيديو كافٍ؟

440
00:31:19,024 --> 00:31:21,191
أجل

441
00:31:22,009 --> 00:31:24,443
أجل، بالطبع

442
00:31:24,445 --> 00:31:26,879
ما قولها؟ -
تمهلي -

443
00:31:26,881 --> 00:31:28,781
لقد أعطى (ويلز) كل التفاصيل الصحيحة

444
00:31:28,783 --> 00:31:31,884
الأمر ليس منتهيًا
لأكن المدعية العامة تقول أن الامر جيد

445
00:31:33,687 --> 00:31:35,421
أجل، أنا هنا

446
00:31:38,459 --> 00:31:40,225
أهي أخبار جيدة؟

447
00:31:40,227 --> 00:31:42,694
أظن ذلك -
سيعود (هنري) للمنزل؟

448
00:31:47,568 --> 00:31:49,568
...حسنًا

449
00:31:49,570 --> 00:31:53,138
يبقي هذا لنا محطم الذرات
لأنتعامل معه

450
00:31:53,140 --> 00:31:55,974
آخر مرة واجهته لم تسر الأمور
على ما يرام

451
00:31:55,976 --> 00:31:58,510
لا، لم تسر

452
00:31:58,512 --> 00:32:01,313
من الواضح أني لا استطيع إيقافه بنفسي

453
00:32:01,315 --> 00:32:03,916
إذًا كيف ستهزمه؟

454
00:32:03,918 --> 00:32:07,953
منذ رأيت تلك الشارة
الخالية من الإشعاع

455
00:32:07,955 --> 00:32:09,788
والتي لم أتمكن من التفكير حيالها

456
00:32:09,790 --> 00:32:12,891
شكرًا لك يا (سيسكو) -
على الرحب يا (كاتلين)

457
00:32:12,893 --> 00:32:15,527
إذا كان هذا الرجل يحب الإشعاع لهذه الدرجة

458
00:32:15,529 --> 00:32:18,497
أقول أن نعطيه له

459
00:32:29,710 --> 00:32:31,443
وقت الحسم

460
00:32:37,751 --> 00:32:40,419
ما الأخبار؟

461
00:32:40,421 --> 00:32:41,520
أرى أنك حصلت على رسالتي

462
00:32:41,522 --> 00:32:42,554
ذاك الضوء كان الطعم المناسب

463
00:32:42,556 --> 00:32:44,289
كيف فكرت فيه؟

464
00:32:44,291 --> 00:32:47,593
لا أعلم، أظنني رأيته في إحدى
القصص المصورة

465
00:32:47,595 --> 00:32:49,595
أتريدني؟

466
00:32:49,597 --> 00:32:51,663
سيكون عليك الإمساك بي

467
00:32:55,436 --> 00:32:57,836
الخطة تعمل
إن (روثستين) يتبعك

468
00:32:57,838 --> 00:33:00,339
علي القول أنه رشيق بالنسبة لرجل في حجمه

469
00:33:00,341 --> 00:33:01,974
اركض يا (باري) اركض

470
00:33:01,976 --> 00:33:03,675
هيا

471
00:33:26,433 --> 00:33:28,233
لم تظن أني سأمسكك، صحيح؟

472
00:33:30,104 --> 00:33:33,572
لا، لقد علمت أنك ستفعل

473
00:33:33,574 --> 00:33:35,107
!الآن يا (سيسكو)

474
00:33:43,250 --> 00:33:45,250
...كم الإشعاع الذي سيملأ هه الغرفة

475
00:33:45,252 --> 00:33:47,386
لن يتمكن محطم الذرات من استيعابه كله

476
00:34:14,114 --> 00:34:15,614
لقد تم اخلاء الإشعاع

477
00:34:15,616 --> 00:34:17,449
من الآمن لك الدخول

478
00:34:35,703 --> 00:34:37,869
آسف

479
00:34:37,871 --> 00:34:41,239
لكن لم أكن أستطيع السماح
لك بأذية أحد آخر

480
00:34:41,241 --> 00:34:43,875
لماذا؟

481
00:34:43,877 --> 00:34:45,077
لماذا أردت قتلي؟

482
00:34:49,550 --> 00:34:54,086
...لقد وعدني باصطحابي للمنزل

483
00:34:54,088 --> 00:34:57,589
إن قتلتك

484
00:34:57,591 --> 00:34:59,625
من؟

485
00:34:59,627 --> 00:35:00,826
من وعدك بهذا؟

486
00:35:06,967 --> 00:35:08,433
(زووم)

487
00:35:58,516 --> 00:36:00,050
فلنخرج من هنا

488
00:36:00,140 --> 00:36:02,707
سأسابقك

489
00:36:02,709 --> 00:36:06,110
ستخسر

490
00:36:09,516 --> 00:36:12,150
!عودًا حميدًا

491
00:36:59,999 --> 00:37:02,200
تجمعوا جميعًا

492
00:37:05,205 --> 00:37:07,205
بالنظر لكم جميعًا

493
00:37:07,207 --> 00:37:11,742
وبالتفكير في الشوط الذي قطعناه

494
00:37:11,744 --> 00:37:15,713
وبتذكر أولئك من لم يعودوا معنا

495
00:37:15,715 --> 00:37:20,952
تذكرت كلمة عبرية استخدمناها
في وقت التخرج

496
00:37:20,954 --> 00:37:27,625
كاديما" ما يعني للأمام"

497
00:37:27,627 --> 00:37:32,997
للأمام

498
00:37:32,999 --> 00:37:35,533
للأمام -
للأمام -

499
00:37:35,535 --> 00:37:37,001
للأمام

500
00:37:37,003 --> 00:37:38,436
للأمام -
للأمام -

501
00:37:46,512 --> 00:37:49,413
أحسنت قولًا -
شكرًا لك -

502
00:37:50,683 --> 00:37:52,283
أأنت بخير؟ -
أجل -

503
00:37:54,254 --> 00:37:58,756
يعبث الخمر بعقلك بعد الإقلاع
عنه لأربعة عشر عامًا

504
00:37:58,758 --> 00:38:02,126
أراهنك، حسنًا، انظر

505
00:38:02,128 --> 00:38:04,629
كنت أفكر، ماذا إن قمنا في الصباح

506
00:38:04,631 --> 00:38:06,797
كلانا بالبحث عن شقة لنا

507
00:38:06,799 --> 00:38:10,768
وقد قامت (آيرس) ببعض البحث

508
00:38:10,770 --> 00:38:12,069
بشأن استعادتك لرخصتك الطبية

509
00:38:12,071 --> 00:38:14,305
حتى تعاود عملك مجددًا

510
00:38:14,307 --> 00:38:16,774
أو إن أردت، القدوم والعمل
في معامل (ستار) معنا

511
00:38:16,776 --> 00:38:19,076
...لا أعلم. أعني

512
00:38:19,078 --> 00:38:21,579
ما الخطب؟ أأنت بخير؟ -
أجل إنها حفلة -

513
00:38:21,581 --> 00:38:24,015
يمكننا الحديث بشأن هذا غدًا

514
00:38:24,017 --> 00:38:30,588
نتحدث بشأن ماذا؟ -
...(باري) -

515
00:38:30,590 --> 00:38:35,126
ألا تنوي البقاء؟

516
00:38:35,128 --> 00:38:38,129
حسنًا

517
00:38:38,131 --> 00:38:40,431
...حسنًا، أتظن

518
00:38:42,602 --> 00:38:46,504
...أيمكنك أن تصبح لما هو مقدرٌ لك

519
00:38:47,941 --> 00:38:50,041
بوجودي معك هنا؟

520
00:38:55,515 --> 00:38:58,816
أنت ما تبقى لي من العائلة

521
00:39:02,088 --> 00:39:04,789
حسنًا، هذا ليس صحيح، أليس كذلك؟

522
00:39:04,791 --> 00:39:07,758
أوليس لديك عائلة أخرى هنا؟

523
00:39:07,760 --> 00:39:11,429
إنهم بحاجة لمساعدتك يا (باري)

524
00:39:11,431 --> 00:39:14,932
حين تحتاجني، ستجدني

525
00:39:14,934 --> 00:39:16,734
لكن الآن، مدينة (سنترال) لا تحتاجك

526
00:39:16,736 --> 00:39:18,369
لتكون ابن (هنري ألين)

527
00:39:18,371 --> 00:39:23,040
بل تحتاجك لتكون البرق

528
00:39:25,345 --> 00:39:27,345
ابني

529
00:39:29,349 --> 00:39:31,549
البطل الخارق

530
00:39:38,358 --> 00:39:40,992
علي الذهاب

531
00:39:42,795 --> 00:39:49,467
أريدك أن تخبرني أن لا بأس في هذا

532
00:39:50,169 --> 00:39:51,869
أجل

533
00:40:17,597 --> 00:40:19,797
مرحبًا -
مرحبًا -

534
00:40:21,601 --> 00:40:23,300
أوصل والدك؟

535
00:40:23,302 --> 00:40:28,406
أجل، لقد أوصلته للمحظة توًا

536
00:40:28,408 --> 00:40:30,574
أأنت بخير؟

537
00:40:30,576 --> 00:40:33,077
...لا أعلم، أنا

538
00:40:33,079 --> 00:40:35,613
أنا فقط أشعر أنه كلما فزت أخسر

539
00:40:35,615 --> 00:40:36,981
...حسنًا

540
00:40:41,754 --> 00:40:43,854
هذا ليس سيئًا

541
00:40:43,856 --> 00:40:47,391
لا، ليس سيئًا

542
00:40:47,393 --> 00:40:52,196
إنه رائع للغاية -
!أجل هو كذلك، بربك -

543
00:40:52,198 --> 00:40:54,098
!مرحبًا -
مرحبًا -

544
00:40:54,100 --> 00:40:56,867
احزر ماذا؟

545
00:40:56,869 --> 00:41:00,704
لقد قمت بتعديل طفيف على سترتك

546
00:41:02,408 --> 00:41:06,177
إنها تمامًا كتلك التي
من الصحيفة المستقبلية التي أرتنا (جديون) إياها

547
00:41:06,179 --> 00:41:10,281
كنت أفكر، أنه ليس عليك
الخوف من المستقبل بعد الآن، صحيح؟

548
00:41:10,283 --> 00:41:13,250
لا، وسيصل المستقبل أسرع مما نظن

549
00:41:13,252 --> 00:41:15,786
يعجبني هذا
البرق يتضح أكثر

550
00:41:15,788 --> 00:41:17,188
مع اللون الأبيض

551
00:41:17,190 --> 00:41:19,857
والآن معامل (ستار) أأمن من أي وقت سابق

552
00:41:19,859 --> 00:41:22,226
بأمنٍ ومراقبة معززين

553
00:41:22,228 --> 00:41:25,062
وأقفال إلكترونية معادة التكويد
وحائط ناري مزدوج

554
00:41:25,064 --> 00:41:27,264
لا شيء سيصل لهنا دون معرفتنا

555
00:41:27,266 --> 00:41:29,500
لذا لا يمكن للناس الدخول والخروج
من هنا فحسب

556
00:41:29,502 --> 00:41:32,036
بالضبط

557
00:41:32,038 --> 00:41:33,471
حقًا؟ -
ابق مكانك -

558
00:41:33,473 --> 00:41:35,039
من أنت؟

559
00:41:35,041 --> 00:41:38,976
...أنت لا تعرفني، لكني أعرفك
يا (باري ألين)

560
00:41:38,978 --> 00:41:41,078
اخط خطوة أخرى وستكون الأخيرة لك

561
00:41:41,080 --> 00:41:42,680
لقد سألك الرجل سؤالًا

562
00:41:42,682 --> 00:41:46,450
من أنت بحق الجحيم؟

563
00:41:46,452 --> 00:41:48,419
أدعى (جاي غاريك)

564
00:41:48,421 --> 00:41:50,588
وعالمك في خطر

565
00:41:50,593 --> 00:41:56,391
<b>|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
www.FB.com/TheFlashArabic</b>

566
00:41:56,415 --> 00:43:18,415
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

