1
00:00:00,380 --> 00:00:01,540
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:01,560 --> 00:00:04,190
سأحملها طول الطريق
إلى الحرية لو أجبرت

3
00:00:04,190 --> 00:00:07,960
اقفز أولاً وسأرميها لك -
!أبيّ يوجد برقية، إنها أمي -

4
00:00:07,960 --> 00:00:09,820
إنها مفقودة من المشفى

5
00:00:09,830 --> 00:00:13,100
أود أن أعرف الآن
!من مشارك ومن لا

6
00:00:13,100 --> 00:00:13,570
.أنا مشارك

7
00:00:13,737 --> 00:00:15,682
الفتى سيدفع ثم إهداره لوقتي

8
00:00:15,684 --> 00:00:18,205
!لو هناك من سيعاقب، سيكون أنا

9
00:00:19,242 --> 00:00:22,076
أخبرنا بما حدث -
(روزالي) -

10
00:00:22,353 --> 00:00:24,105
كلانا سيحصل على
خيول حقيقية قريباً

11
00:00:24,140 --> 00:00:26,130
جيمس) سيخرج للعمل)
في الحقل قريباً

12
00:00:26,165 --> 00:00:28,082
.وقطعاً لن يحتاج لحصان

13
00:01:20,283 --> 00:01:23,083
"الكل متجه جنوباً"

14
00:01:23,973 --> 00:01:27,597
<b>\\ تحت الأرض \\
"السابعة: المهد"</b>

15
00:02:00,676 --> 00:02:02,936
أرأيت؟ كل
شيء مرتبط بالإيقاع

16
00:02:03,396 --> 00:02:06,385
المشرف الجديد لا يغني
(مثلما كان السيد (كاتو

17
00:02:07,517 --> 00:02:11,628
عليك أن تحفظ الأغنية
برأسك وتكررها كثيراً

18
00:02:11,663 --> 00:02:14,657
.حينها ستجمع وزن كبير ..
كما أنّها تساعدك على تجاوز الوقت

19
00:02:14,709 --> 00:02:15,469
جايمس)؟)

20
00:02:15,856 --> 00:02:18,190
أنصت لأمك، ما تقوله مهم

21
00:02:18,225 --> 00:02:21,610
اجثي على ركبتيك لو شعرت
أنك لم تعد تستطع الوقوف

22
00:02:21,645 --> 00:02:25,363
هذا الحشو سيساعدك -
.. والآن -

23
00:02:25,399 --> 00:02:29,534
دعني أرى تلك الأيدي الصغيرة. حسناً ..

24
00:02:29,570 --> 00:02:33,631
،تضع هذه كل بضع ساعات
حتى يُصبح جلدك ناعماً

25
00:02:35,208 --> 00:02:38,477
.إنهض
باستقامة وتفاخر

26
00:02:39,869 --> 00:02:41,963
أتتذكر ما أخبرت به
عن القناعين الذين نرتديهم؟

27
00:02:41,999 --> 00:02:46,835
واحد لنا والآخر للقوم البيض -
وهذا أكثر أهمية الآن عن ذي قبل -

28
00:02:46,837 --> 00:02:49,671
لو رأيت شيء يثير
غضبك، فلا تنظر إليه

29
00:02:49,673 --> 00:02:53,225
عليك التظاهر بأنّ كل شيء
على ما يرام حتى لو لم تكن

30
00:02:53,260 --> 00:02:56,645
لم أفعل هذا أبداً
مع (تي آر) وهو أبيض

31
00:03:00,851 --> 00:03:03,018
الأمور مختلفة الآن

32
00:03:03,020 --> 00:03:06,988
والآن، اسمع .. راقبه جيداً

33
00:03:07,024 --> 00:03:09,858
إنه يجمع القطن بوزن
كبير منذ وقتِ طويل

34
00:03:09,910 --> 00:03:14,029
أنظر لما يفعله الآن وحاول
.. مجاراته بقدر الإمكان

35
00:03:24,041 --> 00:03:26,091
لا تنظر إليه، أبقي عينيك منخفضة

36
00:03:27,711 --> 00:03:30,378
هيّا اذهب

37
00:03:30,430 --> 00:03:33,465
<i>هيّا، لتعملوا</i>

38
00:03:41,725 --> 00:03:45,060
هيا الآن، أسرع

39
00:04:51,261 --> 00:04:54,262
هذا صحيح، اجمعوهم كُلهم

40
00:04:54,298 --> 00:04:57,382
سوف نفرزهم لاحقاً

41
00:05:00,637 --> 00:05:04,472
هل أخبرك أخيك بما يحدث
إذا لم تجمع الوزن المطلوب؟

42
00:05:27,207 --> 00:05:29,297
ربعمائة وعشرة

43
00:05:43,397 --> 00:05:45,347
أنت

44
00:05:45,399 --> 00:05:47,432
.ثلاثمائة وعشرة

45
00:06:10,257 --> 00:06:14,175
ثلاثمائة اليوم

46
00:06:19,722 --> 00:06:21,424
هذا غير ممكن

47
00:06:40,704 --> 00:06:42,570
!اذهب

48
00:06:47,210 --> 00:06:49,271
(خذه يا (إيب

49
00:07:03,894 --> 00:07:05,927
مائتين وخمسة وعشرون

50
00:07:07,681 --> 00:07:09,097
!(يا (جايمس

51
00:07:09,952 --> 00:07:13,101
يا بني؟

52
00:07:16,606 --> 00:07:20,742
،كان على ركبته نصف اليوم
يزحف في الحقل

53
00:07:21,440 --> 00:07:24,329
ولم يشرب ما يكفي من ماء -
لماذا؟ -

54
00:07:24,881 --> 00:07:27,082
لأنه اعتاد على شُرب
الماء النظيف بالمنزل الكبير

55
00:07:32,171 --> 00:07:34,456
ويستمر بالنظر إلى
المشرفين كثيراً

56
00:07:34,717 --> 00:07:37,459
،إنه لا يعرف بأنّه عبد
وهذا خطأي أنا

57
00:07:37,511 --> 00:07:39,711
لا، هذا خطأ السيّد

58
00:07:41,531 --> 00:07:43,798
ليحولنا إلى أشياء
لا ينبغي أن نكونها

59
00:07:47,251 --> 00:07:50,360
وأنا بنفسي لا أعرف
حتى لماذا يفعل هذا الآن

60
00:07:52,060 --> 00:07:55,560
قبل أسابيع مضت، كان يتكلم
عن قدوم (جايمس) للورشة معي

61
00:07:55,612 --> 00:07:58,897
إنه تأثير القِس، السيد
يريد صوت الكنيسة

62
00:07:58,949 --> 00:08:02,484
ألا يوجد شيء بوسعك
فعله لإقناع السيد؟

63
00:08:07,648 --> 00:08:11,292
جايمس) كان ينقصه 75)
ومحال أن يجمعهم كلهم غداً

64
00:08:11,328 --> 00:08:14,129
بالكاد استطعت رؤيته
من الشُرفة، كان صغير جداً

65
00:08:15,665 --> 00:08:17,999
وأنت هناك تُشبه الفرنسي

66
00:08:25,006 --> 00:08:27,017
ما حدث لأبي، لن يحدث لنا

67
00:08:30,180 --> 00:08:31,937
جايمس)، سيتعلم سريعاً بما يكفي)

68
00:08:34,010 --> 00:08:35,985
لا يمكنك تبديل الحقائب معه غداً

69
00:08:38,203 --> 00:08:42,190
أستطيع تحمل السوط -
العالم لن يكون أكثر تساهلاً -

70
00:08:43,026 --> 00:08:45,576
ولن نساعده هكذا
لو أبقيناه ضعيفاً

71
00:09:45,863 --> 00:09:47,388
اذهب يا (جايمس) الآن

72
00:09:50,443 --> 00:09:52,319
ثلاثمائة وسُتون

73
00:10:07,076 --> 00:10:08,692
أعطني هذه

74
00:10:19,255 --> 00:10:20,922
ثلاثمائة وخمسة عشر

75
00:10:26,492 --> 00:10:31,211
هذا رقمك الجديد
إما 315 أو ضرب السوط

76
00:10:34,479 --> 00:10:35,403
.اذهب

77
00:11:00,680 --> 00:11:04,765
أمي أحضرت لي طعام -
هل أخبرتها بوزنك؟ -

78
00:11:05,327 --> 00:11:08,383
.. قالت أنها فخورة بي ولكن

79
00:11:08,419 --> 00:11:10,959
ولكن ماذا؟ -
بدت حزينة عندما أخبرتها -

80
00:11:12,335 --> 00:11:14,177
ظننتها لا تريدني أكون ضعيفاً

81
00:11:17,614 --> 00:11:18,896
ضعيف

82
00:11:30,877 --> 00:11:34,328
أريد إخبارك بشيء
أخبرني إياه أبي

83
00:11:36,118 --> 00:11:37,833
.. ليس لأنك تلعب دور الغبي

84
00:11:38,830 --> 00:11:43,922
لا يجعلك أبداً تدعهم
.يظنونك غبي فعلاً

85
00:12:22,228 --> 00:12:24,445
<i>متى كانت آخر مرة زُرت أمي؟</i>

86
00:12:26,399 --> 00:12:30,172
لقد مر وقت طويل -
هل سألت عني؟ -

87
00:12:33,123 --> 00:12:34,760
(بِن)

88
00:12:37,577 --> 00:12:39,043
.. أمك -
كانت تعاني -

89
00:12:39,078 --> 00:12:42,079
من حال جنوني مزدوجة
بين الهوس والاكتئاب

90
00:12:42,751 --> 00:12:46,083
عندما فحصنا زوجتك
وجد المختصين

91
00:12:46,136 --> 00:12:49,420
نمو قوي في الفص
الأوسط للجمجمة

92
00:12:49,472 --> 00:12:51,714
إنها للدهشة والمحاكاة والنزاهة

93
00:12:52,091 --> 00:12:53,508
هذا لا يبدو سيئاً لي -
،ما كانت ستبدو -

94
00:12:53,560 --> 00:12:59,063
إن لم تكن جنبا إلى جنب مع انكماش
في الفص الأمامي وتلك أسباب أكبر

95
00:12:59,098 --> 00:13:00,431
الوقت والتمركز

96
00:13:00,433 --> 00:13:04,602
ظننتك قلت أنّ العملية ستساعد -
هذه المنطقة التي أزلناها -

97
00:13:04,604 --> 00:13:06,938
.خلال إجراء عملية جراحية دقيقة ..

98
00:13:06,990 --> 00:13:10,858
لبرهة من الوقت، كانت حال أفضل
بعدها أصبحت عنيفة أكثر وغريبة التصرفات

99
00:13:10,910 --> 00:13:12,660
خلال العام المنصرم، تصرفاتها عنيفة

100
00:13:12,695 --> 00:13:17,498
حتى مؤخراً في الأسابيع
،القليلة الماضية كانت منعزلة

101
00:13:17,534 --> 00:13:20,849
هادئة وتتصرف بأدب

102
00:13:22,001 --> 00:13:23,368
.كانت تخطط للهروب

103
00:13:42,192 --> 00:13:43,641
أريد رؤية غُرفتها

104
00:13:43,693 --> 00:13:44,873
المعذرة أيها الشاب -
(بِن) -

105
00:13:44,925 --> 00:13:48,693
!لقد تركتها هنا
!أريد رؤية غُرفتها الآن

106
00:13:48,745 --> 00:13:50,229
لا أظنها فكرة سديدة

107
00:13:50,265 --> 00:13:52,483
لماذا لا تأخذ فقط
.. بعض الحلوى وتنتظر

108
00:14:06,216 --> 00:14:10,218
"كنيسة في وادي الغابة البرية"

109
00:14:17,642 --> 00:14:20,607
.. للآسف، حالتها المعيشية كانت

110
00:14:22,135 --> 00:14:24,147
هذا إنعكاس لحالتها العقلية

111
00:14:24,183 --> 00:14:28,853
لم أرسل كل بنس أجنيه
كي تجعلها تعيش هكذا

112
00:14:28,905 --> 00:14:33,190
سيدي، أرجوك، لقد بذلنا كل
جهدنا لنتأكد أنه تم الإعتناء بها

113
00:14:33,243 --> 00:14:35,693
تلك كلمات أغاني

114
00:14:35,745 --> 00:14:38,746
كلمات كل أغنية علمتني إياها

115
00:15:01,554 --> 00:15:03,771
علينا الذهاب هناك، لتلك الغابة

116
00:15:03,806 --> 00:15:06,941
لماذا؟ -
هناك ستكون البداية -

117
00:16:06,002 --> 00:16:08,953
(بِن)
انتظر

118
00:16:08,955 --> 00:16:12,456
قد لا يكون المكان آمن

119
00:17:05,812 --> 00:17:07,264
(أوغست)

120
00:17:24,697 --> 00:17:26,530
هل وصلتكِ رسائلي؟

121
00:17:29,419 --> 00:17:30,918
كلا

122
00:17:32,705 --> 00:17:37,208
،يقولون أنهم قطعوا من مخك
وربما سلبوكِ ذكرياتي

123
00:17:39,617 --> 00:17:44,098
عندما أنظر إليك، أرى
الكثير من والدك

124
00:17:45,237 --> 00:17:47,410
أنا سعيدة لأنه يعتني بك

125
00:17:48,938 --> 00:17:52,177
،علمني كيف أتعقب
هكذا إستطعت أن أجدك

126
00:17:53,824 --> 00:17:54,515
.. ولكن

127
00:17:54,894 --> 00:17:57,144
رأيته يفعل أمور سيئة

128
00:17:58,563 --> 00:17:59,944
هل تتذكرين (جاي)؟

129
00:18:01,161 --> 00:18:03,450
هل أخبركِ من قبل
عن قصة ذئبين؟

130
00:18:04,216 --> 00:18:05,235
لقد أخبرني

131
00:18:07,217 --> 00:18:10,845
هل أبي الذئب الطيب أم السيء؟

132
00:18:46,757 --> 00:18:51,075
لا بأس، لا داعي
للخوف. لن أؤذيكٍ

133
00:18:51,843 --> 00:18:52,891
أريد المساعدة

134
00:18:55,804 --> 00:18:57,691
(اسمي (إليزابيث
ما اسمك؟

135
00:19:00,087 --> 00:19:03,632
أعرف أنكِ خائفة، لذا سأجلس
معكِ حتى تستعدي للخروج، اتفقنا؟

136
00:19:05,760 --> 00:19:09,395
،منزلي على أعلى التل
إنه يوم جميل

137
00:19:09,430 --> 00:19:11,047
وظننت أن بوسعي
أخذ نزهة على النهر

138
00:19:11,072 --> 00:19:13,996
في الواقع، هذا ليس حقيقة
زوجي إنه في سفر

139
00:19:14,048 --> 00:19:16,235
.. والمكان هادئ جداً -
!لدي شيء هناك -

140
00:19:25,579 --> 00:19:29,531
هل رأيتِ فتاة زنجية بالجوار؟ -
،لا، كنت أسير بجوار النهر -

141
00:19:29,533 --> 00:19:31,033
ولم أرى أي أحد سواك ..

142
00:19:31,085 --> 00:19:34,503
لو كنتِ تكذبين علي، ستضطرين
للإستجابة لمكتب المارشال

143
00:19:47,435 --> 00:19:51,398
يمكنك إرتداء قميص زوجي
حتى نغسل فستانك

144
00:19:51,423 --> 00:19:55,519
وبعدها يمكننا تناول
بعض الطعام، ما رأيك بهذا؟

145
00:20:04,379 --> 00:20:07,535
حسناً، دعينا فقط نخلع هذا

146
00:20:14,695 --> 00:20:16,657
لا بأس، لا بأس
أنتِ بأمان يا عزيزتي

147
00:20:16,709 --> 00:20:18,547
أنتِ بأمان

148
00:20:18,582 --> 00:20:20,666
.. تعالي

149
00:20:25,306 --> 00:20:27,605
لا بأس، لا يجب أن تدخلي

150
00:20:28,128 --> 00:20:29,080
بدون حمام

151
00:20:30,965 --> 00:20:32,594
هذا

152
00:20:34,732 --> 00:20:38,432
سننظفك هكذا فحسب

153
00:20:40,044 --> 00:20:41,298
اتفقنا؟

154
00:20:49,947 --> 00:20:52,030
ها أنتِ

155
00:20:56,840 --> 00:20:58,471
ليس عليكِ التحدث

156
00:20:59,897 --> 00:21:04,105
أعرف أنه تحدث أمور أحياناً
لا يوجد كلام يصفها

157
00:21:05,129 --> 00:21:09,108
.. وأنها مُخيفة ومحيرة ثم

158
00:21:10,134 --> 00:21:11,454
. تجعلكِ حزينة ..

159
00:21:12,714 --> 00:21:17,105
أعرف لا يمكنني قول
.. شيء سيجعل ما مررتِ به

160
00:21:17,141 --> 00:21:18,336
.يزول ..

161
00:21:20,811 --> 00:21:26,954
كل ما بوسعي فعله هو أنّ
أريك بأنّي سأفعل أي شيء

162
00:21:27,386 --> 00:21:29,179
لأبقيكِ بأمان ..

163
00:21:35,207 --> 00:21:36,324
(بو)

164
00:21:39,450 --> 00:21:41,073
بو) هو اسمي)

165
00:21:44,335 --> 00:21:46,162
(سعدت بمقابلتك يا (بو

166
00:21:55,229 --> 00:21:56,233
ها أنتِ

167
00:22:01,131 --> 00:22:07,255
عندما شق الرب ذلك البحر
ليأخذ (موسى) بني (إسرائيل) من العبودية

168
00:22:07,632 --> 00:22:12,066
هل سماك على اسمه؟ -
كلا، أشك أنّه تم تسميتي على اسمه -

169
00:22:18,836 --> 00:22:20,035
هل تحبين هذه؟

170
00:22:20,634 --> 00:22:22,098
وكذلك أنا

171
00:22:26,389 --> 00:22:28,417
هل يمكنك إخباري
من أين لكِ بالصفراء؟

172
00:22:29,523 --> 00:22:31,131
روزالي) أعطتني إياها)

173
00:22:32,216 --> 00:22:34,867
بعد أن أمسك الرجل المخيف أمي

174
00:22:37,680 --> 00:22:42,297
أية رجل مُخيف؟ -
السيد جعله يطاردنا -

175
00:22:44,528 --> 00:22:48,057
ما كان اسمك سيدك؟ -
(السيد (توم -

176
00:22:53,821 --> 00:22:54,865
مايكون)؟)

177
00:22:56,145 --> 00:22:58,352
هل اسم سيّدك (توم مايكون)؟

178
00:23:01,412 --> 00:23:03,873
الكثير من الرجال
المخيفين أخذوا أبي أيضاً

179
00:23:04,008 --> 00:23:08,296
اسمه (موسى) ولكن الرب
لم يقسم البحر كما فعل

180
00:23:08,419 --> 00:23:09,674
.مع المذكور في الكتاب المقدس ..

181
00:23:11,639 --> 00:23:14,021
لماذا لم يساعد أمي وأبي؟

182
00:23:22,819 --> 00:23:24,437
عليكِ الإختباء الآن

183
00:23:42,252 --> 00:23:47,255
<i>سمعتِ أنك قابلتِ أحد الصيادين
أسفل النهر، هل أنتِ بخير؟</i>

184
00:23:47,291 --> 00:23:51,209
<i>أنا بخير، كان يسأل
عن فتاة صغيرة</i>

185
00:23:51,261 --> 00:23:52,705
<i>لم أراها -
ما كان ينبغي لكِ -</i>

186
00:23:52,730 --> 00:23:54,570
<i>السير على النهر بنفسك ..</i>

187
00:23:54,598 --> 00:23:56,298
<i>أين (جون)؟ -
إنه في سفر -</i>

188
00:23:56,300 --> 00:23:58,550
<i>أنتِ بمفردك إذاً؟ -
أنا فتاة ناضجة -</i>

189
00:23:58,602 --> 00:24:01,636
<i>بوسعي تولي أمري -
كنت أعرفك أكثر من معظم الناس -</i>

190
00:24:01,689 --> 00:24:03,805
<i>هل تقولين هذا؟ -
أجل -</i>

191
00:24:03,807 --> 00:24:06,308
<i>لاشك أن بوسعك الإعتناء بنفسك</i>

192
00:24:06,360 --> 00:24:08,944
<i>ولم أشك أبداً ولكن لدي
سؤال واحد فقط</i>

193
00:24:08,979 --> 00:24:13,973
<i>(هو لو أنكِ بمفردكِ يا (بيتسي
فلماذا يوجد كوبين من الشاي على الطاولة؟</i>

194
00:24:14,702 --> 00:24:21,206
.. أحياناً عندما أكون بمفردي -
هل تظني أنني أحمق؟ -

195
00:24:24,495 --> 00:24:26,745
(انتظر يا (كايل

196
00:24:27,554 --> 00:24:30,895
لا تُؤذها، إنها مجرد فتاة صغيرة -
إنها هاربة وقد كذبتِ عليّ -

197
00:24:30,948 --> 00:24:33,388
كان يطاردها وما
كنت سأسلمها هكذا

198
00:24:33,390 --> 00:24:34,815
لقد دافعت عنكِ

199
00:24:34,867 --> 00:24:37,139
وأخبروني أنهم رأوكِ
معها وقلت أنني أعرفك

200
00:24:37,174 --> 00:24:40,425
وأنكِ أبداً ستفعلي هذا
ثم بعدها تكذبين عليّ

201
00:24:40,477 --> 00:24:43,095
هل تظنين أنني تافه هكذا؟ -
كنت خائفة -

202
00:24:43,764 --> 00:24:45,070
لهذا السبب كذبت

203
00:24:46,039 --> 00:24:51,236
وأعرف ما تفعله
.. بسارقي العبيد، الوصم

204
00:24:51,915 --> 00:24:54,522
بيتسي) لن أؤذيكِ أبداً)

205
00:24:55,409 --> 00:24:57,586
ولكنها وظيفتك

206
00:24:59,127 --> 00:25:01,575
ما الذي فعله (جون) بك؟

207
00:25:03,800 --> 00:25:09,170
لو كنت زوجتي، أقسم
أني سأحميك مهما حدث

208
00:25:11,800 --> 00:25:13,590
وكنت لأحمي أسرارك أيضا

209
00:25:14,742 --> 00:25:15,911
أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

210
00:25:48,178 --> 00:25:49,886
أريدك أن تبقي هنا

211
00:25:50,639 --> 00:25:53,465
سأعود فورًا
اتفقنا؟

212
00:25:53,517 --> 00:25:56,518
حبيبتي، سأعود على الفور

213
00:25:57,169 --> 00:25:58,522
أنت بأمان

214
00:27:34,244 --> 00:27:38,759
تُشير الصلبان إلى عدد البضائع
التي تحتاج نقلًا إلى المحطة الموالية

215
00:27:39,283 --> 00:27:41,977
لكي يعلم المتعهّد أن يبني أربعة توابيت

216
00:27:42,180 --> 00:27:47,122
أهذه المقبرة المذكورة في الأغنية؟ -
ذلك صحيح، سنعود خلال يوم أو يومين -

217
00:27:47,174 --> 00:27:50,671
سوف يحرّك هذه إلى زاوية مثل العقارب
على الساعة مع اتجاه شعاع الشمس

218
00:27:52,185 --> 00:27:56,233
موضحًا عدد الأيام حتى يَجهز
لنقل البضاعة إلى المحطة الموالية

219
00:27:56,683 --> 00:27:57,766
إلى متى برأيك سيستغرق ذلك؟

220
00:27:57,801 --> 00:28:00,465
أسبوع في الغالب
لكن ما من داع للقلق

221
00:28:00,500 --> 00:28:03,438
ستكونون بأمان في أكواخ القشّ
متخفين بعمق في الأراضي الهندية

222
00:28:09,079 --> 00:28:12,732
انتبه للأرض قبل أن
تضع خطوتك الموالية

223
00:28:13,066 --> 00:28:14,829
ثمّ ابق على نفس الاتجاه

224
00:28:15,639 --> 00:28:17,124
هكذا تبقى آثار أقدامك مخفية

225
00:28:17,704 --> 00:28:21,919
من علّمك كل هذا؟ -
أبي ووالده من قبله -

226
00:28:22,576 --> 00:28:24,576
كانت القبيلة بحاجة لإخفاء تحركاتها

227
00:28:24,628 --> 00:28:26,596
عن القوم البيض قبل
أن أصل هذه الأراضي

228
00:28:27,076 --> 00:28:28,463
هل هم جزء من المقاومة أيضا؟

229
00:28:28,762 --> 00:28:32,531
كلا. لكنهم وفروا الملاذ
الآمن للهاربين لأجيال

230
00:28:32,932 --> 00:28:34,126
كانت والدتي واحدة منهم

231
00:28:35,839 --> 00:28:37,138
ماذا بشأن والديك؟

232
00:28:37,641 --> 00:28:38,937
أيّ درب سلكوا؟

233
00:28:39,593 --> 00:28:42,234
لم أعرفهم أبدا
وُلدت في مزرعة تربية

234
00:28:43,073 --> 00:28:46,013
ما يعني أني حصلت على كثير من"
"الأشقاء والشقيقات على ما أفترض

235
00:28:48,318 --> 00:28:50,176
ولم يكن لدي أي قريب

236
00:28:56,342 --> 00:29:00,159
هل تصادفون الكثير من صائدي الرق؟
لأجل ذلك تحتاجون كلّ هذا البارود؟

237
00:29:00,195 --> 00:29:04,273
أفضل سلاح للمقاومة
هو السرّية، نحن نبني نفقا

238
00:29:04,785 --> 00:29:08,036
لا توجد منازل كثيرة
تساعدنا على الطريق

239
00:29:08,088 --> 00:29:10,168
لذا فإننا نبحث عن
ملاجئ وممرات آمنة

240
00:29:10,203 --> 00:29:14,698
كم سيكون كبيرا، النفق؟ -
كبيرًا بقدر ما استطعنا -

241
00:29:16,787 --> 00:29:18,706
(شكرًا على مساعدتك يا (هنري

242
00:29:18,855 --> 00:29:19,486
هل أنت مُغادر؟

243
00:29:19,511 --> 00:29:21,625
<i>عليّ رؤية رجل على
الجانب الآخر من النفق</i>

244
00:29:21,808 --> 00:29:26,017
حسنا. إلى أين نذهب؟ -
"ينبغي أن أترك أثرًا طفيفا" -

245
00:29:26,603 --> 00:29:29,352
عصابة (باتي كانون) لا تزال
تبحث عن مجموعتكم

246
00:29:30,180 --> 00:29:33,731
أضف، أنا واثق أن أصحابك"
"قلقون على غيابك عنهم

247
00:29:38,992 --> 00:29:41,143
من أين حصلت على ذلك؟ -
ما الذي تريده يا فتى؟ -

248
00:29:42,406 --> 00:29:44,539
ظننت لو كان بوسعك
تعليمي بعض مهارات القتال

249
00:29:44,574 --> 00:29:46,493
...مثلما فعلت على القارب -
إذن، تخلّى (نوح) عنك من أجل تلك الفتاة -

250
00:29:46,518 --> 00:29:48,195
والآن تريد البقاء بقربي؟

251
00:29:49,007 --> 00:29:52,828
لا يمكنك لومه
إنها بهيّة الخَلق، صحيح؟

252
00:29:53,300 --> 00:29:55,627
لكنك لا تعرف
شيئا عن ذلك، صحيح؟

253
00:29:56,853 --> 00:29:58,987
أن تكون بين ساقي امرأة

254
00:29:59,412 --> 00:30:03,561
كلا. تلك شؤون رجال
وأنت مجرد ولد

255
00:30:03,586 --> 00:30:07,594
تطوف الأرجاء هنا تنشد الشفقة
(لأنك لم تعد المفضل لدى (نوح

256
00:31:06,289 --> 00:31:08,823
كنا ننتظرك طويلًا لتعود

257
00:31:08,875 --> 00:31:11,614
تفقدت الصلبان. سيكونون
جاهزين من أجلنا غدا

258
00:31:11,639 --> 00:31:13,461
كنت أودّ الذهاب معك

259
00:31:13,497 --> 00:31:15,387
(ظننتك ستكون مع (روزلي

260
00:31:16,891 --> 00:31:18,246
ما هذا الخليط؟

261
00:31:19,803 --> 00:31:22,804
لطالما كنت تتحدث عن
رغبتك في وشم كوشمي

262
00:31:23,275 --> 00:31:25,307
لذا طلبت المساعدة
من (ليدجر) لصنع حبر

263
00:31:27,128 --> 00:31:29,260
حسناً. لا بأس

264
00:31:41,194 --> 00:31:43,393
كنت أفكّر كثيرًا في
ألقاب عائلة مؤخرًا

265
00:31:43,599 --> 00:31:44,423
لماذا؟

266
00:31:45,699 --> 00:31:49,478
كما تعلم، في المزرعة، شعرت كما
لو رأيت اسم (مايكون) في كلّ مكان

267
00:31:49,833 --> 00:31:52,668
في أوامر العمل
البوابة الحديدية على الجسر

268
00:31:52,720 --> 00:31:54,127
سمعته في كلّ مكان أيضا

269
00:31:54,874 --> 00:32:00,079
هناك قوة كبيرة في الاسم
تاريخ، قرابة. يربطك لعائلة

270
00:32:01,264 --> 00:32:05,303
الآن ونحن نقترب من الحرية
سيكون أمامنا عديد الخيارات

271
00:32:05,992 --> 00:32:09,439
أين سنعيش. ماذا سنفعل

272
00:32:10,556 --> 00:32:12,874
ظننت أنه يجب البدء باسم

273
00:32:14,727 --> 00:32:16,095
(هنري هابتون)

274
00:32:18,903 --> 00:32:20,783
(نوح) و(هنري هابتون)

275
00:32:40,196 --> 00:32:41,995
لست مضطرة
لتطبخي من أجلنا

276
00:32:42,588 --> 00:32:45,915
أقصد، لا يجب عليكِ
إذا لم ترغبي بذلك

277
00:32:47,486 --> 00:32:48,548
أنا لا أمانع

278
00:32:49,145 --> 00:32:50,427
ذلك يذكّرني بالبيت

279
00:32:51,228 --> 00:32:54,682
المنزل الكبير؟ -
أمي -

280
00:32:56,957 --> 00:32:58,905
أجل، نسيت أنكِ
تركت عائلة خلفك

281
00:33:03,009 --> 00:33:05,068
بوسعها صنع وجبة من أي شيء

282
00:33:05,813 --> 00:33:09,788
إنهم يعطوننا بقايا
نصنع منها وليمة، كما تقول

283
00:33:11,998 --> 00:33:13,534
ربما تعلّمينني

284
00:33:18,362 --> 00:33:19,795
سأحبّ ذلك

285
00:33:24,297 --> 00:33:25,761
ما الذي تفكّرين فيه كاسم... ؟

286
00:33:27,216 --> 00:33:28,682
<i>كانت تلك طلقة تحذيرية</i>

287
00:33:28,718 --> 00:33:30,758
تحركوا، ادلفوا للداخل، هيّا

288
00:33:31,804 --> 00:33:33,270
<i>لقد حاصرناكم
هيّا اخرجوا الآن</i>

289
00:33:33,306 --> 00:33:34,638
إنهم خلفنا أيضا

290
00:33:34,640 --> 00:33:35,940
<i>سأعدّ حتى العشرة</i>

291
00:33:35,975 --> 00:33:37,725
كيف عسانا نتجاوزهم؟ -
...تسعة -

292
00:33:37,777 --> 00:33:39,360
...ثمانية -
(نوح) -

293
00:33:39,395 --> 00:33:40,196
سبعة

294
00:33:40,221 --> 00:33:41,312
البارود في الكوخ على الجهة المقابلة

295
00:33:41,314 --> 00:33:42,570
...ستة -
سنفجّر طريق خروجنا -

296
00:33:42,595 --> 00:33:44,865
...خمسة... أربعة -
نحن بحاجة إلى نار -

297
00:33:44,900 --> 00:33:46,253
...ثلاثة -
الكوخ بعيد جدا -

298
00:33:46,255 --> 00:33:48,569
...اثنان -
لن تصل أبدًا -

299
00:33:57,679 --> 00:33:58,728
لا، لا

300
00:33:58,957 --> 00:34:00,162
(هنري)

301
00:34:04,590 --> 00:34:06,117
(هنري)

302
00:34:42,413 --> 00:34:43,913
متى يجهز الغداء؟

303
00:34:43,915 --> 00:34:45,715
قريبًا -
متى يعود (جايمس)؟ -

304
00:34:45,750 --> 00:34:47,216
من الصعب معرفة ذلك

305
00:34:47,252 --> 00:34:48,414
هل سيعود؟

306
00:34:50,839 --> 00:34:54,423
اذهب الآن. هذه ستسدّ
جوعك إلى أن يجهز الغداء

307
00:34:56,511 --> 00:35:00,341
<i>الأمر لا يتعلّق بإحكام الحزام
...بل يتعلّق بالضغط</i>

308
00:35:01,562 --> 00:35:03,395
تي آر) أين عقلك؟)

309
00:35:04,175 --> 00:35:06,486
ماذا نقول؟ -
آسف -

310
00:35:09,524 --> 00:35:12,325
أصبحت كبيرًا لتلعب
بالدمى أيها الشابّ

311
00:35:12,360 --> 00:35:13,740
نعم يا سيدي

312
00:35:15,668 --> 00:35:21,451
ماذا لو أذهب وإياك للإسطبلات
وتمتطي حصانا حقيقيا؟

313
00:35:21,452 --> 00:35:22,785
ما رأيك؟

314
00:35:23,788 --> 00:35:25,922
ها أنت ذا

315
00:35:25,957 --> 00:35:29,175
كيف تشعر؟ -
متأرجح -

316
00:35:29,550 --> 00:35:31,928
حسنا، عليك فحسب
مسك الزمام بإحكام

317
00:35:31,963 --> 00:35:33,964
ودع الحصان يعلم من المتحكّم

318
00:35:33,999 --> 00:35:34,911
انظر يا أبي

319
00:35:35,856 --> 00:35:37,304
إني أراك يا بنيّ

320
00:35:39,804 --> 00:35:42,528
رويدك

321
00:35:42,580 --> 00:35:43,773
لماذا يؤذيه؟

322
00:35:43,808 --> 00:35:46,108
إنهم يدرّبون الحصان
حتى يكون بالمقدور امتطاءه

323
00:35:46,144 --> 00:35:47,141
تماما كالحصان الذي تركبه

324
00:35:47,193 --> 00:35:49,513
لكنهم يؤذونه -
إنه إجراء ضروري -

325
00:35:49,933 --> 00:35:51,814
الخيول عديمة النفع
لنا في حالتها البرية

326
00:35:51,816 --> 00:35:55,318
سوف يتحررون إلا إذا
انتزعنا إرادتهم للمقاومة

327
00:35:55,370 --> 00:36:01,524
المدرب الجيد يعلم أن عليك سلب الحصان
حالة حريته الطبيعية وخلق حالة التبعية

328
00:36:01,559 --> 00:36:03,326
حتى تكون أكثر إنتاجية لاحتياجاتنا

329
00:36:08,748 --> 00:36:11,000
لا يبدو أنه يروقه -
بل تروقها -

330
00:36:12,731 --> 00:36:15,017
كما ترى، أفضل استغلال
للجهود هو كسر عزيمة الإناث

331
00:36:15,723 --> 00:36:18,925
من ثمّ سوف تنقل تلك
الطبائع الملقّنة إلى مهرها

332
00:36:19,951 --> 00:36:24,352
متى ما توليت تدريبهم صغارًا، استطعت
حملهم على فعل كلّ شيء تقريبا

333
00:36:31,635 --> 00:36:33,272
(مرحبا يا (جايمس

334
00:36:36,877 --> 00:36:37,773
بنيّ

335
00:36:39,605 --> 00:36:41,414
انظر على اليمين، مفهوم؟

336
00:36:43,084 --> 00:36:47,172
انظر إلى أبعد ما تستطيع. ثمّ يسارًا
بقدر ما تستطيع

337
00:36:48,596 --> 00:36:50,868
انظر إلى كلّ شيء آخر بينهما

338
00:36:52,343 --> 00:36:53,426
أنا لا أرى أي شيء

339
00:36:53,461 --> 00:36:57,880
(ما تراه هو أرض (مايكون
وستكون هذه ملكك ذات يوم

340
00:36:58,365 --> 00:36:59,600
كلّ فدان

341
00:37:00,091 --> 00:37:03,713
لمَ لا تبدأ بتعلّم ما أفعله
لأنك ستكون مثلي يوما ما

342
00:37:04,786 --> 00:37:07,617
وسأملك كلّ شيء؟ -
أجل يا سيدي -

343
00:37:09,727 --> 00:37:10,776
حتى (جايمس)؟

344
00:37:10,812 --> 00:37:13,696
...(جايمس)، (ستين)
كلّ العبيد

345
00:37:13,731 --> 00:37:16,105
سيكونون ملكيتك
تماما كهذا الحصان

346
00:37:20,071 --> 00:37:21,689
...(جدّك (إيرل

347
00:37:22,781 --> 00:37:25,016
لم يكن يظنّ أن كلّ هذه
الأرض كانت أرضا خصبة

348
00:37:25,683 --> 00:37:28,869
أتعلم ما تعني "خصبة"؟
معناها صالحة للزراعة

349
00:37:29,330 --> 00:37:31,580
لكني كنت أعرف رجلا
من الشمال... معلّما محنّكا

350
00:37:31,582 --> 00:37:33,466
نزع كلّ الطّين

351
00:37:33,501 --> 00:37:35,797
كلّ ما كان علينا فعله
هو زراعة مزيد من القطن

352
00:37:37,009 --> 00:37:41,325
والآن، حسّنت هذه
المزرعة لحبي لهذه الأرض

353
00:37:41,793 --> 00:37:44,126
وذلك ما آمل أنك
ستفعله عندما أرحل

354
00:37:45,165 --> 00:37:48,331
بوسعي فعل ذلك -
أجل، أليس كذلك؟ -

355
00:37:52,522 --> 00:37:53,803
...المعذرة يا سيدي

356
00:37:54,828 --> 00:37:57,340
هل لي بكلمة معك؟ -
بالطبع يا (سام). تفضل -

357
00:37:59,548 --> 00:38:04,313
أصبح ابني مُلمًّا بالنشاطات
...اليومية في المزرعة، لذا

358
00:38:04,349 --> 00:38:07,196
فأيما لديك لتقوله يمكنك
قوله مباشرة أمامه

359
00:38:10,325 --> 00:38:11,771
...ذلك المكتب

360
00:38:12,109 --> 00:38:15,826
ذلك المكتب يبدو بهيّا هنا -
هو بالفعل كذلك -

361
00:38:16,244 --> 00:38:19,028
إنّه جميل
(أتذكّر عندما صنعته يا (سام

362
00:38:19,080 --> 00:38:21,163
ذلك حين أدركت
أن لديك موهبة

363
00:38:21,469 --> 00:38:22,999
كانت تلك المرة الأولى التي دفعت لي

364
00:38:23,774 --> 00:38:26,302
ذلك صحيح. لقد فعلت
لديك ذاكرة ممتازة جدا

365
00:38:26,337 --> 00:38:27,753
أخبرتك أن تدّخر أموالك، صحيح؟

366
00:38:28,333 --> 00:38:32,005
وذلك أمر مهم جدا يا بني. لأن
المرء لا يكون إلا جيدا بقدر مدخراته

367
00:38:36,098 --> 00:38:37,380
وأنا لم أصرف قرشا واحدا

368
00:38:38,151 --> 00:38:39,151
رجل ذكي

369
00:38:39,897 --> 00:38:41,384
والآن أريد صرفها جميعًا

370
00:38:42,753 --> 00:38:44,054
على ماذا؟

371
00:38:47,625 --> 00:38:51,977
وقلت هذا أيضا، لو عملت بجدّ يوما ما
...ربما أكون قادرا على

372
00:38:52,313 --> 00:38:53,936
قادرًا على شراء حريتي

373
00:38:57,744 --> 00:39:00,569
...(سام) -
...لا يا سيد، هذه -

374
00:39:04,542 --> 00:39:06,544
يوجد ما يقارب 100 دولار في هذه الجرة

375
00:39:07,401 --> 00:39:10,246
ذلك مدهش
إنه مدهش جدا

376
00:39:12,789 --> 00:39:15,128
لكن يا (سام)، الحقيقة تُقال
أنت تستحقّ خمسة أضعاف تلك الجرات

377
00:39:16,503 --> 00:39:20,623
وسأكون رجل أعمال سيء
لو تركت أغلى زنوجي يذهب

378
00:39:22,369 --> 00:39:25,928
لم أكن واضحًا
تلك ليست من أجل حريتي

379
00:39:28,432 --> 00:39:29,849
(إنها من أجل (جايمس

380
00:39:36,208 --> 00:39:39,909
جايمس) مجرد صبي)
أين عساه يذهب دون عائلته؟

381
00:39:40,792 --> 00:39:41,827
بوسعه البقاء معي

382
00:39:42,305 --> 00:39:45,271
يمكنك أن توظفني في المدينة
وأنت تعلم كم أعمل بجِد كبير

383
00:39:45,324 --> 00:39:47,917
تماما كذلك اليوم، دفع لي
السيد (كاليواي) 10 دولارات

384
00:39:47,952 --> 00:39:49,618
عشرة دولارات من أجل
كرسي صنعته من أجله

385
00:39:49,620 --> 00:39:52,345
أنت تعلم أنهم سيدفعون أكثر
لو علموا أن النقود تذهب إليك

386
00:39:52,370 --> 00:39:55,424
الوقت ليس مناسبا حقا الآن
لكني سأنظر في اقتراحك

387
00:39:55,460 --> 00:39:56,942
سيدي أرجوك

388
00:39:57,628 --> 00:40:00,846
السيد (بيل)، عيناه
(لا تغيبان عن (جايمس

389
00:40:00,882 --> 00:40:03,632
إنه يتصرف كأفعى
(بعدما فعلته (روزلي

390
00:40:04,025 --> 00:40:05,384
(حسنا سأتحدث إلى (بيل

391
00:40:05,713 --> 00:40:09,271
والآن أعدك أني سأعيدك لتلك الورشة
وذلك ما سوف أفعله

392
00:40:09,307 --> 00:40:10,393
(أنت و(جايمس

393
00:40:11,109 --> 00:40:14,656
أريدك أن تعمل على المدرج
من أجل إعلان ترشحي

394
00:40:29,293 --> 00:40:30,292
نعم يا سيدي

395
00:40:30,328 --> 00:40:31,954
شكرا لك، سيدي

396
00:41:13,556 --> 00:41:16,088
يقول والدي أني
لا أستطيع رؤيتك بعد الآن

397
00:41:22,565 --> 00:41:26,260
لكنه قال أيضا أني
سأكون المسؤول يومًا ما

398
00:41:28,549 --> 00:41:30,719
ما يعني أنه سيكون
بوسعي فعل ما أشاء

399
00:41:31,533 --> 00:41:33,525
بوسعي أن أكون كما أريد

400
00:41:35,506 --> 00:41:38,268
والدي؟
هو يفعل أيما يريد

401
00:41:39,468 --> 00:41:44,234
لذا لمّا أكون مسؤولا
سأجعل الأمور مختلفة

402
00:41:45,085 --> 00:41:50,206
لأني أستطيع جعل الأمور
مختلفة، أجعلها أحسن

403
00:41:51,980 --> 00:41:53,709
أتظن ذلك حقا؟

404
00:41:55,997 --> 00:41:57,496
أجل

405
00:42:01,069 --> 00:42:02,221
...أقصد

406
00:42:03,581 --> 00:42:05,135
ربما عليّ الانتظار فترة

407
00:42:06,485 --> 00:42:07,509
إلى متى؟

408
00:42:08,804 --> 00:42:09,926
عشر سنوات

409
00:42:10,740 --> 00:42:12,094
ربما أكثر

410
00:42:18,484 --> 00:42:19,660
...تذكّر

411
00:42:21,205 --> 00:42:23,652
وعدنا أننا سنقتسم دائما كلّ شيء

412
00:42:34,196 --> 00:42:35,851
لا أريد الحصول على حلواك

413
00:43:14,909 --> 00:43:16,189
لقد رأيته يا أبي

414
00:43:17,378 --> 00:43:19,995
رأيت من؟ -
(سام) -

415
00:43:20,047 --> 00:43:22,081
رأيته يهرب

416
00:43:24,159 --> 00:43:28,233
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

