1
00:00:01,380 --> 00:00:02,540
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,190
سأحملها طول الطريق
إلى الحرية لو أجبرت

3
00:00:05,190 --> 00:00:08,960
اقفز أولاً وسأرميها لك -
!أبيّ يوجد برقية، إنها أمي -

4
00:00:08,960 --> 00:00:10,820
إنها مفقودة من المشفى

5
00:00:10,830 --> 00:00:14,100
أود أن أعرف الآن
!من مشارك ومن لا

6
00:00:14,100 --> 00:00:14,570
.أنا مشارك

7
00:00:14,737 --> 00:00:16,682
الفتى سيدفع ثم إهداره لوقتي

8
00:00:16,684 --> 00:00:19,205
!لو هناك من سيعاقب، سيكون أنا

9
00:00:20,242 --> 00:00:23,076
أخبرنا بما حدث -
(روزالي) -

10
00:00:23,353 --> 00:00:25,105
كلانا سيحصل على
خيول حقيقية قريباً

11
00:00:25,140 --> 00:00:27,130
جيمس) سيخرج للعمل)
في الحقل قريباً

12
00:00:27,165 --> 00:00:29,082
.وقطعاً لن يحتاج لحصان

13
00:01:21,283 --> 00:01:24,083
"الكل متجه جنوباً"

14
00:01:24,673 --> 00:01:28,597
<b>\\ تحت الأرض \\
"السابعة: المهد"</b>

15
00:02:01,676 --> 00:02:03,936
أرأيت؟ كل
شيء مرتبط بالإيقاع

16
00:02:04,396 --> 00:02:07,385
المشرف الجديد لا يغني
(مثلما كان السيد (كاتو

17
00:02:08,517 --> 00:02:12,628
عليك أن تحفظ الأغنية
برأسك وتكررها كثيراً

18
00:02:12,663 --> 00:02:15,657
.حينها ستجمع وزن كبير ..
كما أنّها تساعدك على تجاوز الوقت

19
00:02:15,709 --> 00:02:16,469
جايمس)؟)

20
00:02:16,856 --> 00:02:19,190
أنصت لأمك، ما تقوله مهم

21
00:02:19,225 --> 00:02:22,610
اجثي على ركبتيك لو شعرت
أنك لم تعد تستطع الوقوف

22
00:02:22,645 --> 00:02:26,363
هذا الحشو سيساعدك -
.. والآن -

23
00:02:26,399 --> 00:02:30,534
دعني أرى تلك الأيدي الصغيرة. حسناً ..

24
00:02:30,570 --> 00:02:34,631
،تضع هذه كل بضع ساعات
حتى يُصبح جلدك ناعماً

25
00:02:36,208 --> 00:02:39,477
.إنهض
باستقامة وتفاخر

26
00:02:40,869 --> 00:02:42,963
أتتذكر ما أخبرت به
عن القناعين الذين نرتديهم؟

27
00:02:42,999 --> 00:02:47,835
واحد لنا والآخر للقوم البيض -
وهذا أكثر أهمية الآن عن ذي قبل -

28
00:02:47,837 --> 00:02:50,671
لو رأيت شيء يثير
غضبك، فلا تنظر إليه

29
00:02:50,673 --> 00:02:54,225
عليك التظاهر بأنّ كل شيء
على ما يرام حتى لو لم تكن

30
00:02:54,260 --> 00:02:57,645
لم أفعل هذا أبداً
مع (تي آر) وهو أبيض

31
00:03:01,851 --> 00:03:04,018
الأمور مختلفة الآن

32
00:03:04,020 --> 00:03:07,988
والآن، اسمع .. راقبه جيداً

33
00:03:08,024 --> 00:03:10,858
إنه يجمع القطن بوزن
كبير منذ وقتِ طويل

34
00:03:10,910 --> 00:03:15,029
أنظر لما يفعله الآن وحاول
.. مجاراته بقدر الإمكان

35
00:03:25,041 --> 00:03:27,091
لا تنظر إليه، أبقي عينيك منخفضة

36
00:03:28,711 --> 00:03:31,378
هيّا اذهب

37
00:03:31,430 --> 00:03:34,465
<i>هيّا، لتعملوا</i>

38
00:03:42,725 --> 00:03:46,060
هيا الآن، أسرع

39
00:04:52,261 --> 00:04:55,262
هذا صحيح، اجمعوهم كُلهم

40
00:04:55,298 --> 00:04:58,382
سوف نفرزهم لاحقاً

41
00:05:01,637 --> 00:05:05,472
هل أخبرك أخيك بما يحدث
إذا لم تجمع الوزن المطلوب؟

42
00:05:28,207 --> 00:05:30,297
ربعمائة وعشرة

43
00:05:44,397 --> 00:05:46,347
أنت

44
00:05:46,399 --> 00:05:48,432
.ثلاثمائة وعشرة

45
00:06:11,257 --> 00:06:15,175
ثلاثمائة اليوم

46
00:06:20,722 --> 00:06:22,424
هذا غير ممكن

47
00:06:41,704 --> 00:06:43,570
!اذهب

48
00:06:48,210 --> 00:06:50,271
(خذه يا (إيب

49
00:07:04,894 --> 00:07:06,927
مائتين وخمسة وعشرون

50
00:07:08,681 --> 00:07:10,097
!(يا (جايمس

51
00:07:10,952 --> 00:07:14,101
يا بني؟

52
00:07:17,606 --> 00:07:21,742
،كان على ركبته نصف اليوم
يزحف في الحقل

53
00:07:22,440 --> 00:07:25,329
ولم يشرب ما يكفي من ماء -
لماذا؟ -

54
00:07:25,881 --> 00:07:28,082
لأنه اعتاد على شُرب
الماء النظيف بالمنزل الكبير

55
00:07:33,171 --> 00:07:35,456
ويستمر بالنظر إلى
المشرفين كثيراً

56
00:07:35,717 --> 00:07:38,459
،إنه لا يعرف بأنّه عبد
وهذا خطأي أنا

57
00:07:38,511 --> 00:07:40,711
لا، هذا خطأ السيّد

58
00:07:42,531 --> 00:07:44,798
ليحولنا إلى أشياء
لا ينبغي أن نكونها

59
00:07:48,251 --> 00:07:51,360
وأنا بنفسي لا أعرف
حتى لماذا يفعل هذا الآن

60
00:07:53,060 --> 00:07:56,560
قبل أسابيع مضت، كان يتكلم
عن قدوم (جايمس) للورشة معي

61
00:07:56,612 --> 00:07:59,897
إنه تأثير القِس، السيد
يريد صوت الكنيسة

62
00:07:59,949 --> 00:08:03,484
ألا يوجد شيء بوسعك
فعله لإقناع السيد؟

63
00:08:08,648 --> 00:08:12,292
جايمس) كان ينقصه 75)
ومحال أن يجمعهم كلهم غداً

64
00:08:12,328 --> 00:08:15,129
بالكاد استطعت رؤيته
من الشُرفة، كان صغير جداً

65
00:08:16,665 --> 00:08:18,999
وأنت هناك تُشبه الفرنسي

66
00:08:26,006 --> 00:08:28,017
ما حدث لأبي، لن يحدث لنا

67
00:08:31,180 --> 00:08:32,937
جايمس)، سيتعلم سريعاً بما يكفي)

68
00:08:35,010 --> 00:08:36,985
لا يمكنك تبديل الحقائب معه غداً

69
00:08:39,203 --> 00:08:43,190
أستطيع تحمل السوط -
العالم لن يكون أكثر تساهلاً -

70
00:08:44,026 --> 00:08:46,576
ولن نساعده هكذا
لو أبقيناه ضعيفاً

71
00:09:46,863 --> 00:09:48,388
اذهب يا (جايمس) الآن

72
00:09:51,443 --> 00:09:53,319
ثلاثمائة وسُتون

73
00:10:08,076 --> 00:10:09,692
أعطني هذه

74
00:10:20,255 --> 00:10:21,922
ثلاثمائة وخمسة عشر

75
00:10:27,492 --> 00:10:32,211
هذا رقمك الجديد
إما 315 أو ضرب السوط

76
00:10:35,479 --> 00:10:36,403
.اذهب

77
00:11:01,680 --> 00:11:05,765
أمي أحضرت لي طعام -
هل أخبرتها بوزنك؟ -

78
00:11:06,327 --> 00:11:09,383
.. قالت أنها فخورة بي ولكن

79
00:11:09,419 --> 00:11:11,959
ولكن ماذا؟ -
بدت حزينة عندما أخبرتها -

80
00:11:13,135 --> 00:11:14,977
ظننتها لا تريدني أكون ضعيفاً

81
00:11:18,414 --> 00:11:19,696
ضعيف

82
00:11:31,677 --> 00:11:35,128
أريد إخبارك بشيء
أخبرني إياه أبي

83
00:11:36,918 --> 00:11:38,633
.. ليس لأنك تلعب دور الغبي

84
00:11:39,630 --> 00:11:44,722
لا يجعلك أبداً تدعهم
.يظنونك غبي فعلاً

85
00:12:27,028 --> 00:12:29,245
<i>متى كانت آخر مرة زُرت أمي؟</i>

86
00:12:31,199 --> 00:12:34,972
لقد مر وقت طويل -
هل سألت عني؟ -

87
00:12:37,923 --> 00:12:39,560
(بِن)

88
00:12:42,077 --> 00:12:43,543
.. أمك -
كانت تعاني -

89
00:12:43,578 --> 00:12:46,579
من حال جنوني مزدوجة
بين الهوس والاكتئاب

90
00:12:47,251 --> 00:12:50,583
عندما فحصنا زوجتك
وجد المختصين

91
00:12:50,636 --> 00:12:53,920
نمو قوي في الفص
الأوسط للجمجمة

92
00:12:53,972 --> 00:12:56,214
إنها للدهشة والمحاكاة والنزاهة

93
00:12:56,591 --> 00:12:58,008
هذا لا يبدو سيئاً لي -
،ما كانت ستبدو -

94
00:12:58,060 --> 00:13:03,563
إن لم تكن جنبا إلى جنب مع انكماش
في الفص الأمامي وتلك أسباب أكبر

95
00:13:03,598 --> 00:13:04,931
الوقت والتمركز

96
00:13:04,933 --> 00:13:09,102
ظننتك قلت أنّ العملية ستساعد -
هذه المنطقة التي أزلناها -

97
00:13:09,104 --> 00:13:11,438
.خلال إجراء عملية جراحية دقيقة ..

98
00:13:11,490 --> 00:13:15,358
لبرهة من الوقت، كانت حال أفضل
بعدها أصبحت عنيفة أكثر وغريبة التصرفات

99
00:13:15,410 --> 00:13:17,160
خلال العام المنصرم، تصرفاتها عنيفة

100
00:13:17,195 --> 00:13:21,998
حتى مؤخراً في الأسابيع
،القليلة الماضية كانت منعزلة

101
00:13:22,034 --> 00:13:25,349
هادئة وتتصرف بأدب

102
00:13:26,501 --> 00:13:27,868
.كانت تخطط للهروب

103
00:13:46,692 --> 00:13:48,141
أريد رؤية غُرفتها

104
00:13:48,193 --> 00:13:49,373
المعذرة أيها الشاب -
(بِن) -

105
00:13:49,425 --> 00:13:53,193
!لقد تركتها هنا
!أريد رؤية غُرفتها الآن

106
00:13:53,245 --> 00:13:54,729
لا أظنها فكرة سديدة

107
00:13:54,765 --> 00:13:56,983
لماذا لا تأخذ فقط
.. بعض الحلوى وتنتظر

108
00:14:10,716 --> 00:14:14,718
"كنيسة في وادي الغابة البرية"

109
00:14:22,142 --> 00:14:25,107
.. للآسف، حالتها المعيشية كانت

110
00:14:26,635 --> 00:14:28,647
هذا إنعكاس لحالتها العقلية

111
00:14:28,683 --> 00:14:33,353
لم أرسل كل بنس أجنيه
كي تجعلها تعيش هكذا

112
00:14:33,405 --> 00:14:37,690
سيدي، أرجوك، لقد بذلنا كل
جهدنا لنتأكد أنه تم الإعتناء بها

113
00:14:37,743 --> 00:14:40,193
تلك كلمات أغاني

114
00:14:40,245 --> 00:14:43,246
كلمات كل أغنية علمتني إياها

115
00:15:06,054 --> 00:15:08,271
علينا الذهاب هناك، لتلك الغابة

116
00:15:08,306 --> 00:15:11,441
لماذا؟ -
هناك ستكون البداية -

117
00:16:10,502 --> 00:16:13,453
(بِن)
انتظر

118
00:16:13,455 --> 00:16:16,956
قد لا يكون المكان آمن

119
00:17:10,312 --> 00:17:11,764
(أوغست)

120
00:17:29,197 --> 00:17:31,030
هل وصلتكِ رسائلي؟

121
00:17:33,919 --> 00:17:35,418
كلا

122
00:17:37,205 --> 00:17:41,708
،يقولون أنهم قطعوا من مخك
وربما سلبوكِ ذكرياتي

123
00:17:44,117 --> 00:17:48,598
عندما أنظر إليك، أرى
الكثير من والدك

124
00:17:49,737 --> 00:17:51,910
أنا سعيدة لأنه يعتني بك

125
00:17:53,438 --> 00:17:56,677
،علمني كيف أتعقب
هكذا إستطعت أن أجدك

126
00:17:58,324 --> 00:17:59,015
.. ولكن

127
00:17:59,394 --> 00:18:01,644
رأيته يفعل أمور سيئة

128
00:18:03,063 --> 00:18:04,444
هل تتذكرين (جاي)؟

129
00:18:05,661 --> 00:18:07,950
هل أخبركِ من قبل
عن قصة ذئبين؟

130
00:18:08,716 --> 00:18:09,735
لقد أخبرني

131
00:18:11,717 --> 00:18:15,345
هل أبي الذئب الطيب أم السيء؟

132
00:18:53,757 --> 00:18:58,075
لا بأس، لا داعي
للخوف. لن أؤذيكٍ

133
00:18:58,843 --> 00:18:59,891
أريد المساعدة

134
00:19:02,804 --> 00:19:04,691
(اسمي (إليزابيث
ما اسمك؟

135
00:19:07,087 --> 00:19:10,632
أعرف أنكِ خائفة، لذا سأجلس
معكِ حتى تستعدي للخروج، اتفقنا؟

136
00:19:12,760 --> 00:19:16,395
،منزلي على أعلى التل
إنه يوم جميل

137
00:19:16,430 --> 00:19:18,047
وظننت أن بوسعي
أخذ نزهة على النهر

138
00:19:18,072 --> 00:19:20,996
في الواقع، هذا ليس حقيقة
زوجي إنه في سفر

139
00:19:21,048 --> 00:19:23,235
.. والمكان هادئ جداً -
!لدي شيء هناك -

140
00:19:32,579 --> 00:19:36,531
هل رأيتِ فتاة زنجية بالجوار؟ -
،لا، كنت أسير بجوار النهر -

141
00:19:36,533 --> 00:19:38,033
ولم أرى أي أحد سواك ..

142
00:19:38,085 --> 00:19:41,503
لو كنتِ تكذبين علي، ستضطرين
للإستجابة لمكتب المارشال

143
00:19:54,435 --> 00:19:58,398
يمكنك إرتداء قميص زوجي
حتى نغسل فستانك

144
00:19:58,423 --> 00:20:02,519
وبعدها يمكننا تناول
بعض الطعام، ما رأيك بهذا؟

145
00:20:11,379 --> 00:20:14,535
حسناً، دعينا فقط نخلع هذا

146
00:20:21,695 --> 00:20:23,657
لا بأس، لا بأس
أنتِ بأمان يا عزيزتي

147
00:20:23,709 --> 00:20:25,547
أنتِ بأمان

148
00:20:25,582 --> 00:20:27,666
.. تعالي

149
00:20:32,306 --> 00:20:34,605
لا بأس، لا يجب أن تدخلي

150
00:20:35,128 --> 00:20:36,080
بدون حمام

151
00:20:37,965 --> 00:20:39,594
هذا

152
00:20:41,732 --> 00:20:45,432
سننظفك هكذا فحسب

153
00:20:47,044 --> 00:20:48,298
اتفقنا؟

154
00:20:56,947 --> 00:20:59,030
ها أنتِ

155
00:21:03,840 --> 00:21:05,471
ليس عليكِ التحدث

156
00:21:06,897 --> 00:21:11,105
أعرف أنه تحدث أمور أحياناً
لا يوجد كلام يصفها

157
00:21:12,129 --> 00:21:16,108
.. وأنها مُخيفة ومحيرة ثم

158
00:21:17,134 --> 00:21:18,454
. تجعلكِ حزينة ..

159
00:21:19,714 --> 00:21:24,105
أعرف لا يمكنني قول
.. شيء سيجعل ما مررتِ به

160
00:21:24,141 --> 00:21:25,336
.يزول ..

161
00:21:27,811 --> 00:21:33,954
كل ما بوسعي فعله هو أنّ
أريك بأنّي سأفعل أي شيء

162
00:21:34,386 --> 00:21:36,179
لأبقيكِ بأمان ..

163
00:21:42,207 --> 00:21:43,324
(بو)

164
00:21:46,450 --> 00:21:48,073
بو) هو اسمي)

165
00:21:51,335 --> 00:21:53,162
(سعدت بمقابلتك يا (بو

166
00:22:02,229 --> 00:22:03,233
ها أنتِ

167
00:22:08,431 --> 00:22:14,555
عندما شق الرب ذلك البحر
ليأخذ (موسى) بني (إسرائيل) من العبودية

168
00:22:14,932 --> 00:22:19,366
هل سماك على اسمه؟ -
كلا، أشك أنّه تم تسميتي على اسمه -

169
00:22:26,136 --> 00:22:27,335
هل تحبين هذه؟

170
00:22:27,934 --> 00:22:29,398
وكذلك أنا

171
00:22:33,689 --> 00:22:35,717
هل يمكنك إخباري
من أين لكِ بالصفراء؟

172
00:22:36,823 --> 00:22:38,431
روزالي) أعطتني إياها)

173
00:22:39,516 --> 00:22:42,167
بعد أن أمسك الرجل المخيف أمي

174
00:22:44,980 --> 00:22:49,597
أية رجل مُخيف؟ -
السيد جعله يطاردنا -

175
00:22:51,828 --> 00:22:55,357
ما كان اسمك سيدك؟ -
(السيد (توم -

176
00:23:01,121 --> 00:23:02,165
مايكون)؟)

177
00:23:03,445 --> 00:23:05,652
هل اسم سيّدك (توم مايكون)؟

178
00:23:08,712 --> 00:23:11,173
الكثير من الرجال
المخيفين أخذوا أبي أيضاً

179
00:23:11,308 --> 00:23:15,596
اسمه (موسى) ولكن الرب
لم يقسم البحر كما فعل

180
00:23:15,719 --> 00:23:16,974
.مع المذكور في الكتاب المقدس ..

181
00:23:18,939 --> 00:23:21,321
لماذا لم يساعد أمي وأبي؟

182
00:23:30,119 --> 00:23:31,737
عليكِ الإختباء الآن

183
00:23:49,552 --> 00:23:54,555
<i>سمعتِ أنك قابلتِ أحد الصيادين
أسفل النهر، هل أنتِ بخير؟</i>

184
00:23:54,591 --> 00:23:58,509
<i>أنا بخير، كان يسأل
عن فتاة صغيرة</i>

185
00:23:58,561 --> 00:24:00,005
<i>لم أراها -
ما كان ينبغي لكِ -</i>

186
00:24:00,030 --> 00:24:01,870
<i>السير على النهر بنفسك ..</i>

187
00:24:01,898 --> 00:24:03,598
<i>أين (جون)؟ -
إنه في سفر -</i>

188
00:24:03,600 --> 00:24:05,850
<i>أنتِ بمفردك إذاً؟ -
أنا فتاة ناضجة -</i>

189
00:24:05,902 --> 00:24:08,936
<i>بوسعي تولي أمري -
كنت أعرفك أكثر من معظم الناس -</i>

190
00:24:08,989 --> 00:24:11,105
<i>هل تقولين هذا؟ -
أجل -</i>

191
00:24:11,107 --> 00:24:13,608
<i>لاشك أن بوسعك الإعتناء بنفسك</i>

192
00:24:13,660 --> 00:24:16,244
<i>ولم أشك أبداً ولكن لدي
سؤال واحد فقط</i>

193
00:24:16,279 --> 00:24:21,273
<i>(هو لو أنكِ بمفردكِ يا (بيتسي
فلماذا يوجد كوبين من الشاي على الطاولة؟</i>

194
00:24:22,002 --> 00:24:28,506
.. أحياناً عندما أكون بمفردي -
هل تظني أنني أحمق؟ -

195
00:24:31,795 --> 00:24:34,045
(انتظر يا (كايل

196
00:24:34,854 --> 00:24:38,195
لا تُؤذها، إنها مجرد فتاة صغيرة -
إنها هاربة وقد كذبتِ عليّ -

197
00:24:38,248 --> 00:24:40,688
كان يطاردها وما
كنت سأسلمها هكذا

198
00:24:40,690 --> 00:24:42,115
لقد دافعت عنكِ

199
00:24:42,167 --> 00:24:44,439
وأخبروني أنهم رأوكِ
معها وقلت أنني أعرفك

200
00:24:44,474 --> 00:24:47,725
وأنكِ أبداً ستفعلي هذا
ثم بعدها تكذبين عليّ

201
00:24:47,777 --> 00:24:50,395
هل تظنين أنني تافه هكذا؟ -
كنت خائفة -

202
00:24:51,064 --> 00:24:52,370
لهذا السبب كذبت

203
00:24:53,339 --> 00:24:58,536
وأعرف ما تفعله
.. بسارقي العبيد، الوصم

204
00:24:59,215 --> 00:25:01,822
بيتسي) لن أؤذيكِ أبداً)

205
00:25:02,709 --> 00:25:04,886
ولكنها وظيفتك

206
00:25:06,427 --> 00:25:08,875
ما الذي فعله (جون) بك؟

207
00:25:11,100 --> 00:25:16,470
لو كنت زوجتي، أقسم
أني سأحميك مهما حدث

208
00:25:19,100 --> 00:25:20,890
وكنت لأحمي أسرارك أيضا

209
00:25:22,042 --> 00:25:23,211
أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

210
00:25:55,478 --> 00:25:57,186
أريدك أن تبقي هنا

211
00:25:57,939 --> 00:26:00,765
سأعود فورًا
اتفقنا؟

212
00:26:00,817 --> 00:26:03,818
حبيبتي، سأعود على الفور

213
00:26:04,469 --> 00:26:05,822
أنت بأمان

214
00:27:42,044 --> 00:27:46,559
تُشير الصلبان إلى عدد البضائع
التي تحتاج نقلًا إلى المحطة الموالية

215
00:27:47,083 --> 00:27:49,777
لكي يعلم المتعهّد أن يبني أربعة توابيت

216
00:27:49,980 --> 00:27:54,922
أهذه المقبرة المذكورة في الأغنية؟ -
ذلك صحيح، سنعود خلال يوم أو يومين -

217
00:27:54,974 --> 00:27:58,471
سوف يحرّك هذه إلى زاوية مثل العقارب
على الساعة مع اتجاه شعاع الشمس

218
00:27:59,985 --> 00:28:04,033
موضحًا عدد الأيام حتى يَجهز
لنقل البضاعة إلى المحطة الموالية

219
00:28:04,483 --> 00:28:05,566
إلى متى برأيك سيستغرق ذلك؟

220
00:28:05,601 --> 00:28:08,265
أسبوع في الغالب
لكن ما من داع للقلق

221
00:28:08,300 --> 00:28:11,238
ستكونون بأمان في أكواخ القشّ
متخفين بعمق في الأراضي الهندية

222
00:28:16,879 --> 00:28:20,532
انتبه للأرض قبل أن
تضع خطوتك الموالية

223
00:28:20,866 --> 00:28:22,629
ثمّ ابق على نفس الاتجاه

224
00:28:23,439 --> 00:28:24,924
هكذا تبقى آثار أقدامك مخفية

225
00:28:25,504 --> 00:28:29,719
من علّمك كل هذا؟ -
أبي ووالده من قبله -

226
00:28:30,376 --> 00:28:32,376
كانت القبيلة بحاجة لإخفاء تحركاتها

227
00:28:32,428 --> 00:28:34,396
عن القوم البيض قبل
أن أصل هذه الأراضي

228
00:28:34,876 --> 00:28:36,263
هل هم جزء من المقاومة أيضا؟

229
00:28:36,562 --> 00:28:40,331
كلا. لكنهم وفروا الملاذ
الآمن للهاربين لأجيال

230
00:28:40,732 --> 00:28:41,926
كانت والدتي واحدة منهم

231
00:28:43,639 --> 00:28:44,938
ماذا بشأن والديك؟

232
00:28:45,441 --> 00:28:46,737
أيّ درب سلكوا؟

233
00:28:47,393 --> 00:28:50,034
لم أعرفهم أبدا
وُلدت في مزرعة تربية

234
00:28:50,873 --> 00:28:53,813
ما يعني أني حصلت على كثير من"
"الأشقاء والشقيقات على ما أفترض

235
00:28:56,118 --> 00:28:57,976
ولم يكن لدي أي قريب

236
00:29:04,142 --> 00:29:07,959
هل تصادفون الكثير من صائدي الرق؟
لأجل ذلك تحتاجون كلّ هذا البارود؟

237
00:29:07,995 --> 00:29:12,073
أفضل سلاح للمقاومة
هو السرّية، نحن نبني نفقا

238
00:29:12,585 --> 00:29:15,836
لا توجد منازل كثيرة
تساعدنا على الطريق

239
00:29:15,888 --> 00:29:17,968
لذا فإننا نبحث عن
ملاجئ وممرات آمنة

240
00:29:18,003 --> 00:29:22,498
كم سيكون كبيرا، النفق؟ -
كبيرًا بقدر ما استطعنا -

241
00:29:24,587 --> 00:29:26,506
(شكرًا على مساعدتك يا (هنري

242
00:29:26,655 --> 00:29:27,286
هل أنت مُغادر؟

243
00:29:27,311 --> 00:29:29,425
<i>عليّ رؤية رجل على
الجانب الآخر من النفق</i>

244
00:29:29,608 --> 00:29:33,817
حسنا. إلى أين نذهب؟ -
"ينبغي أن أترك أثرًا طفيفا" -

245
00:29:34,403 --> 00:29:37,152
عصابة (باتي كانون) لا تزال
تبحث عن مجموعتكم

246
00:29:37,980 --> 00:29:41,531
أضف، أنا واثق أن أصحابك"
"قلقون على غيابك عنهم

247
00:29:46,792 --> 00:29:48,943
من أين حصلت على ذلك؟ -
ما الذي تريده يا فتى؟ -

248
00:29:50,206 --> 00:29:52,339
ظننت لو كان بوسعك
تعليمي بعض مهارات القتال

249
00:29:52,374 --> 00:29:54,293
...مثلما فعلت على القارب -
إذن، تخلّى (نوح) عنك من أجل تلك الفتاة -

250
00:29:54,318 --> 00:29:55,995
والآن تريد البقاء بقربي؟

251
00:29:56,807 --> 00:30:00,628
لا يمكنك لومه
إنها بهيّة الخَلق، صحيح؟

252
00:30:01,100 --> 00:30:03,427
لكنك لا تعرف
شيئا عن ذلك، صحيح؟

253
00:30:04,653 --> 00:30:06,787
أن تكون بين ساقي امرأة

254
00:30:07,212 --> 00:30:11,361
كلا. تلك شؤون رجال
وأنت مجرد ولد

255
00:30:11,386 --> 00:30:15,394
تطوف الأرجاء هنا تنشد الشفقة
(لأنك لم تعد المفضل لدى (نوح

256
00:31:14,089 --> 00:31:16,623
كنا ننتظرك طويلًا لتعود

257
00:31:16,675 --> 00:31:19,414
تفقدت الصلبان. سيكونون
جاهزين من أجلنا غدا

258
00:31:19,439 --> 00:31:21,261
كنت أودّ الذهاب معك

259
00:31:21,297 --> 00:31:23,187
(ظننتك ستكون مع (روزلي

260
00:31:24,691 --> 00:31:26,046
ما هذا الخليط؟

261
00:31:27,603 --> 00:31:30,604
لطالما كنت تتحدث عن
رغبتك في وشم كوشمي

262
00:31:31,075 --> 00:31:33,107
لذا طلبت المساعدة
من (ليدجر) لصنع حبر

263
00:31:34,928 --> 00:31:37,060
حسناً. لا بأس

264
00:31:48,994 --> 00:31:51,193
كنت أفكّر كثيرًا في
ألقاب عائلة مؤخرًا

265
00:31:51,399 --> 00:31:52,223
لماذا؟

266
00:31:53,499 --> 00:31:57,278
كما تعلم، في المزرعة، شعرت كما
لو رأيت اسم (مايكون) في كلّ مكان

267
00:31:57,633 --> 00:32:00,468
في أوامر العمل
البوابة الحديدية على الجسر

268
00:32:00,520 --> 00:32:01,927
سمعته في كلّ مكان أيضا

269
00:32:02,674 --> 00:32:07,879
هناك قوة كبيرة في الاسم
تاريخ، قرابة. يربطك لعائلة

270
00:32:09,064 --> 00:32:13,103
الآن ونحن نقترب من الحرية
سيكون أمامنا عديد الخيارات

271
00:32:13,792 --> 00:32:17,239
أين سنعيش. ماذا سنفعل

272
00:32:18,356 --> 00:32:20,674
ظننت أنه يجب البدء باسم

273
00:32:22,527 --> 00:32:23,895
(هنري هابتون)

274
00:32:26,703 --> 00:32:28,583
(نوح) و(هنري هابتون)

275
00:32:47,996 --> 00:32:49,795
لست مضطرة
لتطبخي من أجلنا

276
00:32:50,388 --> 00:32:53,715
أقصد، لا يجب عليكِ
إذا لم ترغبي بذلك

277
00:32:55,286 --> 00:32:56,348
أنا لا أمانع

278
00:32:56,945 --> 00:32:58,227
ذلك يذكّرني بالبيت

279
00:32:59,028 --> 00:33:02,482
المنزل الكبير؟ -
أمي -

280
00:33:04,757 --> 00:33:06,705
أجل، نسيت أنكِ
تركت عائلة خلفك

281
00:33:10,809 --> 00:33:12,868
بوسعها صنع وجبة من أي شيء

282
00:33:13,613 --> 00:33:17,588
إنهم يعطوننا بقايا
نصنع منها وليمة، كما تقول

283
00:33:19,798 --> 00:33:21,334
ربما تعلّمينني

284
00:33:26,162 --> 00:33:27,595
سأحبّ ذلك

285
00:33:32,097 --> 00:33:33,561
ما الذي تفكّرين فيه كاسم... ؟

286
00:33:35,016 --> 00:33:36,482
<i>كانت تلك طلقة تحذيرية</i>

287
00:33:36,518 --> 00:33:38,558
تحركوا، ادلفوا للداخل، هيّا

288
00:33:39,604 --> 00:33:41,070
<i>لقد حاصرناكم
هيّا اخرجوا الآن</i>

289
00:33:41,106 --> 00:33:42,438
إنهم خلفنا أيضا

290
00:33:42,440 --> 00:33:43,740
<i>سأعدّ حتى العشرة</i>

291
00:33:43,775 --> 00:33:45,525
كيف عسانا نتجاوزهم؟ -
...تسعة -

292
00:33:45,577 --> 00:33:47,160
...ثمانية -
(نوح) -

293
00:33:47,195 --> 00:33:47,996
سبعة

294
00:33:48,021 --> 00:33:49,112
البارود في الكوخ على الجهة المقابلة

295
00:33:49,114 --> 00:33:50,370
...ستة -
سنفجّر طريق خروجنا -

296
00:33:50,395 --> 00:33:52,665
...خمسة... أربعة -
نحن بحاجة إلى نار -

297
00:33:52,700 --> 00:33:54,053
...ثلاثة -
الكوخ بعيد جدا -

298
00:33:54,055 --> 00:33:56,369
...اثنان -
لن تصل أبدًا -

299
00:34:05,479 --> 00:34:06,528
لا، لا

300
00:34:06,757 --> 00:34:07,962
(هنري)

301
00:34:12,390 --> 00:34:13,917
(هنري)

302
00:34:50,713 --> 00:34:52,213
متى يجهز الغداء؟

303
00:34:52,215 --> 00:34:54,015
قريبًا -
متى يعود (جايمس)؟ -

304
00:34:54,050 --> 00:34:55,516
من الصعب معرفة ذلك

305
00:34:55,552 --> 00:34:56,714
هل سيعود؟

306
00:34:59,139 --> 00:35:02,723
اذهب الآن. هذه ستسدّ
جوعك إلى أن يجهز الغداء

307
00:35:04,811 --> 00:35:08,641
<i>الأمر لا يتعلّق بإحكام الحزام
...بل يتعلّق بالضغط</i>

308
00:35:09,862 --> 00:35:11,695
تي آر) أين عقلك؟)

309
00:35:12,475 --> 00:35:14,786
ماذا نقول؟ -
آسف -

310
00:35:17,824 --> 00:35:20,625
أصبحت كبيرًا لتلعب
بالدمى أيها الشابّ

311
00:35:20,660 --> 00:35:22,040
نعم يا سيدي

312
00:35:23,968 --> 00:35:29,751
ماذا لو أذهب وإياك للإسطبلات
وتمتطي حصانا حقيقيا؟

313
00:35:29,752 --> 00:35:31,085
ما رأيك؟

314
00:35:32,088 --> 00:35:34,222
ها أنت ذا

315
00:35:34,257 --> 00:35:37,475
كيف تشعر؟ -
متأرجح -

316
00:35:37,850 --> 00:35:40,228
حسنا، عليك فحسب
مسك الزمام بإحكام

317
00:35:40,263 --> 00:35:42,264
ودع الحصان يعلم من المتحكّم

318
00:35:42,299 --> 00:35:43,211
انظر يا أبي

319
00:35:44,156 --> 00:35:45,604
إني أراك يا بنيّ

320
00:35:48,104 --> 00:35:50,828
رويدك

321
00:35:50,880 --> 00:35:52,073
لماذا يؤذيه؟

322
00:35:52,108 --> 00:35:54,408
إنهم يدرّبون الحصان
حتى يكون بالمقدور امتطاءه

323
00:35:54,444 --> 00:35:55,441
تماما كالحصان الذي تركبه

324
00:35:55,493 --> 00:35:57,813
لكنهم يؤذونه -
إنه إجراء ضروري -

325
00:35:58,233 --> 00:36:00,114
الخيول عديمة النفع
لنا في حالتها البرية

326
00:36:00,116 --> 00:36:03,618
سوف يتحررون إلا إذا
انتزعنا إرادتهم للمقاومة

327
00:36:03,670 --> 00:36:09,824
المدرب الجيد يعلم أن عليك سلب الحصان
حالة حريته الطبيعية وخلق حالة التبعية

328
00:36:09,859 --> 00:36:11,626
حتى تكون أكثر إنتاجية لاحتياجاتنا

329
00:36:17,048 --> 00:36:19,300
لا يبدو أنه يروقه -
بل تروقها -

330
00:36:21,031 --> 00:36:23,317
كما ترى، أفضل استغلال
للجهود هو كسر عزيمة الإناث

331
00:36:24,023 --> 00:36:27,225
من ثمّ سوف تنقل تلك
الطبائع الملقّنة إلى مهرها

332
00:36:28,251 --> 00:36:32,652
متى ما توليت تدريبهم صغارًا، استطعت
حملهم على فعل كلّ شيء تقريبا

333
00:36:39,935 --> 00:36:41,572
(مرحبا يا (جايمس

334
00:36:45,177 --> 00:36:46,073
بنيّ

335
00:36:47,905 --> 00:36:49,714
انظر على اليمين، مفهوم؟

336
00:36:51,384 --> 00:36:55,472
انظر إلى أبعد ما تستطيع. ثمّ يسارًا
بقدر ما تستطيع

337
00:36:56,896 --> 00:36:59,168
انظر إلى كلّ شيء آخر بينهما

338
00:37:00,643 --> 00:37:01,726
أنا لا أرى أي شيء

339
00:37:01,761 --> 00:37:06,180
(ما تراه هو أرض (مايكون
وستكون هذه ملكك ذات يوم

340
00:37:06,665 --> 00:37:07,900
كلّ فدان

341
00:37:08,391 --> 00:37:12,013
لمَ لا تبدأ بتعلّم ما أفعله
لأنك ستكون مثلي يوما ما

342
00:37:13,086 --> 00:37:15,917
وسأملك كلّ شيء؟ -
أجل يا سيدي -

343
00:37:18,027 --> 00:37:19,076
حتى (جايمس)؟

344
00:37:19,112 --> 00:37:21,996
...(جايمس)، (ستين)
كلّ العبيد

345
00:37:22,031 --> 00:37:24,405
سيكونون ملكيتك
تماما كهذا الحصان

346
00:37:28,371 --> 00:37:29,989
...(جدّك (إيرل

347
00:37:31,081 --> 00:37:33,316
لم يكن يظنّ أن كلّ هذه
الأرض كانت أرضا خصبة

348
00:37:33,983 --> 00:37:37,169
أتعلم ما تعني "خصبة"؟
معناها صالحة للزراعة

349
00:37:37,630 --> 00:37:39,880
لكني كنت أعرف رجلا
من الشمال... معلّما محنّكا

350
00:37:39,882 --> 00:37:41,766
نزع كلّ الطّين

351
00:37:41,801 --> 00:37:44,097
كلّ ما كان علينا فعله
هو زراعة مزيد من القطن

352
00:37:45,309 --> 00:37:49,625
والآن، حسّنت هذه
المزرعة لحبي لهذه الأرض

353
00:37:50,093 --> 00:37:52,426
وذلك ما آمل أنك
ستفعله عندما أرحل

354
00:37:53,465 --> 00:37:56,631
بوسعي فعل ذلك -
أجل، أليس كذلك؟ -

355
00:38:00,822 --> 00:38:02,103
...المعذرة يا سيدي

356
00:38:03,128 --> 00:38:05,640
هل لي بكلمة معك؟ -
بالطبع يا (سام). تفضل -

357
00:38:07,848 --> 00:38:12,613
أصبح ابني مُلمًّا بالنشاطات
...اليومية في المزرعة، لذا

358
00:38:12,649 --> 00:38:15,496
فأيما لديك لتقوله يمكنك
قوله مباشرة أمامه

359
00:38:18,625 --> 00:38:20,071
...ذلك المكتب

360
00:38:20,409 --> 00:38:24,126
ذلك المكتب يبدو بهيّا هنا -
هو بالفعل كذلك -

361
00:38:24,544 --> 00:38:27,328
إنّه جميل
(أتذكّر عندما صنعته يا (سام

362
00:38:27,380 --> 00:38:29,463
ذلك حين أدركت
أن لديك موهبة

363
00:38:29,769 --> 00:38:31,299
كانت تلك المرة الأولى التي دفعت لي

364
00:38:32,074 --> 00:38:34,602
ذلك صحيح. لقد فعلت
لديك ذاكرة ممتازة جدا

365
00:38:34,637 --> 00:38:36,053
أخبرتك أن تدّخر أموالك، صحيح؟

366
00:38:36,633 --> 00:38:40,305
وذلك أمر مهم جدا يا بني. لأن
المرء لا يكون إلا جيدا بقدر مدخراته

367
00:38:44,398 --> 00:38:45,680
وأنا لم أصرف قرشا واحدا

368
00:38:46,451 --> 00:38:47,451
رجل ذكي

369
00:38:48,197 --> 00:38:49,684
والآن أريد صرفها جميعًا

370
00:38:51,053 --> 00:38:52,354
على ماذا؟

371
00:38:55,925 --> 00:39:00,277
وقلت هذا أيضا، لو عملت بجدّ يوما ما
...ربما أكون قادرا على

372
00:39:00,613 --> 00:39:02,236
قادرًا على شراء حريتي

373
00:39:06,044 --> 00:39:08,869
...(سام) -
...لا يا سيد، هذه -

374
00:39:12,842 --> 00:39:14,844
يوجد ما يقارب 100 دولار في هذه الجرة

375
00:39:15,701 --> 00:39:18,546
ذلك مدهش
إنه مدهش جدا

376
00:39:21,089 --> 00:39:23,428
لكن يا (سام)، الحقيقة تُقال
أنت تستحقّ خمسة أضعاف تلك الجرات

377
00:39:24,803 --> 00:39:28,923
وسأكون رجل أعمال سيء
لو تركت أغلى زنوجي يذهب

378
00:39:30,669 --> 00:39:34,228
لم أكن واضحًا
تلك ليست من أجل حريتي

379
00:39:36,732 --> 00:39:38,149
(إنها من أجل (جايمس

380
00:39:44,508 --> 00:39:48,209
جايمس) مجرد صبي)
أين عساه يذهب دون عائلته؟

381
00:39:49,092 --> 00:39:50,127
بوسعه البقاء معي

382
00:39:50,605 --> 00:39:53,571
يمكنك أن توظفني في المدينة
وأنت تعلم كم أعمل بجِد كبير

383
00:39:53,624 --> 00:39:56,217
تماما كذلك اليوم، دفع لي
السيد (كاليواي) 10 دولارات

384
00:39:56,252 --> 00:39:57,918
عشرة دولارات من أجل
كرسي صنعته من أجله

385
00:39:57,920 --> 00:40:00,645
أنت تعلم أنهم سيدفعون أكثر
لو علموا أن النقود تذهب إليك

386
00:40:00,670 --> 00:40:03,724
الوقت ليس مناسبا حقا الآن
لكني سأنظر في اقتراحك

387
00:40:03,760 --> 00:40:05,242
سيدي أرجوك

388
00:40:05,928 --> 00:40:09,146
السيد (بيل)، عيناه
(لا تغيبان عن (جايمس

389
00:40:09,182 --> 00:40:11,932
إنه يتصرف كأفعى
(بعدما فعلته (روزلي

390
00:40:12,325 --> 00:40:13,684
(حسنا سأتحدث إلى (بيل

391
00:40:14,013 --> 00:40:17,571
والآن أعدك أني سأعيدك لتلك الورشة
وذلك ما سوف أفعله

392
00:40:17,607 --> 00:40:18,693
(أنت و(جايمس

393
00:40:19,409 --> 00:40:22,956
أريدك أن تعمل على المدرج
من أجل إعلان ترشحي

394
00:40:37,593 --> 00:40:38,592
نعم يا سيدي

395
00:40:38,628 --> 00:40:40,254
شكرا لك، سيدي

396
00:41:21,856 --> 00:41:24,388
يقول والدي أني
لا أستطيع رؤيتك بعد الآن

397
00:41:30,865 --> 00:41:34,560
لكنه قال أيضا أني
سأكون المسؤول يومًا ما

398
00:41:36,849 --> 00:41:39,019
ما يعني أنه سيكون
بوسعي فعل ما أشاء

399
00:41:39,833 --> 00:41:41,825
بوسعي أن أكون كما أريد

400
00:41:43,806 --> 00:41:46,568
والدي؟
هو يفعل أيما يريد

401
00:41:47,768 --> 00:41:52,534
لذا لمّا أكون مسؤولا
سأجعل الأمور مختلفة

402
00:41:53,385 --> 00:41:58,506
لأني أستطيع جعل الأمور
مختلفة، أجعلها أحسن

403
00:42:00,280 --> 00:42:02,009
أتظن ذلك حقا؟

404
00:42:04,297 --> 00:42:05,796
أجل

405
00:42:09,369 --> 00:42:10,521
...أقصد

406
00:42:11,881 --> 00:42:13,435
ربما عليّ الانتظار فترة

407
00:42:14,785 --> 00:42:15,809
إلى متى؟

408
00:42:17,104 --> 00:42:18,226
عشر سنوات

409
00:42:19,040 --> 00:42:20,394
ربما أكثر

410
00:42:26,784 --> 00:42:27,960
...تذكّر

411
00:42:29,505 --> 00:42:31,952
وعدنا أننا سنقتسم دائما كلّ شيء

412
00:42:42,496 --> 00:42:44,151
لا أريد الحصول على حلواك

413
00:43:23,209 --> 00:43:24,489
لقد رأيته يا أبي

414
00:43:25,678 --> 00:43:28,295
رأيت من؟ -
(سام) -

415
00:43:28,347 --> 00:43:30,381
رأيته يهرب

416
00:43:32,459 --> 00:43:36,533
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

