1
00:00:01,170 --> 00:00:03,287
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض
ما الذي أحضرك هنا؟ -</i>

2
00:00:03,339 --> 00:00:06,624
بوسعنا العمل سوياً والإمساك
بأولئك الهاربين ونقسم المكافأة

3
00:00:06,626 --> 00:00:10,044
أتريد أن تغدو قائد أخلاقي؟
البداية تكون من المنزل

4
00:00:10,096 --> 00:00:12,454
والآن أعدك بأنني سأعيدك
إلى تلك الورشة

5
00:00:12,515 --> 00:00:15,016
أريدك أن تعمل على المدرج
من أجل إعلان ترشّحي

6
00:00:15,771 --> 00:00:18,436
رأيته يا أبي
سام) .. إنه يهرب)

7
00:00:18,488 --> 00:00:21,189
،لا نعرف إلى ماذا نهرب
ذئب"، عالم تحتي"، ملاك"؟"

8
00:00:21,191 --> 00:00:22,991
لا شيء من هذا
يبدو حرية بالنسبة لي

9
00:00:23,026 --> 00:00:24,158
.إنه يشبه موتاً

10
00:00:25,662 --> 00:00:26,911
!(هنري)

11
00:00:32,102 --> 00:00:35,403
!(ابق معنا يا (نوح

12
00:00:38,088 --> 00:00:39,065
لا يزالون في إثرنا

13
00:00:39,100 --> 00:00:41,487
الحانوتي سوف يأخذنا
إلى المحطة التالية

14
00:00:43,977 --> 00:00:45,176
!ضعاه هنا

15
00:00:46,563 --> 00:00:49,264
!لقد خسر كثيراً من الدماء -
ماذا حدث؟ -

16
00:00:49,316 --> 00:00:51,266
!علينا إخراج تلك الطلقة -
لا يوجد وقت -

17
00:00:51,268 --> 00:00:52,317
النار تمكنت من
البعض ولكن ليس الكل

18
00:00:52,352 --> 00:00:54,185
تمكنت مِن مَن؟ -
(عصابة (باتي كانون -

19
00:00:54,237 --> 00:00:55,603
أريد سكين -
!علينا التحرك الآن -

20
00:00:55,655 --> 00:00:57,355
مهلاً، لا يمكنني المخاطرة
،بأخذه إلى المحطة التالية

21
00:00:57,407 --> 00:00:58,857
.وأعرض كل الخلايا للخطر ..

22
00:00:58,909 --> 00:01:01,609
!أعطنا عربة فحسب
وسوف نبدأ بأنفسنا

23
00:01:01,611 --> 00:01:03,027
سوف يرونكم قبل أن تصلوا النهر

24
00:01:03,079 --> 00:01:07,060
انظر، تلك الجثث مفترض
(أن تذهب إلى المقابر في (بابي جاك

25
00:01:07,096 --> 00:01:08,368
.سنُخبئكم بداخلها

26
00:01:08,403 --> 00:01:12,370
،لن تجعلكم تعبرون النهر
ولكن ستعطيكم بداية جيدة

27
00:01:12,422 --> 00:01:13,505
.. (هنري)

28
00:01:15,876 --> 00:01:19,427
حسناً، علينا وضع
نبات الداتورا على الجروح

29
00:01:19,462 --> 00:01:22,130
سوف تساعد في التورم -
!تحركي يا فتاة المنزل -

30
00:01:22,182 --> 00:01:25,300
!لا يوجد وقت للوقوف بالجوار
!سيكونون هنا في أي وقت

31
00:01:25,352 --> 00:01:27,969
ظننت الصلبان علامة لأربعة

32
00:01:31,808 --> 00:01:33,141
.واحد منا لم ينجو

33
00:01:34,694 --> 00:01:35,860
!الأقدام

34
00:01:37,731 --> 00:01:39,447
اسمعي جيداً الآن -
!كونا حذرين -

35
00:01:39,482 --> 00:01:40,648
،عندما تصلين للنهر
اتجهي غرباً ميلين

36
00:01:40,700 --> 00:01:42,984
إلى جسر متهالك
يشبه ابتسامة ملتوية

37
00:01:43,036 --> 00:01:44,819
،اسمعي، عندما تعبرين من عليه
اذهبي إلى قمة التلة

38
00:01:44,871 --> 00:01:47,455
وابحثي عن منزل
يوجد مصباح على نافذته

39
00:01:47,490 --> 00:01:49,707
(إنه ملك لرجل يسمى (جون
(جون هوكس)

40
00:01:49,743 --> 00:01:53,194
أخبريه أن صديق صديقه أرسلكِ

41
00:01:54,659 --> 00:01:57,995
<i>" ... الذئب يعوي "</i>

42
00:01:57,996 --> 00:02:01,564
<i>" وهو يجرك إلى القبر "</i>

43
00:02:01,565 --> 00:02:05,534
<i>" أحلام الشيطان "</i>

44
00:02:05,535 --> 00:02:08,037
<i>" تطاردك في الطريق "</i>

45
00:02:08,038 --> 00:02:11,742
<i> " وذات يوم أيدي المسيح "</i>

46
00:02:11,743 --> 00:02:15,244
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

47
00:02:15,245 --> 00:02:18,715
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

48
00:02:18,716 --> 00:02:21,452
<i>" فرحين بالنصر "</i>

49
00:02:21,453 --> 00:02:23,554
<i>" نحن نسقط "</i>

50
00:02:24,856 --> 00:02:27,058
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

51
00:02:28,292 --> 00:02:32,963
<i>" ... ننتظر لنرى"
"  أبواب النعيم "</i>

52
00:02:33,424 --> 00:02:38,708
<b>\\ تحت الأرض \\
"الحلقة الثامنة: مقابر"</b>

53
00:02:50,720 --> 00:02:52,303
اسمك (إرنستين)، صحيح؟

54
00:02:53,773 --> 00:02:56,891
شكراً لكِ -
،هذا البيض -

55
00:02:56,893 --> 00:02:58,810
اعتادت أمي أن
تصنع مثله تماماً

56
00:02:58,862 --> 00:03:00,443
(إنه كما يحبه السيد (توم

57
00:03:01,218 --> 00:03:02,181
سُكر؟

58
00:03:09,475 --> 00:03:11,364
ابنتك أحد عبيد (مايكون) السبعة

59
00:03:12,318 --> 00:03:13,308
أليست كذلك؟

60
00:03:24,776 --> 00:03:26,721
آخر ما سمعته، أنهم
(نجحوا بالوصول لـ(كينتاكي

61
00:03:29,459 --> 00:03:30,758
شكراً لك

62
00:03:33,730 --> 00:03:34,846
دعيني أساعد

63
00:03:34,898 --> 00:03:37,956
لا، الفتات كهذه
تضر أكثر مما تنفع

64
00:03:41,021 --> 00:03:43,855
(القس (ويلوسيت
أفترض أن هذا صباح جيد

65
00:03:43,907 --> 00:03:46,824
سيد (هوكس)، قيل لي
أنك وصلت ليلة الأمس

66
00:03:46,860 --> 00:03:48,159
ما الذي جاء بك لـ(جورجيا)؟

67
00:03:48,194 --> 00:03:52,413
،يوم من بين كل الأيام
وفكرة هروب (سام) هي الأسوأ

68
00:03:52,449 --> 00:03:53,781
القس سيعلم

69
00:03:54,324 --> 00:03:56,250
حسناً، لا يمكن كشف أمر هروبه

70
00:03:56,286 --> 00:03:59,005
لن يعرف أحد طالما
أننا فقط من يعلم

71
00:03:59,040 --> 00:04:01,583
ماذا عن الفتية؟ -
لم أتحدث معهم -

72
00:04:02,511 --> 00:04:07,168
تي آر) يمتطي ذلك الحصان)
ولن يعود إلا بعد خطاب الترشح

73
00:04:08,014 --> 00:04:11,799
و(جايمس) لن يقول شيئا؟ -
سوف يخبر من؟ -

74
00:04:12,296 --> 00:04:15,770
.أولادك سيكونون سبب موتي -
ليس أولادي فقط -

75
00:04:17,857 --> 00:04:20,808
كمثال: "لا يتم
تسليمه إلى سيده

76
00:04:20,810 --> 00:04:23,811
ذلك الخادم الذي هرب
"من سيده إليك

77
00:04:23,813 --> 00:04:27,615
جون)، اترك الرجل يحتسي القهوة)
قبل أن تعطيه خطابك

78
00:04:27,650 --> 00:04:30,022
سمعت شائعات أنّ
أخاك متعاطف معهم

79
00:04:30,990 --> 00:04:32,653
لم أعرف أيضاً أنه رجل متدين

80
00:04:32,706 --> 00:04:35,623
لا داعي للقلق على تأثيري
على أخي أيها القس

81
00:04:35,658 --> 00:04:38,292
أؤكد لك، إنه لا ينصت لي قط

82
00:04:38,328 --> 00:04:42,158
أخي هذا، إنه كما
تعلم نشيط جداً بلا أي مُحفز

83
00:04:43,062 --> 00:04:48,478
والآن، لو سمحتما لي يتوقعون
قدومي بالمدينة بعد الظهيرة

84
00:04:50,340 --> 00:04:53,174
سوف تعود قبل
موعد ترشحي، صحيح؟

85
00:04:53,226 --> 00:04:55,206
بالطبع. هذا
سبب وجودي هنا

86
00:04:58,499 --> 00:05:00,982
كل علاقة مبنية على الثقة

87
00:05:01,017 --> 00:05:03,101
.شخص ما يستحقها على أي حال

88
00:05:03,153 --> 00:05:07,555
والآن، أنا وأنت لقد
تقابلنا قبل 15 ضربة مضت؟

89
00:05:08,497 --> 00:05:12,326
أنا واثق أننا سنصل لنقطة
حيث تكون بداية ألمك

90
00:05:12,362 --> 00:05:14,633
.أن تجيب على أسئلتي البسيطة ..

91
00:05:15,729 --> 00:05:18,201
أين هي المحطة
التالية في قطار الحرية؟

92
00:05:18,668 --> 00:05:20,368
لا أعرف ماذا تقصد

93
00:05:21,871 --> 00:05:23,538
(والآن، الآنسة (باتي
معها رقمك

94
00:05:23,540 --> 00:05:25,373
وتعرف أنكم توزعتم
،في وحدات صغيرة

95
00:05:25,375 --> 00:05:28,676
كيلا يستطيع أي شخص
أن يطيح بالمنظمة كاملة

96
00:05:30,373 --> 00:05:32,820
هذا ذكاء وانضباط

97
00:05:33,721 --> 00:05:34,707
ترى، أنا أحترم هذا

98
00:05:35,182 --> 00:05:38,385
ولكن عليك معرفة اسم
الرجل التالي وإلاّ لن ينجح الأمر

99
00:05:40,581 --> 00:05:42,561
وهذا الرجل يعرف
اسم الرجل الذي يليه

100
00:05:43,372 --> 00:05:45,560
كما ترى، لا أطلب منك الكثير

101
00:05:48,271 --> 00:05:50,046
.. كل ما أريده منك

102
00:05:54,487 --> 00:05:57,405
هو اسم الرجل الذي ..
.على الجانب الآخر من النهر

103
00:06:02,662 --> 00:06:06,080
بعدها، سيكون لي محادثة معه

104
00:06:07,155 --> 00:06:10,134
.ونبدأ كل ما فعلته من جديد ..

105
00:06:19,345 --> 00:06:21,762
!انظروا من عاد للصيد

106
00:06:24,818 --> 00:06:26,100
كيف حال أمك يا فتى؟

107
00:06:33,993 --> 00:06:38,996
منذ أن كنت أقضي وقتي مع تلك
الفتاة في (تشارلزتاون)، أصبحت مصاباً بالحكة

108
00:06:39,032 --> 00:06:40,663
أين؟ -
بالأسفل -

109
00:06:40,698 --> 00:06:44,001
عليك رؤية طبيب  -
أي طبيب؟ -

110
00:06:44,037 --> 00:06:45,203
الطبيب الوحيد

111
00:06:45,835 --> 00:06:47,514
منزل كبير أبيض
على طرف المدينة

112
00:06:47,549 --> 00:06:48,756
.لا يمكن أن تفوته

113
00:06:48,791 --> 00:06:50,458
اعتادت (هابي جاك) أن تكون مدينة تعدين

114
00:06:50,460 --> 00:06:51,792
الآن، باتت مدينة أشباح

115
00:06:53,193 --> 00:06:54,793
<b>أهلاً بكم في
"بابي جاك، كنتاكي"</b>

116
00:06:54,915 --> 00:06:57,456
أفهم من هذا أنكم لم
تمسكوا بهم في القارب

117
00:06:58,236 --> 00:07:00,219
واجه الفتية بعض
المشاكل مع الهنود

118
00:07:01,175 --> 00:07:03,804
أجل، الحريق المشتعل
في كل الأكواخ؟

119
00:07:05,692 --> 00:07:08,696
،خسرت بضعة رجال
ولكن أمسكت واحداً منهم

120
00:07:09,896 --> 00:07:13,564
والآن، أشك بأنك لاحظت
الآثار تقود إلى هنا، هذا وإلا

121
00:07:13,616 --> 00:07:16,150
سيكون هناك رمح
فضي بين عيناي

122
00:07:16,202 --> 00:07:18,870
لم يخبرك أين ذهبوا؟ -
لدي فكرة جيدة -

123
00:07:18,905 --> 00:07:22,874
ولكن هذه المعلومات
أتشاركها فقط مع شريك

124
00:07:25,215 --> 00:07:28,996
،كما ترى قل عدد رجالي
ما رأيك يا (أوغست)؟

125
00:07:39,467 --> 00:07:42,882
أريد الفتاة، وخُذ الاثنين الآخرين -
صدقت القول -

126
00:07:45,899 --> 00:07:47,608
هل تمانع يا فتى
لو أحضرت هذا الغطاء؟

127
00:07:55,442 --> 00:07:59,694
ثلاثة جثث متعفنة
ولا يوجد نعش واحد

128
00:08:00,914 --> 00:08:02,444
أخمن بأنّهم رحلوا على عربة

129
00:08:03,249 --> 00:08:05,801
علينا فقط أن نعرف
أي طريق سلكوا

130
00:08:30,143 --> 00:08:36,030
!(نوح)! (نوح)
!ساعدني

131
00:08:44,707 --> 00:08:48,292
نوح)؟ أعرف أنك تسمعني)

132
00:08:50,246 --> 00:08:51,712
إنه مصاب بالحمى

133
00:08:51,748 --> 00:08:53,998
،مصاب بأكثر من هذا
أعرف كيف تكون العدوى

134
00:08:55,098 --> 00:08:58,085
نوح)؟ هيا، هل تسمعني؟)

135
00:09:00,493 --> 00:09:02,300
(هنري)

136
00:09:02,642 --> 00:09:05,871
،لقد وضعت الداتورا على ذراعه
ربما تجعله يتوهم أشياء

137
00:09:07,146 --> 00:09:10,470
،لا يوجد نبات سيصلح هذا
إنه على وشك الموت

138
00:09:10,522 --> 00:09:12,149
!لن أخسر شخصاً آخر

139
00:09:14,245 --> 00:09:16,937
والآن، علينا إحضار بعض
.. الأدوية مثل القوم البيض

140
00:09:16,939 --> 00:09:19,138
الأمر الوحيد الذي علينا
،فعله هو الذهاب للحرية

141
00:09:19,140 --> 00:09:20,775
وهذا فقط على الجانب
!الآخر من النهر

142
00:09:20,827 --> 00:09:23,919
.. لدي خطة، سمعتهم يتكلمون

143
00:09:23,955 --> 00:09:25,830
لا، لن أهدر مزيداً
من الوقت على شخص ميت

144
00:09:25,865 --> 00:09:27,531
أخبرني الحانوتي
أين هي المحطة التالية

145
00:09:27,583 --> 00:09:29,085
هل أخبرك؟

146
00:09:32,705 --> 00:09:36,757
سيكون من المخزي أن تعبر
هذا النهر كي يمسكوا بك

147
00:09:36,793 --> 00:09:39,794
.لأنه لا يوجد مكان تختبئ فيه -
بوسعي النجاة -

148
00:09:39,846 --> 00:09:40,946
أخبريني يا فتاة المنزل

149
00:09:42,427 --> 00:09:45,516
(لن أبارح مكاني بدون (نوح

150
00:09:54,103 --> 00:09:56,276
ما خطتك هذه؟

151
00:09:59,261 --> 00:10:02,483
ما آخر مكان قد يبحث
فيه أولئك الصيادين عنا؟

152
00:10:05,039 --> 00:10:06,787
.في منزل كبير

153
00:10:09,625 --> 00:10:12,793
<i>نسرق بعض الملابس الأنيقة</i>

154
00:10:19,802 --> 00:10:22,420
<i>ثم نذهب مباشرة لمنزل الطبيب
ذلك عند طرف المدينة</i>

155
00:10:22,472 --> 00:10:24,505
<i>.وكأننا ذاهبون لسبب حقيقي ...</i>

156
00:10:30,263 --> 00:10:33,097
<i>وبمُجرد أن ندخل، نُحضر
الدواء الذي نريده</i>

157
00:10:44,257 --> 00:10:45,526
<i>لا مزيد من التسلل</i>

158
00:10:47,330 --> 00:10:49,029
<i>.سنتظاهر بأننا أحرار</i>

159
00:10:53,855 --> 00:10:55,471
الأفضل أن تمشِي
بقربي يا فتاة المنزل

160
00:10:55,523 --> 00:10:58,950
لا يوجد رجل متزوج من
امرأة مثلكِ لن يلمس كل هذا

161
00:10:59,394 --> 00:11:02,395
سأجاريك عند الحاجة. تذكر
فقط ما عليك أن تقوله

162
00:11:02,397 --> 00:11:03,863
"ينبغي أن أقوله"

163
00:11:04,520 --> 00:11:08,234
(لنكن سريعين، (نوح
سيموت إذا لم يأخذ الدواء

164
00:11:08,236 --> 00:11:11,654
،ربما يكون ميتاً بالفعل
ربما نبقى لشُرب الشاي

165
00:11:14,325 --> 00:11:16,908
لقد أخرجوا كل الحب
والثقة من داخلك، صحيح؟

166
00:11:22,834 --> 00:11:24,167
مساء الخير

167
00:11:24,219 --> 00:11:26,419
قيل لنا أن الطبيب
يعيش هنا، هل هو بالداخل؟

168
00:11:35,063 --> 00:11:37,597
عليكِ فك أزرار
الفستان كي أفحصك

169
00:11:39,150 --> 00:11:40,919
هيّا يا عزيزتي

170
00:11:41,776 --> 00:11:42,985
لا تخجلي

171
00:11:44,623 --> 00:11:47,106
والآن، أخبراني ماذا حدث

172
00:11:47,158 --> 00:11:50,610
(كنا عائدين لمدينة (نيويورك
عندما شعرت زوجتي فجأة بالدوخة

173
00:11:51,322 --> 00:11:52,862
فهي حامل مؤخراً

174
00:11:54,282 --> 00:11:56,699
!أنتما بعيدان عن المنزل
ما الذي جاء بكما هنا؟

175
00:11:56,735 --> 00:11:59,085
العمل. أنا صانع صابون

176
00:11:59,120 --> 00:12:04,290
إنه شغفي الوحيد، عدا
بالطبع زوجتي الجميلة

177
00:12:09,380 --> 00:12:10,713
تبدو المؤشرات الحيوية جيدة

178
00:12:11,481 --> 00:12:12,965
بدأت أشعر بتحسن

179
00:12:13,017 --> 00:12:15,935
ربما فقط أحتاج إلى
القليل من الأرض الثابتة

180
00:12:15,970 --> 00:12:18,221
هل أزعجك بالقليل من الماء؟

181
00:12:19,030 --> 00:12:21,807
القليل من الدوخة في
بداية الحمل أمر طبيعي

182
00:12:23,934 --> 00:12:25,654
.ينبغي أن تذهبا

183
00:12:32,370 --> 00:12:37,942
أحببت التفاصيل على المدفأة
خشب التوسكاني، صحيح؟

184
00:12:38,743 --> 00:12:39,909
لديكِ قوة ملاحظة جيدة

185
00:12:42,630 --> 00:12:45,581
لا أحد في هذه البلدة يملك
قوة ملاحظة للأشياء الجميلة

186
00:12:47,302 --> 00:12:49,802
تعلمين، كنت أفكر في
،وضع بعض الستائر الجديدة هنا

187
00:12:49,837 --> 00:12:54,924
ولكني لم أجد النسيج المناسب
ليتوافق مع صقل المنحوتات

188
00:12:54,976 --> 00:12:57,843
هل سمعت عن
روشستر" في (بوسطن)؟"

189
00:12:59,230 --> 00:13:01,180
أجل، بالطبع ومن لم يسمع عنهم؟

190
00:13:01,232 --> 00:13:06,936
"أنا قد أفضل الـ"كالفن
لكن أحب الـ"روشستر"، اختيار أفضل

191
00:13:06,988 --> 00:13:10,773
في الواقع، أعتقد أنه وصلتهم
(شحنة جديدة من (الهند

192
00:13:10,825 --> 00:13:14,026
الأخضر والوردي مع
.. الخيوط الذهبية، إنها

193
00:13:14,078 --> 00:13:16,529
عليك طلب قائمة منهم -
أجل -

194
00:13:16,995 --> 00:13:18,080
.سأفعل

195
00:13:21,286 --> 00:13:22,418
هل أكلتما اليوم؟

196
00:13:22,967 --> 00:13:25,572
القليل من الإفطار
هذا الصباح

197
00:13:26,079 --> 00:13:27,623
ربما هذا سبب شعورك بالدوخة

198
00:13:28,388 --> 00:13:30,760
سأحب فعلاً لو انضممتما للعشاء معي

199
00:13:30,795 --> 00:13:33,212
لا نريد إزعاجك -
لا عليك من هذا -

200
00:13:33,264 --> 00:13:36,549
،أخي سينضم لنا أيضاً
وليس من النوع الذي يتحدث عن الديكور

201
00:13:37,602 --> 00:13:40,436
سأعلم الخادمة بأن تحضّر
طاولة لاثنين آخرين

202
00:13:40,471 --> 00:13:41,437
!(يا (ليتي

203
00:13:42,460 --> 00:13:43,639
أعمدة من التوسكان؟

204
00:13:43,691 --> 00:13:46,225
حسناً، لو قضيت وقتاً طويلاً
في عالم القوم البيض

205
00:13:46,277 --> 00:13:48,394
.ستتعلم بضعة أمور ..
إنه مغلق

206
00:13:48,396 --> 00:13:51,814
رأيت مفتاحاً على حزامه -
انتظر، كلا، كلا -

207
00:13:51,866 --> 00:13:53,560
لو هجمنا عليه، سنحصل
على متاعب أكثر في طريقنا

208
00:13:53,595 --> 00:13:54,603
ولا يمكن المخاطرة و(نوح) مصاب

209
00:13:54,655 --> 00:13:56,235
لن نحصل على فرصة
أخرى لأخذ المفاتيح

210
00:13:56,237 --> 00:13:58,571
هذا ما لم تجدي طريقة
أخرى لخلع ملابسه

211
00:14:00,958 --> 00:14:05,661
،أظن خادمته تشبه قليلا أمي
معها مفتاح لكل شيء

212
00:14:19,080 --> 00:14:22,094
،أمك ستكون بخير
ستعود للمنزل حيث تنتمي

213
00:14:22,747 --> 00:14:24,097
.كان ينبغي أن نذهب معها

214
00:14:25,850 --> 00:14:27,683
جاي) سيعتني بها)
حتى عودتنا

215
00:14:28,174 --> 00:14:31,437
لو هرب (جاي)، هل ستطارده؟

216
00:14:33,441 --> 00:14:34,990
كلا

217
00:14:38,112 --> 00:14:40,608
ما نفعله ليس ضغينة
شخصية، إنه القانون

218
00:14:41,416 --> 00:14:43,249
وأولئك الهاربين خرقوا القانون

219
00:14:44,533 --> 00:14:46,118
أمي خالفت القانون أيضاً

220
00:14:46,864 --> 00:14:49,304
تلك الخدوش على
.. الباب في المشفى

221
00:14:49,624 --> 00:14:52,541
أرادت فقط الهرب من المكان
الذي لا يعالجها بشكل جيد

222
00:14:52,593 --> 00:14:55,761
ربما هذا ما أرادته تلك
الفتاة والبقية

223
00:15:03,771 --> 00:15:06,528
هل تعرف ما هذا؟ -
رسالة من المصرف -

224
00:15:09,277 --> 00:15:11,060
يحاول (جاي) إخفاءها مني دائماً

225
00:15:11,674 --> 00:15:14,184
ولكني تسللت وقرأت واحدة
منها وهو نائم ذات ليلة

226
00:15:15,496 --> 00:15:16,782
انظر إليّ

227
00:15:18,152 --> 00:15:20,820
آخر رسالة تقول أن
أمامنا شهر لإحضار المال

228
00:15:23,038 --> 00:15:24,624
.كان من حيث رحلنا تماماً

229
00:15:27,495 --> 00:15:29,495
ماذا عن مكافأة
الاثنين الآخرين؟

230
00:15:29,547 --> 00:15:30,512
ليست كافية

231
00:15:31,382 --> 00:15:33,999
والآن، لن يكون هناك
منزل نعود إليه

232
00:15:34,051 --> 00:15:37,303
لك ولـ(جاي) أو أمك
ما لم نعد هذه الفتاة

233
00:15:40,892 --> 00:15:43,225
ليس لدينا أي
خيار سوى إنهاء الصيد

234
00:15:43,261 --> 00:15:46,345
.. أظن لدينا خيار وأعتقد

235
00:15:48,608 --> 00:15:50,649
.هذا فقط هو الحل السهل لك ..

236
00:15:53,571 --> 00:15:56,733
وجدت مقبرتين أخرتين
(من هنا حتى (أوهايو

237
00:15:57,175 --> 00:15:59,983
لقد حصلوا على السّبق
نفترق ونغطّي مساحات أكثر

238
00:16:01,318 --> 00:16:02,311
سنكون هناك

239
00:16:06,367 --> 00:16:07,946
سيبدو هذا جميلًا

240
00:16:08,844 --> 00:16:12,488
المنزل في الخلفية
لوحة مثالية للرفاهية والقوة

241
00:16:13,658 --> 00:16:15,825
لكن أشعر كما لو أنّ شيئا ينقص

242
00:16:15,827 --> 00:16:20,413
تاجر محلّي اقترح عرض ألعاب نارية
لكني أحسست أنه قد يكون تباهيًا قليلًا

243
00:16:20,465 --> 00:16:22,882
كلا، أحبّ الألعاب النارية

244
00:16:23,323 --> 00:16:26,001
إنها بالنسبة لي، تمثّل امتدادًا لعزّته

245
00:16:26,658 --> 00:16:28,170
بقدر ما استطعنا إعادة إنشاءها

246
00:16:28,172 --> 00:16:30,639
إذن سأرسل أحد رجالي لتعقبه وإحضاره

247
00:16:33,594 --> 00:16:35,394
(وصلت مبكّرًا يا (شايفر

248
00:16:36,122 --> 00:16:38,981
لم أحضر باكرًا لأيّ
شيء في حياتي

249
00:16:39,734 --> 00:16:41,786
ولم آت إلى هنا من
أجل حفل تتويجك

250
00:16:42,403 --> 00:16:44,270
هذا ملكٌ لك، صحيح؟

251
00:16:49,744 --> 00:16:53,329
حاول رشوتي لأدعه يهرب

252
00:17:03,984 --> 00:17:05,425
أقدّر أنك أعدته لي

253
00:17:05,450 --> 00:17:08,343
لا تقلق بشأن ذلك
هذه الأشياء تحدث من وقت لآخر

254
00:17:09,317 --> 00:17:11,951
على الرغم أنها تبدو
كثيرة الحدوث لك مؤخرًا

255
00:17:12,785 --> 00:17:13,986
أضمن لك

256
00:17:14,038 --> 00:17:18,600
لو علّقت جثث أولئك الهاربين الذين قُبض
عليهم على البوابات الأمامية لهذه المزرعة

257
00:17:19,087 --> 00:17:21,661
ما كنا لنقف هنا اليوم

258
00:17:25,333 --> 00:17:28,457
القائد الجيّد يتعلّم من أخطائه

259
00:17:30,388 --> 00:17:31,921
الجثث يمكن أن تُنسى

260
00:17:32,738 --> 00:17:35,922
لهذا نرى دائما المسيح معلّقا
على الصليب، وليس في القبر

261
00:17:37,418 --> 00:17:42,421
سام) سيكون بالكاد مثالا حيا)
لما سيحدث عندما تحاول الهرب

262
00:18:15,456 --> 00:18:16,687
هنري)؟)

263
00:18:19,043 --> 00:18:21,377
هنري)؟)

264
00:18:26,384 --> 00:18:29,018
(أنا آسف يا (هنري

265
00:18:29,053 --> 00:18:31,137
أنا آسف

266
00:18:33,558 --> 00:18:36,025
(أنا آسف يا (هنري

267
00:18:40,481 --> 00:18:41,897
كلا، لا تذهب

268
00:18:43,868 --> 00:18:44,984
لا تغادر

269
00:19:05,078 --> 00:19:06,229
هل بوسعي مساعدتكم؟

270
00:19:06,286 --> 00:19:08,841
نحن نتعقّب بعض الهاربين
نعتقد ربما قدموا من هذا الاتجاه

271
00:19:08,843 --> 00:19:10,726
أتمانع لو ألقينا نظرة بالجوار؟

272
00:19:10,761 --> 00:19:12,645
أعدك أننا لن نسرق
أي شيء يا شريف

273
00:19:17,184 --> 00:19:18,651
أتقول هاربين؟

274
00:19:18,686 --> 00:19:22,438
لا أفترض أن يكون صعبًا جدا العثور
(على حفنة من زنوج قذرين في (بابيجاك

275
00:19:22,947 --> 00:19:25,059
لا يرتاد علينا زوّار كثيرون هنا

276
00:19:25,860 --> 00:19:29,195
(كان المكان مُغلقا منذ رحلت (إيماجين

277
00:19:29,709 --> 00:19:32,825
لم يكن لها أي أقرباء
لا أحد يخبرني ما الذي مفقود

278
00:19:36,412 --> 00:19:38,852
لا يُصادف أن تكون لك
خريطة للمنطقة، صحيح؟

279
00:19:39,373 --> 00:19:40,923
ربما أملك واحدة في عربتي

280
00:19:41,332 --> 00:19:43,148
اجلس بثبات... سأحضرها من أجلك

281
00:19:58,859 --> 00:20:02,027
أحزر أنهم لم يخرجوا
من هنا عراة كما يوم وُلدوا

282
00:20:03,004 --> 00:20:05,197
غيّروا الملابس حتى يستطيعوا
التواري عن أنظار الجميع

283
00:20:35,012 --> 00:20:36,850
هل تحتاجين شيئا ما يا سيدتي؟

284
00:20:41,682 --> 00:20:44,303
أجد دومًا أن من السهل
ترتيب السرير بشخصين

285
00:20:58,119 --> 00:21:00,201
الآنسة (ليتي)، صحيح؟

286
00:21:00,838 --> 00:21:02,199
فستانك جميلٌ جدًا

287
00:21:04,292 --> 00:21:08,594
لابدّ أنك تملكين الكثير من الملابس الفاخرة
في (نيويورك) إن كان ذلك من أجل السفر

288
00:21:11,098 --> 00:21:13,737
كنت تستمعين إلينا -
لا تخبري السيد -

289
00:21:14,421 --> 00:21:15,435
...إنما

290
00:21:16,103 --> 00:21:18,137
لم يسبق أن رأيت زنوجًا مثلكم

291
00:21:18,912 --> 00:21:20,623
كنت فضولية

292
00:21:27,782 --> 00:21:32,318
(لسنا من (نيويورك
...نحن هاربون. إذ سرقنا هذه الملابس

293
00:21:32,320 --> 00:21:34,486
والآن، نحن بحاجة لمساعدتك

294
00:21:34,538 --> 00:21:37,956
صديقنا مصابٌ بشدّة. نحتاج ذلك
المفتاح للوصول إلى خزانة الأدوية

295
00:21:37,992 --> 00:21:39,408
لا أريد أيّ مشاكل

296
00:21:39,460 --> 00:21:42,161
ولا أود أن أوقعك في أيٍّ منها
لذلك أنا أطلب هذا منك

297
00:21:42,213 --> 00:21:46,468
أعلم لو فُقد أي شيء، سوف تُلامين
كما كان الأمر عندنا في المنزل الكبير

298
00:21:48,261 --> 00:21:51,107
أرجوكِ. سآخذ فقط ما أحتاج

299
00:21:52,173 --> 00:21:54,813
سيموت صديقنا إلا إذا ساعدتنا

300
00:22:20,893 --> 00:22:21,700
حسنا

301
00:22:21,752 --> 00:22:23,502
شكرا لك

302
00:22:27,591 --> 00:22:28,957
شكرا لك

303
00:22:36,717 --> 00:22:37,818
ها أنتم أولاء

304
00:22:38,532 --> 00:22:40,488
اسمحا لي أن أقدمكما إلى شقيقي

305
00:22:41,439 --> 00:22:45,536
...(السيد والسيدة (جونس
(الشريف (كوب

306
00:23:13,587 --> 00:23:15,272
أرسلوك إلى هنا لفعلها؟

307
00:23:17,591 --> 00:23:18,791
أنا طلبت منهم

308
00:23:23,764 --> 00:23:24,956
عليّ فعلها كما يجب

309
00:23:25,933 --> 00:23:28,066
قطعٌ عميق جدًا
جرحٌ لن يلتئم أبدًا

310
00:23:28,102 --> 00:23:29,487
لا يهمّ

311
00:23:31,572 --> 00:23:33,752
لن أمشي باعتدال مرة ثانية أبدا

312
00:23:38,612 --> 00:23:40,112
كلا، لن تمشي

313
00:23:43,000 --> 00:23:45,117
لكن ستبقى على قيد الحياة

314
00:23:47,288 --> 00:23:49,660
نظر إليّ كما لو ينبغي
أن أكون ممتنا له على ذلك

315
00:23:51,273 --> 00:23:54,113
كما لو ينبغي أن أدعه يقطع
كعبيَّ وأنا أنظر له بابتسامة

316
00:23:54,545 --> 00:23:58,112
شكرا لك يا سيدي"
"لجعلي أعرجًا...

317
00:24:05,022 --> 00:24:06,305
أُفضّل أن أكون ميتا

318
00:24:08,025 --> 00:24:09,601
لا تتحدث هكذا

319
00:24:10,444 --> 00:24:12,897
سوف نجتاز هذا. سويا

320
00:24:15,462 --> 00:24:17,440
يمكننا النجاة من أيّ شيء

321
00:24:21,372 --> 00:24:22,978
ذلك ما أنا أخشى منه يا أمي

322
00:24:47,731 --> 00:24:48,875
أنا مستعدّ

323
00:25:50,854 --> 00:25:52,294
(توقفي يا (ستين

324
00:25:56,333 --> 00:25:58,180
لن نفعل هذا -
...(توم) -

325
00:25:58,215 --> 00:25:59,885
لن أفعل هذا

326
00:26:32,575 --> 00:26:34,393
هنري)، انتظر. انتظر)

327
00:26:35,943 --> 00:26:37,279
...انتظر

328
00:26:38,305 --> 00:26:39,446
"أنصتوا يا سادة"

329
00:26:39,448 --> 00:26:42,283
ما بقي من عبيد (مايكون) السبعة"
"بمكان ما في هذه المدينة

330
00:26:42,335 --> 00:26:45,868
نحن نطاردهم منذ أسابيع
حان الوقت الآن لإنهاء هذا

331
00:26:46,505 --> 00:26:49,290
أحدهم مصاب، ما يعني
أنهم لم يبتعدوا كثيرًا

332
00:26:49,292 --> 00:26:51,420
أريد رجلًا على كلّ
منفذ خروج من المدينة

333
00:26:51,521 --> 00:26:53,054
سنطرق جميع الأبواب

334
00:26:53,056 --> 00:26:56,307
نفتّش كلّ مقبرة وأي مكان آخر
قد يختبئ به هؤلاء الزنوج

335
00:26:56,863 --> 00:26:58,109
لنذهب ونقبض عليهم

336
00:27:03,571 --> 00:27:05,032
أريدك أن تقرأ هذه

337
00:27:08,621 --> 00:27:11,137
إنها رسالة من البنك بخصوص أرضك

338
00:27:12,625 --> 00:27:14,075
يقولون أنهم وجدوا زئبقا على ملكيتك

339
00:27:14,127 --> 00:27:16,164
قد يكون ضارًا لمحاصيلك أو لتربية المواشي

340
00:27:16,412 --> 00:27:18,379
إنهم مستعدون لإعادة شرائها بسعر أعلى

341
00:27:20,550 --> 00:27:21,549
سعر أعلى؟

342
00:27:21,584 --> 00:27:23,193
(لا تدعهم يخدعوك يا (أوغست

343
00:27:23,586 --> 00:27:25,252
يستخدم الزئبق للتنقيب عن الذهب

344
00:27:25,254 --> 00:27:28,255
على الأرجح ستحصل على الكثير
لو بعتها إلى أعلى مزايد

345
00:27:29,976 --> 00:27:33,761
(تبا، لو كنت أعلم أنك رجل ثريّ يا (أوغست
ما كنت أبدا سأوافق تركك تنال تلك الفتاة

346
00:27:42,138 --> 00:27:46,190
السيدة (جوناس) كانت لطيفة جدا لتلاحظ
الجهود التي بذلتها لتشييد ديكور المنزل

347
00:27:47,879 --> 00:27:49,579
ماذا حدث لوجهك؟

348
00:27:50,947 --> 00:27:52,847
حادثٌ مع الغسول

349
00:27:52,882 --> 00:27:54,496
نعم، أخبرتك، إنه صانع صابون

350
00:27:55,785 --> 00:27:59,420
أي أنواع تصنع؟ -
كلها -

351
00:28:02,542 --> 00:28:03,958
هل أصولك زنجية؟

352
00:28:04,828 --> 00:28:07,795
لا تكن وقحًا يا أخي -
كلا، لا بأس بذلك -

353
00:28:08,061 --> 00:28:13,300
كان أبي قبطان سفينة إنجليزي
وأمي أَمَة سمراء اشتراها وأعتقها لاحقا

354
00:28:14,270 --> 00:28:15,636
كلامكم راقٍ جدًا

355
00:28:15,638 --> 00:28:19,974
لو لم أكن أعرف جيدًا
لظننتكما أكملتما التعليم

356
00:28:20,026 --> 00:28:24,528
...حسنا
كان لي مدرسون خصوصيون

357
00:28:24,564 --> 00:28:26,647
التطريز، آداب المعاشرة
ومعلّم بيانو

358
00:28:26,649 --> 00:28:30,818
كلّ شيء كنت لأتعلّمه لو
سُمح لأسلافي بإنهاء تعليمهم

359
00:28:32,121 --> 00:28:33,460
بيانو؟

360
00:28:34,323 --> 00:28:37,158
مر وقتٌ طويل منذ سمعنا
موسيقى في هذا البيت

361
00:28:37,160 --> 00:28:38,729
ليس مذ رحلت والدتنا

362
00:28:42,498 --> 00:28:47,668
هلاّ تكرّمت وعزفت شيئا من أجلنا؟

363
00:28:53,810 --> 00:28:55,423
لمَ لا، سأحبّ ذلك

364
00:29:39,555 --> 00:29:43,140
هذه الأغنية تذكّرني
(بصديقة طفولتي (ماري

365
00:29:43,192 --> 00:29:44,641
اعتدنا عزفها سويًا

366
00:30:07,800 --> 00:30:08,852
(بين)

367
00:30:10,036 --> 00:30:12,887
جهّز الأحصنة
تأكّد أنها شربت وتغذّت جيدا

368
00:30:12,922 --> 00:30:14,318
هل نحن عائدون للبيت؟

369
00:30:28,487 --> 00:30:30,654
رائع. رائع حقًا

370
00:30:36,329 --> 00:30:37,661
...اعذراني

371
00:30:37,697 --> 00:30:40,614
أظن شيئا وقع بعيني

372
00:30:41,176 --> 00:30:42,449
...عليّ الاعتراف

373
00:30:43,606 --> 00:30:49,123
كلاكما تبدوان مثقفين جدا لتكونا عبدين
لكني لا أؤمن بالصدف

374
00:30:50,348 --> 00:30:54,304
وردتني معلومة أن مجموعة من
الهاربين سيّئي السمعة في المدينة

375
00:30:54,714 --> 00:30:59,099
ثمّ أجد شقيقي دعا زنوجا للعشاء

376
00:31:01,470 --> 00:31:03,089
أروني أوراق هويتكما

377
00:31:05,725 --> 00:31:09,514
لمَ لم تطلب ذلك؟
إنها بحوزتي هنا

378
00:31:17,987 --> 00:31:20,371
ما المشكلة؟

379
00:31:22,908 --> 00:31:24,158
لا مشكلة إطلاقا

380
00:31:29,999 --> 00:31:31,753
افصليها عن بعض

381
00:31:43,526 --> 00:31:45,084
<b>(بيرلي ماي)</b>

382
00:31:47,984 --> 00:31:53,020
سيدي. شخصٌ رصد أحد الهاربين
يتسلّل نحو حقول قصب السكّر

383
00:31:53,022 --> 00:31:54,521
هيا بنا، لنذهب

384
00:31:56,915 --> 00:31:59,410
(اذهب لمساعدة (نوح
سأحضر الدواء

385
00:32:32,091 --> 00:32:34,862
لن يستقروا على رأي رجل واحد

386
00:32:37,233 --> 00:32:40,619
سوف تذهب إلى هناك
وتريهم أفضل ما تفعله

387
00:32:41,954 --> 00:32:45,267
اجعلهم يدركون أنهم سيكونون
أغبياء إذا لم يرشحوك

388
00:32:52,631 --> 00:32:53,964
(تيم)

389
00:32:53,999 --> 00:32:55,864
تهانينا، سيدي. حظًا موفقا -
شكرا يا سيد -

390
00:32:55,899 --> 00:32:57,918
(توم مايكون) -
(سعيدٌ للقائك يا (توم -

391
00:32:57,920 --> 00:33:00,337
الزنوج صبيانيون، في حاجة للحماية

392
00:33:00,389 --> 00:33:02,473
العبودية توفّر التأثير الحضاري

393
00:33:02,508 --> 00:33:04,892
عبيدك السبعة هم مجرّد مثال آخر

394
00:33:04,927 --> 00:33:09,930
على وجوب أن نكون مثابرين، وإلا فعلينا
أن ننام بعين واحدة مفتوحة لبقية حياتنا

395
00:33:09,932 --> 00:33:11,315
"درابتومينيا"

396
00:33:11,350 --> 00:33:13,767
إنها حالة مرضية خطيرة يعاني منها العبيد

397
00:33:13,769 --> 00:33:18,021
لا يمكن السيطرة عليها، تحثّ على الهرب
الردّ دون الاحترام ورفض العمل

398
00:33:18,074 --> 00:33:19,898
يجب أن نتحدث عن هذا أكثر

399
00:33:20,326 --> 00:33:23,072
امتلاك العبيد هي حريتنا الرئيسية

400
00:33:23,097 --> 00:33:24,258
"العلاج الوحيد لـ"درابتومينيا

401
00:33:24,283 --> 00:33:27,817
الجلد الشديد بالسياط والأعمال الشاقة
لإرسال دم حيوي إلى الدماغ

402
00:33:27,819 --> 00:33:29,248
بطريقة ما، هم أحرار أكثر منا

403
00:33:29,283 --> 00:33:32,034
إنهم يتكاثرون مثل الحيوانات
وأعدادهم أكثر منا

404
00:33:32,036 --> 00:33:33,954
إننا نقدّم للعبيد كلّ
شيء يحتاجون إليه

405
00:33:34,006 --> 00:33:41,378
إذا لم نرسّخ خوف الربّ في كلّ فرد منهم
فسيشفّون رقابنا ويحمّمون هذا البلد بالدماء

406
00:33:41,430 --> 00:33:43,263
أنا أتفهّم

407
00:33:49,638 --> 00:33:51,054
لو حصلت على ما تُريد

408
00:33:51,107 --> 00:33:55,025
فستكون مهمّتك خدمة
رغبات هؤلاء الرجال بالغرفة

409
00:33:55,060 --> 00:33:56,517
في مجلس الشيوخ

410
00:33:57,029 --> 00:34:00,814
...السؤال الوحيد الذي يبقى
هو إلى أي درجة ترغب بهذا؟

411
00:34:33,098 --> 00:34:35,983
هل رأيتِ (سام)؟ -
لا يا سيدتي -

412
00:35:07,976 --> 00:35:09,275
هنري)؟)

413
00:35:27,026 --> 00:35:28,609
أين ذلك الفتى؟

414
00:35:28,644 --> 00:35:30,444
إنه هنا في مكان ما

415
00:35:30,480 --> 00:35:33,959
أقف أمامكم اليوم، رجلٌ متواضع

416
00:35:34,983 --> 00:35:36,334
تواضعًا بالربّ

417
00:35:37,153 --> 00:35:38,452
بدعمكم

418
00:35:39,478 --> 00:35:41,998
بالمسؤولية التي ستكون مفروضة عليّ

419
00:35:43,760 --> 00:35:48,716
لكن ما يجعلني متواضعًا أكثر
هو ما أنظر إليه عندما أتطلع للأمام

420
00:35:49,853 --> 00:35:51,769
"إنّي أنظر أمامي فأرى هُوّة"

421
00:35:53,022 --> 00:35:57,389
تقسيما كبيرًا، يمزّق هذا البلد"
"لنصفين، من الشمال للجنوب

422
00:36:00,230 --> 00:36:02,980
يمكنكم تجاهل ذلك"
"يمكنكم الهرب منه

423
00:36:04,818 --> 00:36:09,487
لكننا نفعل ذلك على مسؤوليتنا الخاصّة"
"لأنها سوف تبتلعنا كلّيا

424
00:36:09,539 --> 00:36:13,491
هذه الأمة تواجه طريقين

425
00:36:13,543 --> 00:36:20,414
الأول سيقودنا نحو الرفاهية ومستقبل
حيث لن يحتاج أبناء أبنائنا أيّ شيء

426
00:36:20,416 --> 00:36:22,500
والآخر سيقودنا إلى الدمار

427
00:36:22,552 --> 00:36:26,420
هاويا بنا لدرب بلا روح
بعيدًا عن إرثنا

428
00:36:26,896 --> 00:36:28,306
"بعيدًا عن قيمنا"

429
00:36:31,761 --> 00:36:32,899
إني أرى انقسامًا آخر

430
00:36:33,429 --> 00:36:35,122
هو ذلك الانقسام داخلنا

431
00:36:36,225 --> 00:36:41,319
تلك الهوة بين من نكون
ومن ندعي أننا نكون

432
00:36:42,145 --> 00:36:44,697
هل نحن من ندعي أن نكون؟

433
00:36:45,681 --> 00:36:50,144
ذلك هو السؤال المطروح علينا جميعًا اليوم
ذلك السؤال الذي طلبتم مني أن أجيب عليه

434
00:36:50,446 --> 00:36:53,831
عليك أن تستمر في الكفاح
عليك أن توصل الآخرين للحرية

435
00:36:53,867 --> 00:37:00,455
أعتقد أننا أقوياء
أعتقد أننا لا نُدمّر

436
00:37:00,456 --> 00:37:02,924
نحن الجنوب الأمريكي

437
00:37:02,959 --> 00:37:05,710
ومن أجل أن يستمر الجنوب ويزدهر

438
00:37:05,762 --> 00:37:10,531
علينا أن نجتاز تلك الهوة بداخلنا
ونؤمن بالجنوب، بكلّ إخلاص

439
00:37:10,567 --> 00:37:11,849
يجب أن نكون يقظين

440
00:37:11,885 --> 00:37:15,970
...وألا نفرّط أبدا بتراثنا، أو قيمنا

441
00:37:15,972 --> 00:37:18,556
!وطريقتنا في الحياة

442
00:37:18,608 --> 00:37:20,141
حربٌ قادمة

443
00:37:20,193 --> 00:37:26,898
وفقط أولئك الملتزمون كلّيا سيبقون
صامدين لما تُقذف آخر طلقة

444
00:38:14,247 --> 00:38:15,830
أظن أنك لم تكن بحاجة لمساعدتي

445
00:38:17,583 --> 00:38:20,251
فتاة المنزل قادمة بأدوية

446
00:38:32,015 --> 00:38:34,548
أمسكت واحدًا منكم

447
00:38:35,601 --> 00:38:37,460
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

448
00:38:38,554 --> 00:38:40,938
لن نفيدها لو قُبض على كلينا أيضا

449
00:38:46,946 --> 00:38:49,397
لا يبدو أنهما يهتمان لأمرك بالنسبة لي

450
00:38:49,449 --> 00:38:52,217
تلك الرصاصة التي تلقيتها تفنّد ذلك

451
00:38:53,319 --> 00:38:54,819
إنهم قادمون

452
00:38:54,871 --> 00:38:58,406
لذا من الأفضل أن تكون
أنت وفتيتك مستعدين

453
00:39:30,823 --> 00:39:31,989
احتجت إليك اليوم

454
00:39:33,227 --> 00:39:35,694
أكان بوسعي وقفك
عن إعدام ذلك الرجل؟

455
00:39:35,745 --> 00:39:36,625
...أتعلم

456
00:39:37,705 --> 00:39:41,032
من الأفضل أن تكون من يحمل الحبل
على أن تكون من يتدلّى منه

457
00:39:43,323 --> 00:39:46,787
لم أُخلق مع الالتزام
بالأخلاقيات مثلك ووالدي

458
00:40:28,323 --> 00:40:31,156
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

