1
00:00:01,199 --> 00:00:16,399
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:18,200 --> 00:00:20,600
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

3
00:00:30,401 --> 00:00:32,601
<i><b>"بايك"</b></i>

4
00:00:39,466 --> 00:00:43,366
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

5
00:00:56,907 --> 00:01:00,637
<i><b>"السُور"</b></i>

6
00:01:14,009 --> 00:01:18,009
<i><b>"برافوس"</b></i>

7
00:01:29,209 --> 00:01:32,939
<i><b>"ميرين"</b></i>

8
00:01:41,241 --> 00:01:50,641
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الخامسة"
(الباب)</b>

9
00:01:57,621 --> 00:01:59,164
نعم؟

10
00:02:01,656 --> 00:02:03,198
لكِ يا سيدتي

11
00:02:22,487 --> 00:02:26,205
ما مدى بُعد (مول تاون)؟

12
00:02:33,077 --> 00:02:34,619
(سانسا)

13
00:02:38,390 --> 00:02:39,932
(سيدة (بريان

14
00:02:43,067 --> 00:02:46,064
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)

15
00:02:48,503 --> 00:02:52,358
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة

16
00:02:53,298 --> 00:02:54,840
سالمة؟

17
00:02:56,094 --> 00:02:57,610
ماذا تفعل هنا؟

18
00:02:57,611 --> 00:03:00,410
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك

19
00:03:00,489 --> 00:03:04,870
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -

20
00:03:06,244 --> 00:03:09,123
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟

21
00:03:10,101 --> 00:03:14,298
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي

22
00:03:14,416 --> 00:03:17,493
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟

23
00:03:20,211 --> 00:03:26,165
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك

24
00:03:30,282 --> 00:03:35,554
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به

25
00:03:35,555 --> 00:03:38,194
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً

26
00:03:40,991 --> 00:03:43,534
ماذا تظنه فعل؟

27
00:03:47,745 --> 00:03:51,122
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -

28
00:03:59,914 --> 00:04:02,452
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً

29
00:04:03,431 --> 00:04:07,266
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -

30
00:04:07,267 --> 00:04:09,503
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -

31
00:04:12,141 --> 00:04:13,684
هل جرحكِ؟

32
00:04:16,417 --> 00:04:19,134
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -

33
00:04:19,135 --> 00:04:22,573
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -

34
00:04:23,210 --> 00:04:25,889
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب

35
00:04:27,568 --> 00:04:30,682
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها

36
00:04:30,683 --> 00:04:33,760
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت

37
00:04:35,479 --> 00:04:38,119
مازال بوسعي الشعور بها

38
00:04:38,356 --> 00:04:41,232
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي

39
00:04:41,233 --> 00:04:45,951
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا

40
00:04:47,987 --> 00:04:51,424
أنا آسف جداً

41
00:04:51,425 --> 00:04:54,422
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -

42
00:04:54,700 --> 00:04:58,535
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -

43
00:04:58,536 --> 00:05:01,613
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي

44
00:05:02,315 --> 00:05:06,051
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك

45
00:05:08,428 --> 00:05:10,545
ولماذا لا أفعل؟

46
00:05:14,184 --> 00:05:18,258
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل

47
00:05:20,577 --> 00:05:24,412
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله

48
00:05:25,580 --> 00:05:31,353
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -

49
00:05:32,990 --> 00:05:36,592
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي

50
00:05:36,593 --> 00:05:41,229
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً

51
00:05:42,299 --> 00:05:44,566
(عُد إلى (موت كايلين

52
00:05:44,968 --> 00:05:49,104
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً

53
00:05:49,105 --> 00:05:52,540
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ

54
00:05:54,311 --> 00:05:57,212
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع

55
00:05:59,049 --> 00:06:01,983
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟

56
00:06:04,821 --> 00:06:08,057
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء

57
00:06:08,058 --> 00:06:11,827
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون

58
00:06:11,828 --> 00:06:14,063
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه

59
00:06:14,064 --> 00:06:17,466
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ

60
00:06:17,467 --> 00:06:20,735
لدي جيش -
جيش أخيكِ -

61
00:06:29,012 --> 00:06:30,578
أخوكِ غير الشقيق

62
00:06:59,806 --> 00:07:01,306
لستِ مستعدة

63
00:07:03,443 --> 00:07:06,510
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان

64
00:08:02,669 --> 00:08:06,470
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك

65
00:08:21,387 --> 00:08:23,354
.لديها وجهة نظر

66
00:08:29,029 --> 00:08:32,732
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات

67
00:08:32,733 --> 00:08:37,436
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -

68
00:08:37,437 --> 00:08:39,037
.كان نكرة

69
00:08:40,173 --> 00:08:45,010
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية

70
00:08:45,011 --> 00:08:52,084
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت

71
00:08:52,085 --> 00:08:57,356
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون

72
00:08:57,357 --> 00:09:00,960
أين سيذهبون؟ -
هنا -

73
00:09:00,961 --> 00:09:04,462
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل

74
00:09:05,665 --> 00:09:11,336
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين

75
00:09:11,337 --> 00:09:14,305
.أول الرجال عديمي الوجوه

76
00:09:15,642 --> 00:09:19,944
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة

77
00:09:21,181 --> 00:09:23,614
.ليس لدي أي رغبة

78
00:09:30,657 --> 00:09:32,423
من؟

79
00:09:39,699 --> 00:09:42,534
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين

80
00:09:42,535 --> 00:09:45,603
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا

81
00:09:47,207 --> 00:09:52,544
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة

82
00:09:52,545 --> 00:09:57,948
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة

83
00:10:21,341 --> 00:10:26,846
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر

84
00:10:26,847 --> 00:10:34,053
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى

85
00:10:34,054 --> 00:10:40,482
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت

86
00:10:40,483 --> 00:10:43,928
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)

87
00:10:44,902 --> 00:10:47,667
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض

88
00:10:47,668 --> 00:10:53,405
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده

89
00:10:53,406 --> 00:10:56,776
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟

90
00:10:56,777 --> 00:11:00,780
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟

91
00:11:00,781 --> 00:11:04,548
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر

92
00:11:09,626 --> 00:11:11,523
ماذا حدث هنا؟

93
00:11:11,524 --> 00:11:15,961
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي

94
00:11:15,962 --> 00:11:19,932
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك

95
00:11:19,933 --> 00:11:24,170
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون

96
00:11:24,171 --> 00:11:28,273
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً

97
00:11:29,910 --> 00:11:36,515
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي

98
00:11:36,516 --> 00:11:40,318
!كلا

99
00:11:41,855 --> 00:11:46,291
أنا على وشك الموت

100
00:11:48,261 --> 00:11:52,331
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -

101
00:11:52,332 --> 00:11:53,332
لا يمكنك -
بل يمكنني -

102
00:11:53,333 --> 00:11:54,333
ولن تأخذه -
سآخذه -

103
00:11:54,334 --> 00:11:56,102
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -

104
00:11:56,103 --> 00:11:58,303
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -

105
00:11:58,304 --> 00:12:00,172
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -

106
00:12:00,173 --> 00:12:03,407
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -

107
00:12:14,554 --> 00:12:20,224
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب

108
00:12:23,329 --> 00:12:26,232
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن

109
00:12:26,233 --> 00:12:29,633
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة

110
00:12:39,913 --> 00:12:41,881
أنقذوا أبي

111
00:12:41,882 --> 00:12:45,417
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك

112
00:12:45,418 --> 00:12:47,787
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -

113
00:12:47,788 --> 00:12:50,389
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح

114
00:12:50,390 --> 00:12:55,059
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي

115
00:12:57,732 --> 00:13:00,465
!أبي! كلا

116
00:13:00,466 --> 00:13:03,334
!أبي

117
00:13:12,412 --> 00:13:15,547
!لا تقلقي
كل شيء بخير

118
00:13:15,548 --> 00:13:20,419
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر

119
00:13:20,420 --> 00:13:25,257
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك

120
00:13:25,258 --> 00:13:27,159
.المنصب لي للأبد

121
00:13:27,160 --> 00:13:31,962
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)

122
00:13:32,629 --> 00:13:33,962
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

123
00:13:34,567 --> 00:13:39,038
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة

124
00:13:39,039 --> 00:13:43,807
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا

125
00:13:46,507 --> 00:13:49,807
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

126
00:13:53,053 --> 00:13:55,921
إنها بثرة. بثرتين

127
00:13:55,922 --> 00:13:57,857
هناك بثرتين
على عضوي الذكري

128
00:13:57,858 --> 00:14:01,793
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات

129
00:14:01,794 --> 00:14:05,164
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني

130
00:14:05,165 --> 00:14:08,500
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي

131
00:14:08,501 --> 00:14:10,269
لدي حوارين فقط

132
00:14:10,270 --> 00:14:12,571
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً

133
00:14:12,572 --> 00:14:14,240
أدائي زائف؟

134
00:14:14,241 --> 00:14:17,341
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي

135
00:14:19,045 --> 00:14:21,713
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس

136
00:14:21,714 --> 00:14:25,918
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -

137
00:14:25,919 --> 00:14:28,254
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة

138
00:14:28,255 --> 00:14:32,690
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -

139
00:14:36,008 --> 00:14:39,398
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -

140
00:14:39,399 --> 00:14:41,499
.وعقلك القذر

141
00:14:48,008 --> 00:14:52,943
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه

142
00:14:56,749 --> 00:14:59,952
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة

143
00:14:59,953 --> 00:15:02,286
.لستِ مستعدة

144
00:15:05,180 --> 00:15:09,594
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -

145
00:15:09,595 --> 00:15:12,630
وتبدو امرأة صالحة

146
00:15:15,435 --> 00:15:19,069
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟

147
00:15:21,007 --> 00:15:22,706
كلا

148
00:15:26,246 --> 00:15:30,914
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -

149
00:15:32,518 --> 00:15:35,587
الممثلة الشابة

150
00:15:35,588 --> 00:15:39,024
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)

151
00:15:39,025 --> 00:15:42,726
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه

152
00:15:43,964 --> 00:15:45,896
.لقد قرّرت

153
00:15:46,831 --> 00:15:49,634
الخادم لا يطرح أسئلة

154
00:16:59,005 --> 00:17:01,606
!كلا! كلا

155
00:17:24,497 --> 00:17:28,700
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض

156
00:17:28,701 --> 00:17:35,974
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها

157
00:17:35,975 --> 00:17:40,478
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -

158
00:17:41,107 --> 00:17:45,416
منكم، من البشر

159
00:17:53,859 --> 00:17:59,831
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم

160
00:17:59,832 --> 00:18:05,603
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟

161
00:18:10,310 --> 00:18:15,180
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي

162
00:18:15,181 --> 00:18:17,615
ملك الجزر الحديدية

163
00:18:18,751 --> 00:18:23,455
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -

164
00:18:23,456 --> 00:18:28,827
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم

165
00:18:28,828 --> 00:18:32,364
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام

166
00:18:32,365 --> 00:18:37,236
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج

167
00:18:37,237 --> 00:18:39,605
ثم يضربوننا بقوة

168
00:18:39,606 --> 00:18:45,744
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا

169
00:18:45,745 --> 00:18:47,746
!أجل

170
00:18:47,747 --> 00:18:50,182
نحن قوم البحر -
!أجل -

171
00:18:50,183 --> 00:18:53,552
إلهنا إله البحر -
!أجل -

172
00:18:53,553 --> 00:18:55,787
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً

173
00:18:55,788 --> 00:18:57,589
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -

174
00:18:57,590 --> 00:19:00,259
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة

175
00:19:00,260 --> 00:19:03,794
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد

176
00:19:30,623 --> 00:19:32,857
.. (أنا (ثيون جريجوي

177
00:19:34,126 --> 00:19:37,227
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..

178
00:19:45,071 --> 00:19:49,107
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -

179
00:19:49,108 --> 00:19:52,811
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا

180
00:19:52,812 --> 00:19:55,514
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -

181
00:19:55,515 --> 00:19:56,915
إنها مغيرة -
!أجل -

182
00:19:56,916 --> 00:19:59,251
إنها محاربة -
!أجل -

183
00:19:59,252 --> 00:20:02,821
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -

184
00:20:02,822 --> 00:20:05,589
لن نجد قائداً أفضل منها

185
00:20:08,461 --> 00:20:10,461
.هذه ملكتنا

186
00:20:15,535 --> 00:20:19,571
!(بارا)! (يارا)

187
00:20:19,572 --> 00:20:24,909
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي

188
00:20:35,855 --> 00:20:40,123
ابنة أخي، ابن أخي

189
00:20:41,794 --> 00:20:43,794
ثيون) الصغير)

190
00:20:45,265 --> 00:20:48,398
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها

191
00:20:49,835 --> 00:20:51,803
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها

192
00:20:51,804 --> 00:20:57,307
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً

193
00:21:01,046 --> 00:21:03,482
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة

194
00:21:03,483 --> 00:21:07,653
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -

195
00:21:07,654 --> 00:21:10,121
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها

196
00:21:10,122 --> 00:21:12,089
متأخرات في الدفع

197
00:21:13,192 --> 00:21:14,959
أنا سعيدة لأنك هنا

198
00:21:16,829 --> 00:21:20,599
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة

199
00:21:20,600 --> 00:21:23,634
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي

200
00:21:29,875 --> 00:21:33,777
لقد فعلت، قتلته

201
00:21:35,047 --> 00:21:41,019
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط

202
00:21:41,020 --> 00:21:45,524
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي

203
00:21:45,525 --> 00:21:51,530
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم

204
00:21:51,531 --> 00:21:55,600
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات

205
00:21:55,601 --> 00:21:59,971
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا

206
00:21:59,972 --> 00:22:03,642
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك

207
00:22:03,643 --> 00:22:05,210
أتسكع؟

208
00:22:05,211 --> 00:22:09,548
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟

209
00:22:09,549 --> 00:22:12,583
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟

210
00:22:13,753 --> 00:22:17,255
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا

211
00:22:17,256 --> 00:22:23,061
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا

212
00:22:23,062 --> 00:22:24,629
وكيف ستفعل هذا؟

213
00:22:24,630 --> 00:22:29,199
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم

214
00:22:31,203 --> 00:22:35,507
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي

215
00:22:35,508 --> 00:22:37,909
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه

216
00:22:37,910 --> 00:22:42,914
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين

217
00:22:42,915 --> 00:22:49,888
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً

218
00:22:49,889 --> 00:22:56,461
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج

219
00:22:56,462 --> 00:23:01,099
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها

220
00:23:01,100 --> 00:23:05,837
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير

221
00:23:05,838 --> 00:23:07,939
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟

222
00:23:07,940 --> 00:23:11,276
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها

223
00:23:11,277 --> 00:23:17,649
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً

224
00:23:17,650 --> 00:23:21,919
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم

225
00:23:23,556 --> 00:23:27,358
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

226
00:23:27,359 --> 00:23:33,764
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

227
00:23:45,111 --> 00:23:50,214
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً

228
00:23:50,215 --> 00:23:55,386
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد

229
00:23:55,387 --> 00:24:01,359
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول

230
00:24:01,360 --> 00:24:06,498
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي

231
00:24:06,499 --> 00:24:09,801
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك

232
00:24:09,802 --> 00:24:15,172
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر

233
00:24:20,680 --> 00:24:24,048
دع السمك يأكل قشور عينه

234
00:24:24,049 --> 00:24:30,554
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب

235
00:25:37,557 --> 00:25:43,227
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -

236
00:25:56,976 --> 00:25:59,609
أين ابن أخي وأخته؟

237
00:26:04,383 --> 00:26:06,716
.لنذهب ونقتلهم

238
00:26:26,572 --> 00:26:28,972
لقد سرقوا أفضل سُفننا

239
00:26:30,109 --> 00:26:32,276
لن يكون كافياً لإنقاذهم

240
00:26:33,879 --> 00:26:38,583
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم

241
00:26:38,584 --> 00:26:43,421
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح

242
00:26:43,422 --> 00:26:47,025
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة

243
00:26:47,026 --> 00:26:52,095
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم

244
00:27:11,050 --> 00:27:14,017
لقد نفيّتك مرتين

245
00:27:15,187 --> 00:27:18,288
وعُدت في المرتين

246
00:27:21,426 --> 00:27:23,526
وأنقذت حياتي

247
00:27:27,967 --> 00:27:32,369
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً

248
00:27:34,674 --> 00:27:36,840
لابد أن تُبعديني

249
00:27:49,689 --> 00:27:54,024
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -

250
00:27:55,208 --> 00:27:59,497
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -

251
00:27:59,498 --> 00:28:02,099
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر

252
00:28:03,402 --> 00:28:05,235
.سأنهي حياتي قبل هذا

253
00:28:08,607 --> 00:28:15,379
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -

254
00:28:15,380 --> 00:28:18,048
كل ما أردته هو خدمتك

255
00:28:21,020 --> 00:28:23,787
تيريون لانيستر) كان محقاً)

256
00:28:26,258 --> 00:28:29,026
أنا أحبك

257
00:28:33,199 --> 00:28:35,632
ولطالما أحببتك

258
00:28:39,739 --> 00:28:42,239
.وداعاً يا كاليسي

259
00:28:47,379 --> 00:28:52,082
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي

260
00:28:53,986 --> 00:28:56,486
لم يُسمح لك بالإنصراف

261
00:28:57,656 --> 00:29:00,125
لقد أقسمت بحياتك لي

262
00:29:00,126 --> 00:29:03,626
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك

263
00:29:05,497 --> 00:29:11,901
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم

264
00:29:14,106 --> 00:29:20,143
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي

265
00:29:22,848 --> 00:29:28,352
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري

266
00:30:06,959 --> 00:30:10,628
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد

267
00:30:10,629 --> 00:30:15,700
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -

268
00:30:15,701 --> 00:30:18,736
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟

269
00:30:18,737 --> 00:30:23,241
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء

270
00:30:23,242 --> 00:30:26,344
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث

271
00:30:26,345 --> 00:30:27,812
للوقت الراهن

272
00:30:27,813 --> 00:30:31,415
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -

273
00:30:31,416 --> 00:30:34,919
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة

274
00:30:34,920 --> 00:30:37,588
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين

275
00:30:37,589 --> 00:30:40,158
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)

276
00:30:40,159 --> 00:30:45,296
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب

277
00:30:45,297 --> 00:30:47,498
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير

278
00:30:47,499 --> 00:30:52,270
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب

279
00:30:52,271 --> 00:30:57,308
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -

280
00:30:57,309 --> 00:31:02,146
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس

281
00:31:02,147 --> 00:31:05,649
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه

282
00:31:05,650 --> 00:31:08,887
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟

283
00:31:08,888 --> 00:31:11,354
من قال أي شيء عن "هذا"؟

284
00:31:12,908 --> 00:31:15,731
{\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا

285
00:31:16,303 --> 00:31:19,512
{\pos(190,230)}الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس

286
00:31:19,705 --> 00:31:22,570
{\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة

287
00:31:22,727 --> 00:31:26,553
{\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور

288
00:31:32,516 --> 00:31:36,275
{\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين

289
00:31:37,883 --> 00:31:41,050
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية

290
00:31:46,625 --> 00:31:49,527
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة

291
00:31:49,528 --> 00:31:53,563
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة

292
00:31:57,970 --> 00:32:01,205
الحقيقة أننا نريد مساعدتك

293
00:32:01,206 --> 00:32:06,744
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -

294
00:32:06,745 --> 00:32:08,646
جئت للمساعدة

295
00:32:08,647 --> 00:32:11,916
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود

296
00:32:11,917 --> 00:32:15,886
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم

297
00:32:15,887 --> 00:32:17,989
.أجل

298
00:32:17,990 --> 00:32:23,594
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم

299
00:32:23,595 --> 00:32:28,433
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -

300
00:32:28,434 --> 00:32:30,368
.هبة من إله النور ..

301
00:32:30,369 --> 00:32:33,371
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟

302
00:32:33,372 --> 00:32:35,938
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل

303
00:32:38,010 --> 00:32:41,512
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف

304
00:32:41,513 --> 00:32:43,982
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..

305
00:32:43,983 --> 00:32:48,786
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين

306
00:32:48,787 --> 00:32:55,159
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -

307
00:32:55,160 --> 00:32:59,830
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

308
00:32:59,831 --> 00:33:06,270
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -

309
00:33:06,271 --> 00:33:08,973
سوف ينشرون الكلام

310
00:33:08,974 --> 00:33:12,676
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام

311
00:33:12,677 --> 00:33:16,881
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية

312
00:33:16,882 --> 00:33:21,519
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -

313
00:33:21,520 --> 00:33:24,389
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك

314
00:33:24,390 --> 00:33:27,325
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم

315
00:33:27,326 --> 00:33:32,796
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري

316
00:33:32,797 --> 00:33:39,637
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد

317
00:33:39,638 --> 00:33:42,840
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة

318
00:33:42,841 --> 00:33:46,044
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ

319
00:33:46,045 --> 00:33:49,680
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟

320
00:33:49,681 --> 00:33:54,751
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله

321
00:33:55,723 --> 00:34:01,292
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون

322
00:34:01,293 --> 00:34:07,365
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -

323
00:34:07,366 --> 00:34:11,936
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟

324
00:34:11,937 --> 00:34:17,940
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة

325
00:34:22,914 --> 00:34:28,752
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون

326
00:34:28,753 --> 00:34:32,121
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب

327
00:34:32,555 --> 00:34:35,892
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل

328
00:34:37,396 --> 00:34:41,232
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية

329
00:34:41,233 --> 00:34:47,771
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم

330
00:34:47,772 --> 00:34:54,411
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه

331
00:34:56,348 --> 00:35:03,152
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟

332
00:35:05,056 --> 00:35:08,858
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟

333
00:35:11,163 --> 00:35:15,065
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟

334
00:35:15,066 --> 00:35:18,835
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟

335
00:35:28,280 --> 00:35:30,548
نحن نخدم نفس الملكة

336
00:35:30,549 --> 00:35:35,518
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني

337
00:37:25,264 --> 00:37:26,996
ماذا؟

338
00:39:10,569 --> 00:39:12,670
!لقد رآني، ملك الليل

339
00:39:12,671 --> 00:39:15,038
لقد رآني -
لقد لمسك -

340
00:39:16,375 --> 00:39:19,776
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -

341
00:39:22,914 --> 00:39:25,048
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك

342
00:39:25,049 --> 00:39:30,187
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -

343
00:39:30,188 --> 00:39:32,354
يجب أن ترحلوا جميعكم

344
00:39:36,194 --> 00:39:38,228
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة

345
00:39:38,229 --> 00:39:40,130
(هودور)

346
00:39:40,131 --> 00:39:42,199
أنا آسف. لم أقصد هذا

347
00:39:42,200 --> 00:39:45,202
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -

348
00:39:45,203 --> 00:39:53,522
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -

349
00:39:53,523 --> 00:39:54,944
.كلا

350
00:39:56,381 --> 00:40:01,051
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون

351
00:40:01,052 --> 00:40:06,089
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال

352
00:40:09,093 --> 00:40:14,665
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال

353
00:40:14,666 --> 00:40:18,536
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي

354
00:40:18,537 --> 00:40:23,373
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل

355
00:40:23,374 --> 00:40:25,108
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..

356
00:40:25,109 --> 00:40:27,845
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق

357
00:40:27,846 --> 00:40:32,783
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر

358
00:40:32,784 --> 00:40:38,456
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم

359
00:40:38,457 --> 00:40:40,690
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم

360
00:40:42,160 --> 00:40:44,962
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟

361
00:40:44,963 --> 00:40:46,430
القليل جدّاً يا سيدتي

362
00:40:46,431 --> 00:40:52,470
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء

363
00:40:52,471 --> 00:40:56,206
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون

364
00:40:56,207 --> 00:40:58,174
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..

365
00:41:00,332 --> 00:41:05,636
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم

366
00:41:05,637 --> 00:41:12,042
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة

367
00:41:12,043 --> 00:41:17,548
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح

368
00:41:17,549 --> 00:41:20,217
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال

369
00:41:20,218 --> 00:41:24,655
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود

370
00:41:24,656 --> 00:41:28,359
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا

371
00:41:28,360 --> 00:41:30,427
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا

372
00:41:30,428 --> 00:41:34,531
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك

373
00:41:34,532 --> 00:41:38,836
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي

374
00:41:38,837 --> 00:41:41,138
أنا واثق بهذا

375
00:41:41,139 --> 00:41:45,608
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -

376
00:41:48,313 --> 00:41:52,950
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)

377
00:41:52,951 --> 00:41:58,155
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك

378
00:41:58,156 --> 00:41:59,790
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا

379
00:41:59,791 --> 00:42:03,160
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون

380
00:42:03,161 --> 00:42:05,428
كيف تعرفين هذا؟

381
00:42:06,598 --> 00:42:09,799
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل

382
00:42:11,636 --> 00:42:13,470
هذا جيد

383
00:42:13,471 --> 00:42:18,075
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير

384
00:42:18,076 --> 00:42:21,178
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى

385
00:42:21,179 --> 00:42:23,613
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا

386
00:42:25,817 --> 00:42:27,985
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي

387
00:42:27,986 --> 00:42:31,755
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا

388
00:42:31,756 --> 00:42:33,390
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء

389
00:42:33,391 --> 00:42:37,294
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ

390
00:42:37,295 --> 00:42:41,664
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه

391
00:42:43,802 --> 00:42:45,434
ما الخطب؟

392
00:42:47,038 --> 00:42:50,574
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -

393
00:42:50,575 --> 00:42:53,444
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة

394
00:42:53,445 --> 00:42:57,813
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له

395
00:42:59,350 --> 00:43:01,417
ولكن الآخرون

396
00:43:03,388 --> 00:43:08,826
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي

397
00:43:08,827 --> 00:43:11,528
(وحينما دفع (ستانيس
 ثمن جُرمه، أين كانا؟

398
00:43:11,529 --> 00:43:15,833
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل

399
00:43:15,834 --> 00:43:21,302
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -

400
00:43:21,303 --> 00:43:24,504
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)

401
00:43:24,809 --> 00:43:28,477
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به

402
00:43:30,748 --> 00:43:35,184
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟

403
00:43:43,895 --> 00:43:45,662
ثوب جديد؟

404
00:43:45,663 --> 00:43:52,603
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -

405
00:43:52,604 --> 00:43:56,906
جيد، لأني صنعت هذا لك

406
00:43:59,410 --> 00:44:01,812
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا

407
00:44:01,813 --> 00:44:04,914
بقدر ما أتذكره

408
00:44:06,484 --> 00:44:10,152
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -

409
00:44:30,175 --> 00:44:34,844
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -

410
00:44:40,051 --> 00:44:42,385
حظًا موفقًا

411
00:45:13,318 --> 00:45:18,254
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -

412
00:45:22,527 --> 00:45:26,962
أجل، أغلق البوابة اللعينة

413
00:45:38,743 --> 00:45:40,611
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور

414
00:45:40,612 --> 00:45:45,582
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف

415
00:45:45,583 --> 00:45:47,084
(هودور)

416
00:45:47,085 --> 00:45:49,318
ونأكل شيئًا غير الطحالب

417
00:45:51,356 --> 00:45:53,757
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟

418
00:45:53,758 --> 00:45:56,793
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟

419
00:45:56,794 --> 00:45:58,495
(هودور)

420
00:45:58,496 --> 00:46:02,165
مع شريحة من لحم الخنزير
 المقدد وبعض النقانق

421
00:46:02,166 --> 00:46:03,666
(هودور)

422
00:47:03,428 --> 00:47:05,828
خذي (بران) واهربي من هنا

423
00:47:17,942 --> 00:47:19,976
(بران)، استيقظ يا (بران)

424
00:47:19,977 --> 00:47:23,113
(بران) -
(هودور)، (هودور) -

425
00:47:23,114 --> 00:47:24,847
(استيقظ يا (بران

426
00:47:34,726 --> 00:47:37,394
<i>فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -</i>

427
00:47:37,395 --> 00:47:38,727
<i>انتبه لنفسك</i>

428
00:47:41,766 --> 00:47:43,066
(هودور)

429
00:47:43,067 --> 00:47:45,234
(هودور)، (هودور)

430
00:47:46,537 --> 00:47:47,803
!ساعدني

431
00:48:07,058 --> 00:48:10,993
!هيّا
!هيّا

432
00:48:58,009 --> 00:49:00,377
<i>(تذكر أنك واحد من آل (ستارك</i>

433
00:49:00,378 --> 00:49:05,315
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات

434
00:49:05,316 --> 00:49:07,883
أمرك يا أبي

435
00:49:08,886 --> 00:49:12,454
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز

436
00:49:13,991 --> 00:49:17,993
!(بران)، استيقظ يا (بران)

437
00:49:28,105 --> 00:49:31,274
!(بران)، استيقظ يا (بران)

438
00:49:31,275 --> 00:49:34,243
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -

439
00:49:39,984 --> 00:49:41,284
يجب أن تستيقظ

440
00:49:41,285 --> 00:49:43,620
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -

441
00:49:43,621 --> 00:49:45,355
(نحتاج (هودور) يا (بران

442
00:49:45,356 --> 00:49:47,956
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

443
00:49:49,794 --> 00:49:52,327
(هودور)، (هودور)

444
00:50:01,005 --> 00:50:02,706
!(سنموت جميعًا يا (بران

445
00:50:02,707 --> 00:50:04,441
!(استيقظ يا (بران

446
00:50:04,442 --> 00:50:08,011
<i>!(سنموت جميعًا يا (بران</i>

447
00:50:08,012 --> 00:50:09,946
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

448
00:50:09,947 --> 00:50:11,615
(هودور)، (هودور)

449
00:50:11,616 --> 00:50:13,950
!فلتتحكم في (هودور) الآن

450
00:50:13,951 --> 00:50:16,119
<i>!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)</i>

451
00:50:16,120 --> 00:50:19,322
<i>نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن</i>

452
00:50:19,323 --> 00:50:21,557
(استمع لصديقتك يا (براندن

453
00:50:22,727 --> 00:50:24,661
<i>(هودور)، (هودور)</i>

454
00:50:24,662 --> 00:50:26,563
<i>(هودور)، (هودور)</i>

455
00:50:26,564 --> 00:50:28,864
(هودور)، (هودور)

456
00:51:03,401 --> 00:51:08,303
!(سامر) -
هيّا، هيّا -

457
00:51:45,343 --> 00:51:47,509
<i>حلّ الموعد</i>

458
00:51:49,947 --> 00:51:52,447
اتركني

459
00:52:17,975 --> 00:52:20,309
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -

460
00:53:09,260 --> 00:53:11,394
!(أسرع يا (هودور

461
00:53:11,395 --> 00:53:12,595
!(هودور)

462
00:53:31,348 --> 00:53:33,149
!صدّ الباب

463
00:53:33,150 --> 00:53:35,717
<i>!صدّ الباب</i>

464
00:53:39,023 --> 00:53:41,056
<i>!صدّ الباب</i>

465
00:53:43,094 --> 00:53:45,727
<i>!صدّ الباب</i>

466
00:53:53,571 --> 00:53:55,771
!صدّ الباب

467
00:54:02,379 --> 00:54:04,214
<i>!صدّ الباب -
!(ويليس) -</i>

468
00:54:04,215 --> 00:54:05,982
ما الخطب؟

469
00:54:05,983 --> 00:54:08,818
<i>!صدّ الباب -
افق يا بني -</i>

470
00:54:08,819 --> 00:54:10,652
!صدّ الباب

471
00:54:16,293 --> 00:54:20,230
!صدّ الباب
!صدّ الباب

472
00:54:20,231 --> 00:54:25,769
!صدّ الباب
!صدّ الباب

473
00:54:25,770 --> 00:54:27,869
!صدّ الباب

474
00:54:55,533 --> 00:55:00,770
!صدّ الباب
!صدّ الباب

475
00:55:00,771 --> 00:55:03,573
!صدّ الباب
!صدّ الباب

476
00:55:03,574 --> 00:55:06,276
!صدّ الباب
!صدّ الباب

477
00:55:06,277 --> 00:55:09,045
!صدّ الباب
!صدّ الباب

478
00:55:09,046 --> 00:55:11,481
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

479
00:55:11,482 --> 00:55:15,819
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

480
00:55:15,820 --> 00:55:18,721
!صدّ الباب
!(هودور)

481
00:55:18,722 --> 00:55:21,491
!(هودور)
!(هودور)

482
00:55:21,492 --> 00:55:24,160
!(هودور)
!(هودور)

483
00:55:24,161 --> 00:55:25,761
!(هودور)

484
00:55:25,898 --> 00:56:40,350
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

