1
00:00:00,816 --> 00:00:06,416
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:08,217 --> 00:00:10,385
<i>هذه هي، اذهبوا بها للمقدمة</i>

3
00:00:10,386 --> 00:00:13,387
<i>تحضّروا، تحضّروا</i>

4
00:00:47,991 --> 00:00:49,257
لأعلى

5
00:00:49,258 --> 00:00:52,092
هيّا، بحقك
إضرب بظهرك

6
00:00:53,162 --> 00:00:55,162
خذ يا بني

7
00:00:57,000 --> 00:01:00,936
يا سادة، من فضلكم -
إلى اليمين -

8
00:01:00,937 --> 00:01:03,071
وأنتم، هيّا
هيّا، تحركوا

9
00:01:03,072 --> 00:01:05,673
هيّا، هيّا

10
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

11
00:02:13,066 --> 00:02:17,266
<i><b>"ريفرون"</b></i>

12
00:02:23,067 --> 00:02:26,267
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

13
00:02:40,707 --> 00:02:44,537
<i><b>"السُور"</b></i>

14
00:02:55,809 --> 00:02:59,609
<i><b>"برافوس"</b></i>

15
00:03:11,809 --> 00:03:16,839
<i><b>"ميرين"</b></i>

16
00:03:24,840 --> 00:03:31,840
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة السابعة"
(الرجل المُنكَسِر)</b>

17
00:03:48,838 --> 00:03:52,874
طيلة حياتي، لم أرى
رجلاً يلوح بفأس مثلك

18
00:03:52,875 --> 00:03:56,478
كم رجلاً تطلب من أجل إصابتك؟

19
00:03:56,579 --> 00:03:58,812
واحد فقط

20
00:04:00,282 --> 00:04:06,086
.لابد أنه كان وحشاً ما -
لقد كانت امرأة -

21
00:04:47,142 --> 00:04:50,432
أظن بعض الرجال
خائفين منك قليلاً

22
00:04:50,433 --> 00:04:52,633
.إعتدت على هذا

23
00:04:53,941 --> 00:04:56,775
عندما وجدتك، ظننتك ميتاً منذ أيام

24
00:04:58,045 --> 00:05:01,614
رائحتك كانت نتنة بالفعل
،والحشرات فوقك بكل مكان

25
00:05:01,615 --> 00:05:04,482
.والعظم كان خارجاً من هنا تماماً ..

26
00:05:07,654 --> 00:05:09,840
كنت سأدفنك بشكلِ
مناسب ولكنك سعلت

27
00:05:10,241 --> 00:05:12,643
.كدتُ أتبول على نفسي

28
00:05:12,644 --> 00:05:16,947
ظننتك سوف تموت بمجرد أن
أضعك على العربة، ولكن لم تموت

29
00:05:16,948 --> 00:05:20,117
وظننت بعدها أنك ستموت
،أكثر من مرة في الأيام التالية

30
00:05:20,118 --> 00:05:22,718
ولكنك لم تمت، ما الذي أبقاك حياً؟

31
00:05:26,091 --> 00:05:27,857
.الكراهية

32
00:05:29,127 --> 00:05:34,898
لا، هناك سبب لتواجدك هنا -
السبب أنني وغدُ ضخم وصعب القتل -

33
00:05:34,899 --> 00:05:39,802
لا، سبب، الآلهة
لم تنتهي منك بعد

34
00:05:41,673 --> 00:05:43,841
سمعت هذا من قبل

35
00:05:43,842 --> 00:05:46,143
ولكنه كان رجلاً يتحدث
عن إله مختلف

36
00:05:46,144 --> 00:05:50,080
ربما كان محقاً وأنا
لا أعرف الكثير عن الآلهة

37
00:05:50,081 --> 00:05:52,483
أنت إذاً في مجال العمل الخطأ

38
00:05:52,484 --> 00:05:54,485
هناك الكثير من الأوغاد
المتظاهرين بالتقوى

39
00:05:54,486 --> 00:05:57,087
يظنون أنهم يعرفون
كلام الإله أو الآلهة

40
00:05:57,088 --> 00:05:59,656
أنا لا أعرف. لا أعرف
حتى أسمائهم الحقيقية

41
00:05:59,657 --> 00:06:04,161
،ربما هما الآلهة السبعة
أو ربما هي الآلهة القديمة

42
00:06:04,162 --> 00:06:08,999
أو ربما هو إله النور أو ربما
يكونوا جميعاً نفس الشيء اللعين

43
00:06:09,000 --> 00:06:15,906
أنا لا أعرف. كل ما يهم أنني
أصدق بوجود شيء أعظم منا

44
00:06:15,907 --> 00:06:20,943
وأياً كان هو، فلديه
(خطط لـ(ساندور كليغن

45
00:06:24,115 --> 00:06:31,020
،لم تعرفني في حياتي السابقة
ولا تعرف الأمور التي إرتكتبها

46
00:06:32,490 --> 00:06:34,757
سمعت قصصاً

47
00:06:36,294 --> 00:06:38,828
.. لو الآلهة حقيقية

48
00:06:40,565 --> 00:06:43,165
فلماذا لا تعاقبني؟ ..

49
00:06:45,236 --> 00:06:47,203
.لقد عاقبتك

50
00:07:01,653 --> 00:07:06,190
مولاتي، ماذا نقرأ اليوم؟

51
00:07:06,191 --> 00:07:10,961
كتاب الأم"، قداستك"
الفصل الثالث، الآية 12

52
00:07:10,962 --> 00:07:15,199
.. بينما المياه تحيط بالصخور، تلّطف"

53
00:07:15,200 --> 00:07:18,902
،تلطف ما هو خشن"
مثلما يفعل حُب المرأة

54
00:07:18,903 --> 00:07:21,038
،بتهدئة طبيعة الرجل الغاشمة ..

55
00:07:21,039 --> 00:07:26,577
،الزوجة تهدّأ جروح زوجها
"والأم تغني أغانيها لينام ابنها

56
00:07:26,578 --> 00:07:29,713
أنتِ تتعلمين سريعاً

57
00:07:29,714 --> 00:07:33,750
هناك البعض يعرفون كل
،كل آية في الكتب المقدسة

58
00:07:33,751 --> 00:07:36,854
ولكنهم لا يملكون نقطة رحمة
،واحدة من رحمة الأم في دمائهم

59
00:07:36,855 --> 00:07:43,326
،وهمج لا يستطيعون القراءةعلى الإطلاق ...
.ولكن يفهمون فقط حكمة الأب

60
00:07:45,029 --> 00:07:50,501
تظاهرت لسنوات بحب
المساكين والفقراء

61
00:07:50,502 --> 00:07:55,005
،كنت أشفق عليهم
ولكني لم أحبهم ابداً

62
00:07:55,006 --> 00:08:00,210
لكنهم يُشعروني بالاشمئزاز -
من الصعب أن تُحبّهم -

63
00:08:00,211 --> 00:08:03,447
الفقراء يشعرونا
،بالاشمئزاز لأنهم نحن

64
00:08:03,448 --> 00:08:05,883
.ولكن محرومين من أوهامنا ..

65
00:08:05,884 --> 00:08:09,486
إنهم يظهرون لنا كيف
سنكون بدون الملابس الأنيقة

66
00:08:09,487 --> 00:08:12,355
وما هي رائحتنا بدون العطور

67
00:08:13,658 --> 00:08:19,261
هل أطرح عليكِ مسألة شخصية؟ -
بالطبع -

68
00:08:21,833 --> 00:08:27,737
،ذكّر الملك أنه منذ لم شملكما
لم تنضمين إليه في فراش الزوجية

69
00:08:29,274 --> 00:08:33,310
كلا -
لديكِ واجب، جلالتك -

70
00:08:33,311 --> 00:08:39,249
واجب لزوجك، ولملكك وبلادك
وواجب للآلهة نفسها

71
00:08:39,250 --> 00:08:41,451
.. انا فقط

72
00:08:41,452 --> 00:08:45,888
الرغبات التي كانت
تدفعني لم تعد موجودة

73
00:08:46,925 --> 00:08:53,964
الجماع لا يحتاج أي رغبة
من ناحية المرأة، الصبر فقط

74
00:08:53,965 --> 00:08:59,769
،يجب أن يحظى الملك بوريث
هذا لو كنا نرغب إكمال العمل الصالح

75
00:09:00,872 --> 00:09:05,175
سامحني. أحياناً يكون
طريق الحقيقة صعب العثور عليه

76
00:09:05,176 --> 00:09:10,414
صعب إيجادها وأكثر
صعوبة بالمشي فيه

77
00:09:10,415 --> 00:09:13,082
ولكنك أحرزتِ تقدماً كبيراً

78
00:09:14,419 --> 00:09:17,987
أدعو فقط بأن تتبع
جدتك خطاكِ

79
00:09:20,124 --> 00:09:23,293
جدتي؟ -
أجل -

80
00:09:23,294 --> 00:09:28,565
،ملكة الشوك امرأة رائعة
امرأة قوية

81
00:09:28,566 --> 00:09:30,400
وآثمة غير نادمة ..

82
00:09:30,401 --> 00:09:35,105
،يجب أن تعلميها الطرق الجديدة
كما علمتكِ هي الطرق القديمة

83
00:09:35,106 --> 00:09:40,042
وإلآ سأخاف على
سلامتها روحاً وجسداً

84
00:09:45,183 --> 00:09:50,053
هل تتحرك أو تتكلم؟
أود التحدث معكِ على إنفراد

85
00:09:50,054 --> 00:09:53,457
(كانت الكاهنة (أونيلا
صديقة حقيقية وناصحة

86
00:09:53,458 --> 00:09:56,325
!هذا جنون

87
00:10:02,367 --> 00:10:05,135
لستِ في ملجأك
الآن يا عزيزتي

88
00:10:05,136 --> 00:10:08,972
كل ما عليّ فعله هو التصفير
.. ورجالي سيأتون هنا لسحّقك

89
00:10:08,973 --> 00:10:11,174
جدّتي -
.حتى أخبرهم بالتوقف .. -

90
00:10:11,175 --> 00:10:13,677
.هذا لو أمرتهم بالتوقف

91
00:10:13,678 --> 00:10:17,180
ربما تحتاجين للسحق فعلاً -
أرجوكِ يا جدتي -

92
00:10:17,181 --> 00:10:18,815
ماذا فعلوا بكِ؟

93
00:10:18,816 --> 00:10:20,717
،لقد تحركتِ ضد الكاهن الأعلى

94
00:10:20,718 --> 00:10:22,719
وضد الدين .. -
لقد تحركنا لأجلك -

95
00:10:22,720 --> 00:10:25,555
كان بوسع الآلهة معاقبتك
أنتِ وأبي ولكنهم لم يفعلوا

96
00:10:25,556 --> 00:10:27,624
لقد أظهروا الرحمة -
وماذا عن أخيكِ؟ -

97
00:10:27,625 --> 00:10:29,359
ما الرحمة التي أظهروها له؟

98
00:10:29,360 --> 00:10:33,330
آمل (لوريس) الوحيد هو
الإعتراف بجرائه والتكفير عنها

99
00:10:33,331 --> 00:10:36,533
لو فعل ذلك، سيسمح له
(الدبن بالعودة إلى (هايغاردن

100
00:10:36,534 --> 00:10:38,869
وسيكون عليه التخلي
.. عن اسمه ولقبه

101
00:10:38,870 --> 00:10:41,738
هل فقدتش صوابك؟ -
ويعيش حياته منيباً عن ذنوبه -

102
00:10:41,739 --> 00:10:45,375
(إنه وريث (هايغاردن
(مستقبل منزل (تايرل

103
00:10:45,376 --> 00:10:48,645
بوسعه البدء من جديد -
كمتعصب طائش -

104
00:10:48,646 --> 00:10:50,679
كرجلُ حُر

105
00:10:52,083 --> 00:10:58,021
،سترحلين إلى (هايغاردن) اليوم
لا يوجد قانون ينص على بقائك هنا

106
00:10:58,022 --> 00:11:04,126
أنا الملكة ومن واجبي
خدمة زوجي الملك

107
00:11:07,332 --> 00:11:12,035
،ولكن عليكِ الرحيل يا جدتي
مكانك في المنزل

108
00:11:12,036 --> 00:11:16,438
لن أترككِ أبداً. أبداً -
يجب أن تذهبي -

109
00:11:18,009 --> 00:11:20,644
اذهبي للمنزل

110
00:11:20,645 --> 00:11:24,747
واعثري على الراحة
في الصلاة والعمل الصالح

111
00:11:27,251 --> 00:11:29,919
.الأم ترعانا جميعاً

112
00:11:36,394 --> 00:11:38,961
.سأراكِ قريباً يا عزيزتي

113
00:11:44,335 --> 00:11:46,902
لتباركك الآلهة
السبعة يا جدتي

114
00:11:57,949 --> 00:12:00,182
هل نصلي؟

115
00:12:17,168 --> 00:12:19,269
قلنا أننا سنقاتل
،لأجلك يا ملك الغربان

116
00:12:19,270 --> 00:12:23,407
،عندما يأتي الوقت وقصدنا ذلك
ولكن هذا ليس ما اتفقنا عليه

117
00:12:23,408 --> 00:12:26,977
"أولئك ليس "موتى بيض
وليس جيشاً من الموتى

118
00:12:26,978 --> 00:12:30,414
تلك ليست معركتنا

119
00:12:30,415 --> 00:12:36,753
،لولاه، ما تواجد أي منا هنا
"جميعكم سيصح طعاماً لجيش "ملك الليل

120
00:12:36,754 --> 00:12:40,157
ولكنت سأصبح كومة
(عظام متفحمة مثل (مانس

121
00:12:40,158 --> 00:12:45,128
أتتذكر معسكر (مانس)؟
كان يمتد على طول الأفق

122
00:12:45,129 --> 00:12:49,866
وأنظر لنا الآن وما تبقى منا

123
00:12:49,867 --> 00:12:52,469
وإن خسرنا هذا، سنختفي

124
00:12:52,470 --> 00:12:59,276
عشرات القبائل، مئات الأجيال
ستصبح وكأنها لم تتواجد قط

125
00:12:59,277 --> 00:13:01,477
سنكون آخر القوم الأحرار

126
00:13:03,214 --> 00:13:06,081
وهذا ما سيحدث لكم إن خسرنا

127
00:13:07,785 --> 00:13:12,355
(الـ(بولتون) و(كارستارك) و(آمبر
يعرفون أنكم موجودين هنا

128
00:13:12,356 --> 00:13:15,358
ويعرفون أنه أكثر من
نصفكم نساء وأطفال

129
00:13:15,359 --> 00:13:18,094
بعدما ينتهوا مني، سيأتون لكم

130
00:13:18,095 --> 00:13:22,566
،أنت محق
هذه ليست معركتم

131
00:13:22,567 --> 00:13:25,202
ما كان عليكم المجيء
(مع إلى (وينترفِل

132
00:13:25,203 --> 00:13:28,771
،وما كان ينبغي أن أطلب منكم
لم يكن هذا اتفاقنا

133
00:13:30,174 --> 00:13:35,944
،أريدكم معي إذا كنا سنهزمهم
ويجب أن نهزمهم لو أردتم النجاة

134
00:13:40,218 --> 00:13:46,188
قتله الحرس لأنه تكلم نيابة
عن الأحرار بينما لم يفعل أي جنوبي

135
00:13:47,325 --> 00:13:49,860
مات لأجلنا

136
00:13:49,861 --> 00:13:54,463
إذا لم ننوي فعل المثل
معه، فنحن جبناء

137
00:13:55,566 --> 00:14:00,069
ولو هذا ما نحن، نستحق
فعلاً أن نكون أخِر القوم الأحرار

138
00:14:16,454 --> 00:14:18,654
(سنو)

139
00:15:01,132 --> 00:15:03,265
أواثق أنهم سيأتون؟

140
00:15:04,635 --> 00:15:07,103
لسنا أذكياء مثل
أهل الجنوب

141
00:15:07,104 --> 00:15:10,706
.ولكن عندما نقول كلمة، نلتزم بها

142
00:15:27,692 --> 00:15:30,058
(سمعت أنكِ مغادرة (كينغز لاندينج

143
00:15:31,028 --> 00:15:36,099
وهذا بالكاد من شأنك -
مازال حفيدك في السجن -

144
00:15:36,100 --> 00:15:41,304
ستدعينه يتعفن في الزنزانة؟ -
لوريس) يتعفن في الحبس بسببك) -

145
00:15:41,305 --> 00:15:44,908
الكاهن الأعلى يحكم
هذه المدينة بسببك

146
00:15:44,909 --> 00:15:51,480
عائلتنا العظيمتان تواجهان
الإنهيار بسببك أنتِ وغبائك

147
00:15:52,750 --> 00:15:59,055
أنتِ محقة. اقترفت خطأ مريع
وأحمل عبئه كل يوم بحياتي

148
00:15:59,056 --> 00:16:00,657
جيد

149
00:16:00,658 --> 00:16:04,294
لقد أحضرت جيش
من المتعصبين لعتبة بابنا

150
00:16:04,295 --> 00:16:06,662
والآن يجب أن نقاتلهم سوياً

151
00:16:08,733 --> 00:16:11,033
.نحن بحاجة لبعضنا

152
00:16:12,870 --> 00:16:16,339
أتساءل لو أنكِ أسوأ
شخص قد قابلته بحياتي

153
00:16:16,340 --> 00:16:19,242
،ولكن عند سِن معين
من الصعب التذكر

154
00:16:19,243 --> 00:16:23,947
ولكن الشر الخالص
يصمد خلال السنوات فعلاً

155
00:16:23,948 --> 00:16:30,153
أتتذكرين إبتسامتك لي عندما
جُرّ حفيدي وحفيدتي إلى حبسّهم؟

156
00:16:30,154 --> 00:16:34,957
أنا أتذكر ولم أنسى أبداً -
أنتِ تحبين حفيدتك -

157
00:16:35,960 --> 00:16:41,431
وأنا أحب ابني، تلك الحقيقة
الوحيدة التي أعرفها

158
00:16:41,432 --> 00:16:43,533
يجب أن ندافع عنهم

159
00:16:43,534 --> 00:16:46,903
أنا سأغادر هذه المدينة
التعيسة بأسرع ما يمكن

160
00:16:46,904 --> 00:16:51,074
قبل أن يلقيني ذلك المتعصب
حافي القدمين في حبسه

161
00:16:51,075 --> 00:16:53,143
لو كنتِ بنصف ذكائك
،كما تظنين نفسك

162
00:16:53,144 --> 00:16:54,911
.ستجدين طريقة للرحيل من هنا أيضاً

163
00:16:54,912 --> 00:16:58,114
أبداً. لن أترك ابني قط

164
00:16:58,115 --> 00:17:03,186
ماذا ستفعلين إذاً؟
ليس لديكِ دعم ولا أي أحد

165
00:17:03,187 --> 00:17:06,356
أخيكِ رحل، والكاهن
الأعلى تأكد من هذا

166
00:17:06,357 --> 00:17:11,361
،وبقية عائلتك تخلت عنكِ
والعامة تحتقركِ

167
00:17:11,362 --> 00:17:16,098
أنتِ محاطة بالأعداء، آلالاف منهم
هل ستقتلينهم جميعاً بنفسك؟

168
00:17:17,368 --> 00:17:19,069
(لقد خسرتِ يا (سيرسي

169
00:17:19,070 --> 00:17:23,305
إنها السعادة الوحيدة
التي أجدها في هذا البؤس

170
00:17:33,250 --> 00:17:34,917
<i>استمروا بالتحرك</i>

171
00:17:38,622 --> 00:17:40,989
<i>!تقدموا</i>

172
00:18:16,494 --> 00:18:18,862
والآن تلك مُحاولة بائسة للحصار

173
00:18:18,863 --> 00:18:22,599
على أحدهم تعليم هؤلاء
الأغبياء كيفية حفر خنادق

174
00:18:22,600 --> 00:18:25,568
على أحدهم فعلاً ذلك

175
00:18:25,569 --> 00:18:29,923
كلا، ليس أنا. لأنني
مجرد مرتزقة متعجرف

176
00:18:29,924 --> 00:18:34,727
أنت فارس متوّج، ثمة فارق كبير -
أجل، الفرسان لا يتقاضون أجراً -

177
00:18:34,728 --> 00:18:38,431
لديك حدس أفضل من أي
(ضباط جيش الـ(لانيستر

178
00:18:38,432 --> 00:18:42,701
هذا مثل القول بأنني أملك عضواً
ذكري أكبر من أي أحد في الجنود المخصيّة

179
00:18:44,038 --> 00:18:47,774
أتوقع بأن أقود كل
قوات الـ(لانيستر) قريباً

180
00:18:47,775 --> 00:18:50,008
يمكن أن تكون يدي
اليمني التي خسرتها

181
00:18:53,547 --> 00:18:58,618
لقد وعدتني بلقب اللورد
وقلعة وزوجة جميلة من نبلاء النسب

182
00:18:58,619 --> 00:19:01,221
،وستحصل على الثلاثة
.. الـ(لانيستر) دائماً

183
00:19:01,222 --> 00:19:04,523
لا تقولها، لا تتجرأ على قولها

184
00:19:22,143 --> 00:19:26,412
أخرج وقاتلنا
أيّها السمكة السوداء

185
00:19:26,413 --> 00:19:28,447
(معنا اللورد (إدميور

186
00:19:29,917 --> 00:19:33,118
.سلّم القلعة وإلا سنشنقه

187
00:19:51,839 --> 00:19:56,641
<i>هذا أخر تحذير لك
سلّم القلعة</i>

188
00:20:08,422 --> 00:20:10,889
أتظنني لن أفعلها أيّها العجوز؟

189
00:20:13,694 --> 00:20:16,296
لقد جززت عنق ابنة
أخيك من الأذن للأذن

190
00:20:16,297 --> 00:20:20,432
وأين كنت؟ تهرب
وتختبئ مثل الجبان

191
00:20:22,536 --> 00:20:27,072
سلّم القلعة وإلا ذبحته

192
00:20:36,684 --> 00:20:39,851
.افعلها واقطع حلقه

193
00:21:01,408 --> 00:21:04,010
اسمك (لوثر)، صحيح؟

194
00:21:04,011 --> 00:21:07,981
سير (جايمي)، لم نتوقع حضورك أنت

195
00:21:07,982 --> 00:21:09,749
لأنك لم تجهز محيطاً مناسب

196
00:21:09,750 --> 00:21:12,685
لقد سمحت فقط لثمانية
ألاف رجل الدخول بدون نقاش

197
00:21:12,686 --> 00:21:16,589
من الجيد أننا أصدقاء هذا
وإلا ضربناكم ضرباً مبرحاً الآن

198
00:21:16,590 --> 00:21:18,591
دع اللورد (إدميور) يستحم وأطعمه

199
00:21:18,592 --> 00:21:22,394
مهلاً، مهلاً -
(والدير) -

200
00:21:24,298 --> 00:21:27,699
(إدميور) سجين لمنزل (فراي)

201
00:21:29,403 --> 00:21:33,106
الأحمق فقط من يهدد
بشيء لا يمكنه إتمامه

202
00:21:33,107 --> 00:21:38,645
،لنقل أنني هددت بضربك ما لم تصمت
ولكنك إستمررت بالتكلم

203
00:21:38,646 --> 00:21:41,313
ماذا ستظنني سأفعل؟ -
.. أنا لا أبالي -

204
00:21:43,517 --> 00:21:45,985
أنا هنا بأوامر الملك
لإسترداد هذه القلعة

205
00:21:45,986 --> 00:21:51,490
،دعوه يستحم ويأكل
.ما لم ترغب بأن تحلّ محله

206
00:21:52,626 --> 00:21:55,728
(المعذرة سير (جايمي
افعل كما يقول

207
00:21:55,729 --> 00:21:58,231
الحصار تحت إمرتي الآن

208
00:21:58,232 --> 00:22:00,933
المرة التالية التي ينظر فيها
،السمكة السوداء من هذه الأسوار

209
00:22:00,934 --> 00:22:04,070
،سيرى جيشاً على بواباته
وليس أياً كان هذا

210
00:22:04,071 --> 00:22:06,339
اجعلوا رجالكم يبدأوا
بحفر خنادق محيطة

211
00:22:06,340 --> 00:22:07,940
ويضعون أوتاداً كل مائة ياردة

212
00:22:07,941 --> 00:22:10,576
والعمل سيكون مضاعفاً
على أبراح الحصار تلك والمقاذف

213
00:22:10,577 --> 00:22:12,011
.. تلك أبراج حصارنا نحن

214
00:22:12,012 --> 00:22:14,580
كما قلت، الحصار
تحت إمرتي الآن

215
00:22:14,581 --> 00:22:17,349
<i>.إذا لم يُعجبك هذا، عد لمنزلك</i>

216
00:22:23,357 --> 00:22:27,527
،أوصل رسالة للسمكة السوداء
أريد التفاوض

217
00:22:27,528 --> 00:22:29,628
التفاوض أم القتال؟

218
00:22:30,564 --> 00:22:34,434
إنه رجل عجوز -
وأنت بيد واحدة -

219
00:22:34,435 --> 00:22:36,735
.رهاني على العجوز

220
00:22:56,023 --> 00:23:00,959
(سيدة (مورمنت -
أهلاً بكم في جزيرة الدب -

221
00:23:07,901 --> 00:23:12,004
أتذكر وقت مولدك يا سيدتي
(تم تسميتك على اسم عمتي (ليانا

222
00:23:12,005 --> 00:23:14,841
،قيل أنها كانت جميلة للغاية
وأنا واثقة أنكِ ستكونين أيضاً

223
00:23:14,842 --> 00:23:18,644
أشك بهذا، لم تكن أمي جميلة
ولا حتى قريبة من الجمال

224
00:23:18,645 --> 00:23:23,448
،رغم هذا كانت محاربة عظيمة
(ماتت تحارب لأجل أخيكِ (روب

225
00:23:26,587 --> 00:23:30,189
لقد خدمت تحت قيادتك عمك
(في (كاسل بلاك)، سيدة (ليانا

226
00:23:30,190 --> 00:23:33,359
كان أيضاً محارباً
عظيماً ورجلاً شريفاً

227
00:23:33,360 --> 00:23:35,094
.. كنت خادمه، في الواقع

228
00:23:35,095 --> 00:23:38,463
أظننا اكتفينا من الكلام
الفرعي، لماذا أنتم هنا؟

229
00:23:40,667 --> 00:23:43,536
(أقام (ستانيس براثيون
(حاميته في (كاسل بلاك

230
00:23:43,537 --> 00:23:46,139
قبل أن يتحرك
تجاه (وينترفِل) ليموت

231
00:23:46,140 --> 00:23:49,041
لقد أراني الرسالة التي كتبتها
له عندما طلب منكِ الرجال

232
00:23:49,042 --> 00:23:51,043
.. وتقول -
أتذكر فحواها -

233
00:23:51,044 --> 00:23:55,513
جزيرة الدب لا تعرف أي ملك عدا
(ملك الشمال والذي يسمى (ستارك

234
00:23:57,851 --> 00:24:01,521
روب) مات ولكن)
منزل الـ(ستارك) لا

235
00:24:01,522 --> 00:24:04,791
وهو بحاجة لدعمك
الآن أكثر من ذي قبل

236
00:24:04,792 --> 00:24:09,060
جئت مع أختي نطلب
(ولاء منزل (مورمنت

237
00:24:19,973 --> 00:24:23,943
(على حد فهمي، أنت (سنو
(والسيدة (سانسا) من الـ(بولتون

238
00:24:23,944 --> 00:24:26,112
أم هي من الـ(لانيستر)؟ ..

239
00:24:26,113 --> 00:24:28,481
لقد سمعت تقارير متضاربة

240
00:24:28,482 --> 00:24:31,551
فعلت ما تحتم علي
للنجاة يا سيدتي

241
00:24:31,552 --> 00:24:34,420
(ولكني من الـ(ستارك
وسأظل دائماً

242
00:24:34,421 --> 00:24:37,023
كما ترغبين، على أي حال

243
00:24:37,024 --> 00:24:39,992
،أنتم لا تريدون ولائي فقط
ولكنكم تريدون مقاتلينيّ

244
00:24:39,993 --> 00:24:42,995
(لا يمكن السماح لـ(رامزي بولتون
بالإبقاء على (وينترفِل) سيدتي

245
00:24:42,996 --> 00:24:44,864
من واجبنا أن نوقفه

246
00:24:44,865 --> 00:24:49,367
والأكثر من هذا أنه يحتجز
أخانا (ريكون ستارك) سجيناً

247
00:24:51,505 --> 00:24:53,506
.. ما عليكِ فهمه يا سيدتي

248
00:24:53,507 --> 00:24:57,443
أنا الإهم بأنني مسؤولة
عن الجزيرة وكل من يعيش هنا

249
00:24:57,444 --> 00:25:02,180
فلماذا عليّ التضحية بفرد
واحد منا لأجل حرب شخص آخر؟

250
00:25:07,821 --> 00:25:12,892
،لو سمحتِ يا سيدتي
أنا أفهم ما تشعرين به

251
00:25:12,893 --> 00:25:17,530
.. أنا لا أعرف، سير -
(دافوس) من منزل (سيوارث) -

252
00:25:17,531 --> 00:25:22,767
لا داعي أن تسألي معلمك
عن منزلي، فهو جديد نسبياً

253
00:25:24,071 --> 00:25:26,739
(حسناً يا سير (دافوس
(من منزل (سيوارث

254
00:25:26,740 --> 00:25:28,808
كيف تفهم ما أشعر به؟

255
00:25:28,809 --> 00:25:33,646
لم تظني أنّكِ ستجدين
نفسك في هذا المنصب

256
00:25:33,647 --> 00:25:37,283
وتكوني مسؤولة عن الكثير
من الأرواح بهذا السن الصغير

257
00:25:37,284 --> 00:25:39,151
ولم أظن أني سأكون
في منصبي هذا

258
00:25:39,152 --> 00:25:43,389
كنت ابن صائد سلطعون
ثم أصبحتُ مهرباً

259
00:25:43,390 --> 00:25:47,827
والآن أجد نفسي أتكلم مع
سيدة منزلِ كبير في وقت الحرب

260
00:25:47,828 --> 00:25:52,230
ولكني هنا لأن هذه
ليست حرب شخصُ آخر

261
00:25:53,400 --> 00:25:55,500
إنها حربنا

262
00:25:56,603 --> 00:25:58,570
(أكمل يا سير (دافوس

263
00:26:00,207 --> 00:26:04,844
(عمك، اللورد القائد (مورمنت
جعل هذا الرجل مساعِدّه

264
00:26:04,845 --> 00:26:09,849
إختار (جون) ليكون خليفته لأنه
،علم بأنه يمتلك الشجاعة لفعل الصواب

265
00:26:09,850 --> 00:26:12,885
.حتى لو كان ذلك التضحية بحياته ..

266
00:26:12,886 --> 00:26:16,923
(لأن (جيور مورمنت
و(جون سنو) فهما كلاهما

267
00:26:16,924 --> 00:26:21,360
أنّ الحرب الحقيقية ليست
بين منازعات المنازل

268
00:26:21,361 --> 00:26:24,028
إنها بين الأحياء والموتى

269
00:26:25,232 --> 00:26:30,168
،ولا تخطئي يا سيدتي
الموتى قادمون

270
00:26:31,638 --> 00:26:33,505
أهذه حقيقة؟

271
00:26:35,375 --> 00:26:38,110
لقد قالتهم عمك عند
قبضة أولئل الرجال

272
00:26:38,111 --> 00:26:42,046
(وأنا قاتلتهم في (هاردهوم
وكلانا خسِر

273
00:26:43,483 --> 00:26:47,153
طالما الـ(بولتون) يحتلّون
وينترفل)، الشمال منقسِم)

274
00:26:47,154 --> 00:26:51,156
وشمالُ منقسِم لن يصمد
"أمام "ملك الليل

275
00:26:52,659 --> 00:26:55,695
أنتِ تريدين حماية قومك
يا سيدتي، أعي هذا

276
00:26:55,696 --> 00:26:57,697
ولكن لا يوجد إختباء من هذا

277
00:26:57,698 --> 00:27:01,900
يجب أن نقاتل
وعلينا فعلها سوياً

278
00:27:12,012 --> 00:27:16,581
إستمر منزل (مورمنت) بثقته
بمنزل الـ(ستارك) ألف عام

279
00:27:19,419 --> 00:27:21,986
ولن ننكث تلك الثقة اليوم

280
00:27:26,526 --> 00:27:32,163
،شكراً لكِ سيدتي
كم نتوقع من المقاتلين؟

281
00:27:38,505 --> 00:27:40,104
اثنين وستون

282
00:27:43,510 --> 00:27:46,245
اثنين وستون؟ -
،لسنا منزلاً كبيراً -

283
00:27:46,246 --> 00:27:47,680
.ولكننا منزل متفاخر ..

284
00:27:47,681 --> 00:27:51,984
وكل رجل من جزيرة الدب يقاتل
بقوة عشرة رجال من اليابسة

285
00:27:51,985 --> 00:27:58,089
،لو كانوا بنصف شراسة سيدتهم
الـ(بولتون) هالكون

286
00:29:13,800 --> 00:29:18,437
ذابح الملك -
السمكة السوداء -

287
00:29:18,438 --> 00:29:23,008
أفترض أنّك هنا للوفاء
بوعدك لابنة أخي

288
00:29:23,009 --> 00:29:26,412
(أنا لا أرى (سانسا) و (آريا

289
00:29:26,413 --> 00:29:29,380
ليستا معي -
مؤسف -

290
00:29:29,382 --> 00:29:32,417
أتتمنى أن تستمر بأسرك؟

291
00:29:33,487 --> 00:29:36,689
لماذا أنت هنا إذاً؟ -
أنت تعرف السبب -

292
00:29:36,690 --> 00:29:40,259
(هذه القعة ملك لمنزل (فراي
وأنت تتعدى على الممتلكات

293
00:29:40,260 --> 00:29:43,129
(باسم الملك (تومين
.. أنا أمرك بأن تستسلّم أو

294
00:29:43,130 --> 00:29:46,699
أو ستقتل (إدميور)؟

295
00:29:46,700 --> 00:29:49,535
موت ابن أخي
ملحوظ على أي حال

296
00:29:49,536 --> 00:29:52,838
.إشنقوه وأنهوا الأمر -
(لن يتوقف الأمر عند (إدميور -

297
00:29:52,839 --> 00:29:56,876
ستجبرني بالإغارة على
القلعة وسيموت المئات

298
00:29:56,877 --> 00:30:00,379
،المئات من عندي
والألاف من عندك

299
00:30:00,380 --> 00:30:03,048
هذا لو قدرت على خرق الجدران

300
00:30:03,049 --> 00:30:07,251
سوف نخترقهم ونقتل
كل فرد منكم

301
00:30:08,488 --> 00:30:13,159
،ولكن إذا إستسلمت
سأعفي عن رجالك

302
00:30:13,160 --> 00:30:16,629
بشرفي -
شرفك؟ -

303
00:30:16,630 --> 00:30:19,965
المساومة مع ناقض العهود
مثل البناء على رمالِ متحركة

304
00:30:19,966 --> 00:30:24,736
الحرب انتهت سيدي. لماذا
تضحّي بالأحياء لقضية خاسرة؟

305
00:30:29,776 --> 00:30:34,545
،طالما أنا واقف
هذه الحرب لم تنتهي

306
00:30:35,515 --> 00:30:41,453
هذا منزلي. ولدت في هذه
القلعة ومستعد للموت بداخلها

307
00:30:41,454 --> 00:30:47,226
لذا إما تهجم أو تحاول
أنّ تجوّوعنا بالحصار

308
00:30:47,227 --> 00:30:50,194
.لدينا مؤن تكفي لعامين

309
00:30:51,731 --> 00:30:55,733
هل لديك عامين يا ذابح الملك؟

310
00:31:00,507 --> 00:31:03,843
من الواضخ أنّك لا تنوي
إنقاذ أرواح رجالك

311
00:31:03,844 --> 00:31:09,081
فلماذا جئت للتفاوض معي؟ -
الحصار ممل -

312
00:31:09,082 --> 00:31:12,750
،وأردت رؤيتك بنفسي
حتى أقيّم شخصيتك

313
00:31:13,920 --> 00:31:17,423
الآن رأيتني -
أجل رأيتك -

314
00:31:17,424 --> 00:31:20,091
.وأنا خائب الأمل

315
00:31:29,236 --> 00:31:31,337
الإجابة بالرفض

316
00:31:31,338 --> 00:31:34,573
لورد (غلوفر)، لو سمعتنا فقط -
لقد سمعت ما يكفي -

317
00:31:34,574 --> 00:31:37,376
لقد إستعدنا هذه
القلعة للتو من الجزر الحديدية

318
00:31:37,377 --> 00:31:39,478
وساعدنا الـ(بولتون) بذلك

319
00:31:39,479 --> 00:31:41,413
وأنت تريدني أن أحارب ضدهم؟

320
00:31:41,414 --> 00:31:43,482
من الممكن سلخّي
حتى لتحدثي معكم

321
00:31:43,483 --> 00:31:45,851
،آل (بولتون) خونة
.. (روز بولتون)

322
00:31:45,852 --> 00:31:49,021
هل تعهد أي من منازل
الشمال بالقتال لك؟

323
00:31:49,022 --> 00:31:54,026
(منزل (مورمنت -
ثم؟ -

324
00:31:54,027 --> 00:31:59,465
... (وأرسلنا غربان لمنزل (ماندلي -
أنا لا أكترث بالغربان -

325
00:31:59,466 --> 00:32:05,369
،أنت تطلب مني الإنضمام لجيشك
من الذي يقاتل بهذا الجيش؟

326
00:32:10,443 --> 00:32:13,244
الجزء الأكبر منه
مكوّن من الهمج

327
00:32:15,448 --> 00:32:18,282
الشائعات حقيقة إذاً

328
00:32:19,753 --> 00:32:22,053
.لم أتجرأ على تصديقها

329
00:32:25,392 --> 00:32:30,763
،لقد قبلتك بدافع الإحترام لوالدك
والآن أريدك بأن ترحل

330
00:32:30,764 --> 00:32:37,001
(لن يتخلى منزل (غلوفر
عن منزل أسلافه ليقاتل بجانب الهمج

331
00:32:38,571 --> 00:32:40,673
(لورد (غلوفر -
لا يوجد ما يستدعي القول -

332
00:32:40,674 --> 00:32:44,944
(سأذكرك بأن منزل (غلوفر
(تعهد بولائه لمنزل (ستارك

333
00:32:44,945 --> 00:32:48,045
أقسم على
.التلبية وقت إستدعائه

334
00:32:57,891 --> 00:33:02,127
أجل، خدمت عائلتي
منزل (ستارك) لقرون من الزمن

335
00:33:02,128 --> 00:33:05,030
وبكينا عندما
سمعنا خبر موت والدك

336
00:33:05,031 --> 00:33:09,601
وعندما كان أخي لورد
(هذه القلعة، أجاب نداء (روب

337
00:33:09,602 --> 00:33:11,936
.وحيّاه ملكاً للشمال ..

338
00:33:16,776 --> 00:33:22,381
وأين كان الملك (روب) عندما
هجمت جزر الحديد على هذه القلعة؟

339
00:33:22,382 --> 00:33:26,118
عندما ألقوا بزوجتي
،وأولادي في السجن

340
00:33:26,119 --> 00:33:29,955
وهجموا وقتلوا أتباعنا بوحشية؟

341
00:33:29,956 --> 00:33:33,892
وقبل عاهرة غريبة زوجة

342
00:33:33,893 --> 00:33:37,962
.وتسبب بمقتله هو وكل من تبعه

343
00:33:42,769 --> 00:33:48,206
،لقد خدمت آل (ستارك) مرة
ولكنه قد انتهى الآن

344
00:34:01,883 --> 00:34:16,719
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

345
00:34:45,883 --> 00:34:50,719
لماذا اضطررنا للمجيء هنا؟ -
.ما زال بعضنا يحبّ هذه الأجواء -

346
00:34:55,092 --> 00:34:58,360
.أقلها تناول شرابًا -
.لا أريد شرابًا -

347
00:34:59,497 --> 00:35:05,434
،لا تبتعدي يا عزيزتي
.سأوافيك بعد قليل

348
00:35:10,274 --> 00:35:16,545
،الجزر الحديدية تفتقر إلى قوام كذاك
أما عادت تثيرك؟

349
00:35:19,183 --> 00:35:22,617
،آسفة
.لن أمزح بشأن ذلك

350
00:35:24,288 --> 00:35:26,055
.ما كنت لأؤذيك أبدًا يا أخي الصغير

351
00:35:26,056 --> 00:35:27,889
ألا تعرف ذلك؟

352
00:35:31,762 --> 00:35:34,870
أتظنين أن العمّ (يورين) يطاردنا؟ -
.بالطبع يطاردنا -

353
00:35:34,871 --> 00:35:37,110
،ما دمنا على قيد الحياة
.فنحن خطر إليه

354
00:35:37,501 --> 00:35:39,235
.سيجدنا

355
00:35:39,236 --> 00:35:42,038
إنه عالم عظيم واسع الجنبات
.ولدينا سفن سريعة

356
00:35:42,039 --> 00:35:45,074
.اشرب -
.لا أريد شرابًا -

357
00:35:45,075 --> 00:35:47,242
،لا أحفل بما تريد
.اشرب

358
00:35:50,514 --> 00:35:52,314
.اشرب الكأس كلها

359
00:35:54,685 --> 00:35:58,121
(إنك ابن الجزر الحديدية يا (ثيون
.أدري أنه مرّت بك سنين صعاب

360
00:35:58,122 --> 00:35:59,622
سنين صعاب؟

361
00:35:59,623 --> 00:36:02,825
سئمت مشاهدتك
.مرتعدًا كالكلب المضروب

362
00:36:02,826 --> 00:36:05,293
.اشرب الجعة اللعينة

363
00:36:09,066 --> 00:36:11,234
.والآن أنصت لي

364
00:36:11,235 --> 00:36:12,669
.أنا أحتاج إليك

365
00:36:12,670 --> 00:36:16,306
،أحتاج لـ (ثيون غرايجوي) الحقيقي
.لا هذا المنتحل منتهَك العرض

366
00:36:16,307 --> 00:36:18,273
أيمكنك أن تعود لسابق عهدك؟

367
00:36:19,443 --> 00:36:21,143
.اشرب

368
00:36:22,913 --> 00:36:24,547
إنك هربت، أتسمعني؟

369
00:36:24,548 --> 00:36:27,183
لقد هربت منهم
.ولن تعود أبدًا

370
00:36:27,184 --> 00:36:29,252
.سنحقق العدالة في حقّك

371
00:36:29,253 --> 00:36:31,988
العدالة هي أن تحترق
.(جثتي مشنوقة على أبواب (ونترفِل

372
00:36:31,989 --> 00:36:34,589
،تبًا للعدالة إذًا
.سنأخذ بثأرنا، اشرب

373
00:36:39,363 --> 00:36:41,464
.أنصت إليّ

374
00:36:41,465 --> 00:36:47,035
،لو أنك كسير بما يتعذّر إصلاحه
.فامسك سكينًا واقطع رسغيك

375
00:36:48,172 --> 00:36:50,440
.وأنهِ معاناتك

376
00:36:50,441 --> 00:36:54,410
(لكن لو أنك ماكث يا (ثيون
.فإنني أحتاج إليك

377
00:36:54,411 --> 00:36:56,913
.(سنبحر إلى (ميرين

378
00:36:56,914 --> 00:37:03,485
،سنقطع عهدًا مع ملكة التنانيين
.ولسوف نستردّ الجزر الحديدية

379
00:37:06,056 --> 00:37:08,190
أأنت معي؟

380
00:37:09,126 --> 00:37:11,460
أأنت معي حقًا؟

381
00:37:29,079 --> 00:37:32,815
والآن بما أنني لن أنعم
،بليلة أخرى على البر لفترة طويلة

382
00:37:32,816 --> 00:37:35,050
.فسوف أضاجع هذه الفتاة

383
00:37:46,779 --> 00:37:50,282
ستانيس) خيّم هنا)
(في طريقه لـ(وينترفِل

384
00:37:50,283 --> 00:37:52,718
وهل هذا شيء جيد؟

385
00:37:52,719 --> 00:37:55,554
كانت القائد الأكثر
(حنكة في (ويستروس

386
00:37:55,555 --> 00:37:58,323
إختار هذا المكان لسبب

387
00:37:58,324 --> 00:38:02,661
،هذه الجبال موانع طبيعية
وهناك جدول مائي لأجل الخيول

388
00:38:02,662 --> 00:38:06,498
،لن نمكث هنا طويلاً
عاصفة أخرى قد تأتي بأي يوم

389
00:38:06,499 --> 00:38:11,270
(أجل، الثلج هزم (ستانيس
(مثلما فعل الـ(بولتون

390
00:38:11,271 --> 00:38:15,340
(علينا الهجوم على (ونترفل
الآن طالما مازلنا نستطيع

391
00:38:15,341 --> 00:38:20,579
( ألفين همجي و200 (هورنوودز
.. (و143 من ال(مازينز

392
00:38:20,580 --> 00:38:24,982
(و62 من (مورمنت .. -
لم يكن هذا ما تمنيناه -

393
00:38:26,519 --> 00:38:30,354
ولكن مازال لدينا
فرصة لو كنا حرصين وأذكياء

394
00:38:32,458 --> 00:38:34,725
!بحقكم

395
00:38:37,063 --> 00:38:40,332
بات هو مستشارك
الأكثر ثقة الآن؟

396
00:38:40,333 --> 00:38:43,635
لأنه حصل على 62 رجل
من فتاة بعمر العشر سنوات؟

397
00:38:43,636 --> 00:38:46,338
السير (دافوس) هو السبب
لوجودي هنا أتحدث معكِ

398
00:38:46,339 --> 00:38:48,607
وخدم (ستانيس) لسنوات ..

399
00:38:48,608 --> 00:38:51,343
ستانيس) الذي خسر في)
،معركة المياه الضحلة

400
00:38:51,344 --> 00:38:54,846
،وقتل أخيه من لحمه
والذي ليس لديه رأس؟

401
00:38:54,847 --> 00:38:58,617
هذا ليس كافياً، نريد مزيد من الرجال

402
00:38:58,618 --> 00:39:00,485
.لا يوجد وقت

403
00:39:00,486 --> 00:39:02,988
لو ذهبنا إلى قلعة
.. كروين)، أعرف أن اللورد)

404
00:39:02,989 --> 00:39:05,322
.سنقاتل بالجيش الذي لدينا

405
00:39:07,894 --> 00:39:10,628
<i>.يا أصدقاء، هذا لا يستحق الشجار</i>

406
00:39:12,598 --> 00:39:14,032
<i>هذا يكفي الآن</i>

407
00:39:14,033 --> 00:39:16,668
<i>.. لسنا بحاجة للشجار الآن</i>

408
00:39:16,669 --> 00:39:18,337
من تكون أنت؟ -
رويدك -

409
00:39:18,338 --> 00:39:20,271
<i>أجل، من تكون أنت؟</i>

410
00:40:04,584 --> 00:40:06,885
<i>كنت جندياً من قبل</i>

411
00:40:06,886 --> 00:40:09,955
<i>ظن كل مشرفيني أنني شجاع</i>

412
00:40:09,956 --> 00:40:13,125
ولكني لم أكن كذلك، أعني
لم أهرب من قتال أبداً

413
00:40:13,126 --> 00:40:16,762
لأنني خشيت أن يراني
أصدقائي خائفاً

414
00:40:16,763 --> 00:40:18,764
هذا كل ما كنت، جبان

415
00:40:18,765 --> 00:40:22,734
،لقد تبعنا الأوامر
مهما كانت هي

416
00:40:22,735 --> 00:40:27,806
احرقوا القرى -
حسناً، أنا مفتعل الحريق -

417
00:40:27,807 --> 00:40:30,575
،اسرقوا محصول هذا المزراع
حسناً، أنا هو اللص

418
00:40:30,576 --> 00:40:34,478
اقتلوا أولئك الصغار
كي لا يتصدّون لنا

419
00:40:35,882 --> 00:40:37,548
أنا قاتلكم

420
00:40:38,718 --> 00:40:41,720
أنا أتذكر ذات مرة
،امرأة تصرخ

421
00:40:41,721 --> 00:40:46,291
وتنعتنا بالحيوانات بينما
نجر ابنها الصغير من كوخهما

422
00:40:46,292 --> 00:40:48,560
ولكن لم نكن حيوانات

423
00:40:48,561 --> 00:40:53,697
،الحيوانات صريحة مع طبيعتها
ولكننا خنّا طبيعتنا

424
00:40:56,002 --> 00:41:01,039
لقد جززت حنجرة ذلك
،الصغير بنفسي بينما تصرخ أمه

425
00:41:01,040 --> 00:41:03,173
.وأصدقائي يمنعونها ..

426
00:41:06,612 --> 00:41:08,078
.. تلك الليلة

427
00:41:10,316 --> 00:41:12,416
.شعرت بالعار

428
00:41:13,553 --> 00:41:18,857
العار كان ثقيلاً جداً عليّ
لدرجة ألا أتناول الطعام أو النوم

429
00:41:18,858 --> 00:41:21,726
كل ما كنت أفعله هو
التحديق للسماء السوداء

430
00:41:21,727 --> 00:41:25,429
.وأسمع صراخ الأم باسم ابنها

431
00:41:30,903 --> 00:41:33,837
.أسمعها تصرخ لبقية حياتي

432
00:41:37,677 --> 00:41:39,978
والآن، أعرف أنني
لا أستطيع إعادة ذلك الفتى

433
00:41:39,979 --> 00:41:42,414
جلّ ما يمكنني فعله
،فيما تبقى لي من وقت

434
00:41:42,415 --> 00:41:44,850
هو إحضار بعض الخير لهذا العالم ..

435
00:41:44,851 --> 00:41:47,018
هذا كل ما بوسعنا
جميعاً فعله، صحيح؟

436
00:41:47,019 --> 00:41:51,623
لم يفت الأوان عن وقف
السرقة وقتل الناس

437
00:41:51,624 --> 00:41:57,294
،بل البدء بمساعدة الناس
.لم يفت الأوان لتعود أبداً

438
00:42:11,010 --> 00:42:15,013
والأمر لا يتعلق بانتظار
إستجابة الآلهة لصلواتك

439
00:42:15,014 --> 00:42:18,483
،ولا يتعلق الأمر بالآلهة حتى
ولكنه يخصك أنت

440
00:42:18,484 --> 00:42:21,952
أن تتعلم الإستجابة لصلواتك بنفسك

441
00:42:24,657 --> 00:42:27,491
لتبارككم الآلهة السبعة يا أصدقاء

442
00:42:28,628 --> 00:42:30,394
كيف نساعدكم؟

443
00:42:33,132 --> 00:42:38,303
ماذا تفعلون هنا؟ -
حسناً، نتحدث عن الحياة -

444
00:42:38,304 --> 00:42:41,273
وأنتم؟ -
نحمي الناس -

445
00:42:41,274 --> 00:42:44,943
حسناً، نشكركم على حمايتكم

446
00:42:44,944 --> 00:42:47,377
مِن مَن تحمونا؟

447
00:42:49,582 --> 00:42:53,351
هل لديكم أي خيول؟ -
بدون خيول -

448
00:42:53,352 --> 00:42:56,488
وبدون ذهب أو حديد

449
00:42:56,489 --> 00:43:00,225
الطعام إذاً. حماية
الناس عمل يحتاج الطعام

450
00:43:00,226 --> 00:43:02,427
أنا متأكد من ذلك

451
00:43:02,428 --> 00:43:06,697
،مرحب بكم للبقاء حتى العشاء
ولكن لدينا أفواه جائعة هنا

452
00:43:14,106 --> 00:43:16,408
.ابقوا آمنين

453
00:43:16,409 --> 00:43:18,642
.الليل مظلم ومليء بالأهوال

454
00:43:42,301 --> 00:43:45,437
"لتباركك الآلهة السبعة يا صديق"

455
00:43:45,438 --> 00:43:48,006
،أنا كاهن لعين
 ما المفترض أن أقول؟

456
00:43:48,007 --> 00:43:49,874
إنهم لا يؤمنون بآلهتك

457
00:43:49,875 --> 00:43:52,277
،إنهم من الأخوية
ويتبعون الإله الأحمر

458
00:43:52,278 --> 00:43:56,381
أجل، الجميع مرحب به هنا
على أي حال، لا نملك شيء لهم

459
00:43:56,382 --> 00:44:00,685
بالتأكيد لديك، لديك طعام
ومعدن حتى لو أنكرت ذلك

460
00:44:00,686 --> 00:44:04,923
ولديك نساء -
وماذا تريد؟ نقاتلهم؟ -

461
00:44:04,924 --> 00:44:08,360
نقتلهم؟ سيكون
أنت فقط ضدهم جميعاً

462
00:44:08,361 --> 00:44:10,929
أعني، أولئك الناس
لا يعرفون كيفية القتال

463
00:44:10,930 --> 00:44:14,966
أنت تعرف -
لقد انتهيت من القتال -

464
00:44:14,967 --> 00:44:19,738
حتى لو كان لحماية نفسك؟ -
العنف مرض -

465
00:44:19,739 --> 00:44:23,106
وأنت لا تعالج المرض
بنشره في مزيد من الناس

466
00:44:24,276 --> 00:44:26,577
.ولا تعالجه بالموت أيضاً

467
00:44:28,514 --> 00:44:32,951
،لقد أتممت ما يكفي من عمل لليوم
تعال وتناول بعض العشاء

468
00:44:32,952 --> 00:44:37,355
،ستكون ليلة باردة
سنحتاج الحطب

469
00:44:37,356 --> 00:44:39,891
.سأحتفظ بوعاء حساء لك

470
00:44:39,892 --> 00:44:42,092
وربما حتى أخفي بعض النبيذ

471
00:44:50,469 --> 00:44:54,506
إنه لا يكذب، يقول أنّ الأسطول
الحديدي في خليج العبيد

472
00:44:54,507 --> 00:44:56,207
وأنا أميل لتصديقه

473
00:44:56,208 --> 00:44:59,077
ولن أقترب أبداً
من أولئك الأوغاد

474
00:44:59,078 --> 00:45:02,647
(أنت من (ويستروس -
وما اهتمامك؟ -

475
00:45:02,648 --> 00:45:08,018
.أود حجز مكاناً للعودة -
أنتِ؟ لا يسعك تحمّل النفقة -

476
00:45:15,027 --> 00:45:18,997
من أين سرقتِ هذا؟ -
وما اهتمامك؟ -

477
00:45:18,998 --> 00:45:21,366
سنغادر بعد يومين

478
00:45:21,367 --> 00:45:23,267
يمكنك الحصول على
أرجوحة في منطقة المسافرين

479
00:45:25,705 --> 00:45:29,273
،أريد مقصورة
وسنغادر عند الفجر

480
00:45:30,476 --> 00:45:32,409
.أراك عند الشروق

481
00:45:52,732 --> 00:45:54,831
.فتاة جميلة

482
00:48:57,019 --> 00:49:13,104
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

