1
00:00:17,000 --> 00:00:19,700
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:29,066 --> 00:00:33,466
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:00:39,067 --> 00:00:42,467
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:00:56,707 --> 00:01:00,737
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:11,809 --> 00:01:15,809
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:27,809 --> 00:01:33,039
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:40,840 --> 00:01:48,240
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثامنة"
(لا أحد)</b>

8
00:01:55,022 --> 00:01:57,289
<i>بني</i>

9
00:01:58,559 --> 00:02:00,825
ابني البكر

10
00:02:03,997 --> 00:02:07,766
.ابني الملك، صه

11
00:02:09,837 --> 00:02:12,837
أنصت للآلهة وهي تغني لك

12
00:02:16,677 --> 00:02:20,679
،لا مزيد من القتال يا طفلي
لقد فزّت بحروبك

13
00:02:22,116 --> 00:02:27,085
،لقد دُفنت الذئاب
والأيل الكاذب مات

14
00:02:31,258 --> 00:02:35,194
أغلق عيناك الزرقاء
يا عزيزي ودع التاج يسقط

15
00:02:35,195 --> 00:02:37,996
الأب من أعلى يؤمئ لك إلى قاعته

16
00:02:39,633 --> 00:02:42,934
.في النعيم السبع سأراك مرة أخرى

17
00:02:46,473 --> 00:02:51,210
ولكني أسعى للثأر
(الآن من العاهرة (سانسا

18
00:02:51,211 --> 00:02:56,949
.وأخي القزم الذي قتله ملكه ..

19
00:02:56,950 --> 00:03:02,088
،ولد بينا أُسُودِنا وكان لعنتنا
أقسم بأنني سأذبحه

20
00:03:02,089 --> 00:03:07,460
،بحبل المشنقة أو بسكين
حتى لو أخذ مني أسبوعين

21
00:03:07,461 --> 00:03:11,496
.أو شهر أو طيلة حياتي ..

22
00:03:35,556 --> 00:03:41,460
<i>ما الذي أسمعه وأشتمه؟
هذا شخصُ آخر للجحيم سأرسله </i>

23
00:03:41,461 --> 00:03:47,133
<i>،حان الوقت لمعرفة لو هذا واقعاً
.وأن (تايون لانيستر) يتغوط ذهباً</i>

24
00:03:47,134 --> 00:03:48,968
<i>!أحضر الشعر المستعار</i>

25
00:03:48,969 --> 00:03:52,738
<i>أيّها المسخ. أيّها المسخ
لقد قتلت زوجتي والآن</i>

26
00:03:52,739 --> 00:03:54,512
<i>والآن سلبت روح والدك</i>

27
00:03:56,009 --> 00:03:59,245
<i>لا يوجد طفلاً أسوأ
منك جال الأرض</i>

28
00:03:59,246 --> 00:04:02,680
<i>اللعنة على يوم تسميتك</i>

29
00:04:04,852 --> 00:04:07,952
!هذه أعظم جرائمي

30
00:04:39,486 --> 00:04:43,856
،أنتِ بارعة في هذا
أين تعلمتِ؟

31
00:04:43,857 --> 00:04:50,295
أنا امرأة غيورة ولطالما
.أحببت الرجال السيئين وهم أحبوني

32
00:04:51,932 --> 00:04:59,071
يأتون للمنزل أيً كان المنزل
تلك الليلة قذرين برائحة عطر العاهرات

33
00:04:59,072 --> 00:05:04,844
،لذا نتقاتل وأجرحهم
وبعدها أشعر بفظاعتي

34
00:05:04,845 --> 00:05:08,414
،لذا أضمّد جراحهم ..
وأصبحت جيدة من ذلك

35
00:05:08,415 --> 00:05:12,584
وبارعة في جرحهم أيضاً -
وهذا أيضاً -

36
00:05:15,222 --> 00:05:20,760
ماذا حدث للممثلة؟
التي أرادتك ميتة

37
00:05:20,761 --> 00:05:22,495
(بيانكا)

38
00:05:22,496 --> 00:05:27,365
ستحظى بوقتِ عصيب لتجد
عملاً كممثلة بعد ما فعلته بوجهها

39
00:05:33,707 --> 00:05:38,643
لم أتعلم الطبخ أبداً
ولكني تناوليه، أنتِ بحاجة له

40
00:05:40,547 --> 00:05:45,151
الفرقة ستنتقل لـ(بنتوس) قريباً
ينبغي أن تأتي معنا

41
00:05:45,152 --> 00:05:47,286
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

42
00:05:47,287 --> 00:05:49,822
أشعر بأنكِ بارعة أكثر
في هذا النوع من العمل

43
00:05:49,823 --> 00:05:55,828
.كما أننا أيضاً نريد ممثلة جديدة -
لا أظن بوسعي تذكر كل الحوارات -

44
00:05:55,829 --> 00:06:00,498
تعالي معنا. ماذا تبقى لكِ هنا؟

45
00:06:01,468 --> 00:06:07,239
لن تكوني بأمان، طالما
مازالت تبحث عني

46
00:06:07,240 --> 00:06:11,242
من؟ -
ليس لها اسم -

47
00:06:16,717 --> 00:06:18,483
أين ستذهبين؟

48
00:06:21,121 --> 00:06:24,757
إيسوس) شرقاً و(ويستروس) غرباً)

49
00:06:24,758 --> 00:06:26,925
ولكن ماذا غرب (ويستروس)؟

50
00:06:28,128 --> 00:06:30,963
لا أعرف -
ولا أحد يعرف -

51
00:06:30,964 --> 00:06:35,201
هناك تتوقف كل الخرائط -
ربما هناك حافة العالم -

52
00:06:35,202 --> 00:06:36,701
.أود رؤية هذا

53
00:06:47,414 --> 00:06:49,682
ما هذا؟ -
حليب الخشخاش -

54
00:06:49,683 --> 00:06:51,449
لا أريد أي منه

55
00:06:53,420 --> 00:06:56,655
النوم هو الطريقة
الوحيدة للعلاج

56
00:06:56,656 --> 00:07:00,692
ثقي بي، إذا لم يقتلك
حسائي، فلا شيء سيقتلك

57
00:07:42,836 --> 00:07:47,740
فيما يخص (غاتين)، كان جميلاً -
كنت مُقبّلاً مشهوراً -

58
00:07:47,741 --> 00:07:50,508
هل تعرفان التقبيل الجيد يا فتية؟

59
00:07:52,345 --> 00:07:56,215
بالطبع نعرف -
هذه الطريقة للأسياد -

60
00:07:56,216 --> 00:07:58,150
لستما مستعدان -
أنا مستعد -

61
00:07:58,151 --> 00:08:00,653
قال أنه مستعد

62
00:08:00,654 --> 00:08:03,855
حسناً، انتبه جيداً

63
00:08:06,126 --> 00:08:09,862
تضع يديك اليسرى خلف رأس السيدة

64
00:08:09,863 --> 00:08:13,364
ويدك اليمنى في جانب
ظهر السيدة هكذا

65
00:08:14,334 --> 00:08:15,768
رومانسي للغاية

66
00:08:15,769 --> 00:08:18,871
ثم تأخذ إصبعك الأوسط، حسناً

67
00:08:18,872 --> 00:08:21,172
.وتضغطه مباشرة في منتصف مؤخرتها ..

68
00:08:23,977 --> 00:08:25,478
!كان وشيك جداً

69
00:08:25,479 --> 00:08:29,915
!هذا كرائحة العضو الأنثوي لي -
أنظر له، هل شعرت بالإثارة يا فتى؟ -

70
00:08:29,916 --> 00:08:33,184
!سحقاً لكما! أيّها الغبيان المقرفان

71
00:08:36,723 --> 00:08:39,657
هل استمتعت بهذا
أيها السافل العجوز؟

72
00:09:01,381 --> 00:09:05,651
أين الآخر؟ ذو العباءة الصفراء -
!سحقاً لك -

73
00:09:05,652 --> 00:09:10,022
أهذه آخر كلماتك، "سحقاً لك"؟
بحقك، يمكنك قول الأفضل

74
00:09:10,023 --> 00:09:11,490
!عاهر

75
00:09:11,491 --> 00:09:14,158
أنت سيء في الموت، أتعرف هذا؟

76
00:09:29,256 --> 00:09:32,956
{\pos(190,230)} لقد ولدت من النار لتعيد تشكيل العالم

77
00:09:32,957 --> 00:09:37,621
{\pos(190,230)} دانيريس) هبة من إله النور لأبنائه)

78
00:09:37,622 --> 00:09:42,826
{\pos(190,230)} ،لو صمدّنا على حبنا لملكتنا ومستشاريها

79
00:09:42,827 --> 00:09:46,475
{\pos(190,230)} .لن يضعنا أي أحد في الأغلال مجدداً ..

80
00:09:48,028 --> 00:09:50,296
سأسمي هذه مناورة ناجحة

81
00:09:50,297 --> 00:09:52,198
هل تسميها؟ -
أنظر حولك -

82
00:09:52,199 --> 00:09:56,080
عادت المدينة للحياة -
لقد عقدت أتفاقاً مع متعصّبين -

83
00:09:56,081 --> 00:09:58,170
لقد فعلت ونجح

84
00:09:58,171 --> 00:10:02,041
،لو حلقت ذقنك بشفرة حادة
ستقول أنّ الشفرة أدّت عملها

85
00:10:02,042 --> 00:10:04,310
ولكن لا يعني أنها لن تقطع حلقك

86
00:10:04,311 --> 00:10:07,745
.تتكلم مثل رجل لم يحلق أبداً

87
00:10:12,285 --> 00:10:15,821
سأشتاق لك -
أعرف -

88
00:10:15,822 --> 00:10:18,924
أتمنى أن تكون محقاً
فيما يتعلق ببعثتك هذه

89
00:10:18,925 --> 00:10:22,393
.إذا لم أعود، ستعرف أني كنت مخطئ

90
00:10:25,966 --> 00:10:29,468
(نريد أصدقاء في (ويستروس
ونريد سفن كذلك

91
00:10:29,469 --> 00:10:34,673
.بل نحتاج ملكتنا أكثر -
سوف تعود، يجب عليها -

92
00:10:34,674 --> 00:10:37,575
لقد تحطّم فؤادي مراتِ عديدة بالفعل

93
00:10:39,446 --> 00:10:43,716
،سأسير بمفردي بقية الطريق
لا يمكنني الذهاب في مهمة سرية

94
00:10:43,717 --> 00:10:46,517
.وبصحبتي أشهر قِزم في المدينة ..

95
00:10:49,923 --> 00:10:55,493
.فاريس)، بل أشهر قزم في العالم)

96
00:11:23,456 --> 00:11:28,761
مولاتي، عدّة أعضاء من المناضلين المتدينين
(سُمح لهم بالدخول إلى (ريد كيب

97
00:11:28,762 --> 00:11:33,332
سُمّح لهم؟ هذه بالأحرى
طريقة تعذيبيه لوصفها

98
00:11:33,333 --> 00:11:38,202
يطالبون برؤيتك يا مولاتي -
من سمح لهم بدخول القلعة؟ -

99
00:11:41,508 --> 00:11:45,177
هل الملك على علم بوجودهم؟ -
أجل يا مولاتي -

100
00:11:45,178 --> 00:11:48,079
.وحالياً في غرفته يصلّي

101
00:12:03,396 --> 00:12:05,698
جلالتك، سموّه الكاهن الأعلى

102
00:12:05,699 --> 00:12:08,500
يرغب بالتحدث معكِ
في معبد (بايلور) الأعظم

103
00:12:08,501 --> 00:12:13,205
قداسته الكاهن الأعلى مرحب
به لرؤيتي هنا في القلعة

104
00:12:13,206 --> 00:12:18,077
هذا ليس طلباً يا مولاتي -
(إنه كذلك يا ابن العم (لانسيل -

105
00:12:18,078 --> 00:12:20,878
.أنت تطلب مني شيء أرفضه

106
00:12:22,482 --> 00:12:28,019
،الكاهن الأعلى يأّمرك
أواثقة من رفضك لطلبه؟

107
00:12:30,156 --> 00:12:33,325
وعدني أنّ بوسعي البقاء
في القلعة حتى محاكمتي

108
00:12:33,326 --> 00:12:35,361
لم يعدك بهذا أبداً

109
00:12:35,362 --> 00:12:36,814
إن رفضتِ المجيء
.. بكامل إرادتك

110
00:12:36,815 --> 00:12:39,015
.اخرجوا

111
00:12:48,441 --> 00:12:50,241
تنحى جانباً سيدي

112
00:12:53,313 --> 00:12:56,447
لتأمري رجُلك بالتنحي
جانباً وإلا نلجأ للعنف

113
00:13:03,857 --> 00:13:05,723
.أختار العنف

114
00:13:46,733 --> 00:13:50,468
الرجاء أخبر سموّه
أنّه مرحب بزيارته

115
00:14:01,848 --> 00:14:04,216
يبدو حصاراً يا سيدتي

116
00:14:04,217 --> 00:14:07,785
(لديك عقل عسكري فطِن يا (بود

117
00:14:16,763 --> 00:14:19,630
سيدتي، سيدتي

118
00:14:22,802 --> 00:14:26,572
!من هنا؟ فلتقل شؤونك

119
00:14:26,573 --> 00:14:28,707
أدعى (بريان) التارثية

120
00:14:28,708 --> 00:14:32,743
الرجاء أعلموا السير (جايمي
لانيستر) أنني جئت لأتحدث معه

121
00:14:34,481 --> 00:14:37,648
أخبروه أنّ سيفه معي

122
00:14:48,628 --> 00:14:51,095
ألن تكبر على كونك
مرافقاً، صحيح؟

123
00:14:56,336 --> 00:15:00,405
بودريك باين) اللعين)
ظننتك ميتاً في الوقت الحالي

124
00:15:00,406 --> 00:15:02,006
.ليس بعد

125
00:15:03,510 --> 00:15:05,776
هل هي بالداخل؟

126
00:15:09,449 --> 00:15:13,285
هل تظنهما يتضاجعان؟ -
ماذا؟ -

127
00:15:13,286 --> 00:15:17,956
كلا -
ولمَ لا؟ كنت لأضاجعها -

128
00:15:17,957 --> 00:15:22,094
كنت لتضاجعها، صحيح؟ -
أنا مرافقها -

129
00:15:22,095 --> 00:15:27,466
حسناً، سيضاجعها، هذا مؤكد
وهي ستفعل المثل، ألا تظن؟

130
00:15:27,467 --> 00:15:29,401
من نظرتها إليه

131
00:15:29,402 --> 00:15:32,004
طريقة نظر كل النساء
إليه مزعجة حقاً

132
00:15:32,005 --> 00:15:35,207
أفضل العمل مع أخيه
الأصغر فيما يخص هذا

133
00:15:35,208 --> 00:15:39,143
.بحقك، أنت ذو القضيب السحري

134
00:15:40,346 --> 00:15:42,646
.لابد أنّها رأته قبل الآن

135
00:15:44,484 --> 00:15:47,384
إنها تعلمني القتال -
هل تفعل؟ -

136
00:15:47,802 --> 00:15:51,723
ساعة في الصباح
وآخرى ليلاً، كل يوم

137
00:15:51,724 --> 00:15:55,627
إذاً كيف لعجوز وغد مثلي
التسلل ورائك وقتلك؟

138
00:15:55,628 --> 00:15:59,965
هذا نوع مختلف من القتال -
هذه هي الحقيقة، صحيح؟ -

139
00:15:59,966 --> 00:16:02,733
أتود تعلم نوع هذا القتال؟

140
00:16:03,903 --> 00:16:08,206
حسناً. دعنا نبدأ بحركات القدم

141
00:16:08,207 --> 00:16:10,608
آرني وقفتك

142
00:16:11,844 --> 00:16:16,281
(والآن أنصت لي يا (بود
أترى كم قدميّك متباعدة؟

143
00:16:16,282 --> 00:16:19,184
الدرس الأول، إفترض
أنّ الجميع يريد ضرّبك

144
00:16:19,185 --> 00:16:23,388
(لأنهم يريدون يا (بود
الجميع يريد ضرب المرافق اللعين

145
00:16:23,389 --> 00:16:27,793
كررها، هيّا -
لم أظنكِ ستجدينها قط -

146
00:16:27,794 --> 00:16:31,530
وافترضت أن (سانسا) ميتة فحسب -
ولماذا قد تفترض هذا؟ -

147
00:16:31,531 --> 00:16:38,303
في خبرتي، فتيات مثلها لا يعشن طويلاً -
لا أظنك تعرف فتيات كثيرات مثلها -

148
00:16:38,304 --> 00:16:42,127
حسناً، أنا فخور بكِ. حقاً

149
00:16:42,128 --> 00:16:45,911
(لقد وفيتِ بقسمك لـ(كاتلين ستارك
رغم كل الصعاب

150
00:16:45,912 --> 00:16:48,981
بالطبع، أختي تريد (سانسا) ميتة

151
00:16:48,982 --> 00:16:51,683
مازالت الفتاة مشتبه
(بها في مقتل (جوفري

152
00:16:51,684 --> 00:16:55,619
.لذا يوجد هناك ذلك التعقيد ..

153
00:16:57,190 --> 00:17:00,392
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت إلى السمكة السوداء -

154
00:17:00,393 --> 00:17:02,294
مرحب بكِ لأخذه

155
00:17:02,295 --> 00:17:06,164
ترغب السيدة (سانسا) بإستعادة
(مقعد أجدادها من الـ(بولتنز

156
00:17:06,165 --> 00:17:09,434
وتتولي منصبها الشرعي
(كسيدة لـ(ونترفِل

157
00:17:09,435 --> 00:17:14,072
بأي جيش تنوي إستعادة (ونترفِل)؟ -
(جيش آل (تالي -

158
00:17:14,073 --> 00:17:15,907
إنهم مشغولين في اللحظة

159
00:17:15,908 --> 00:17:19,511
تم إرسالي لـ(ريفرون) التي
(يحميها حالياً متمردي الـ(تالي

160
00:17:19,512 --> 00:17:21,313
.لذا بوسعك رؤية العقدّة ..

161
00:17:21,314 --> 00:17:23,515
هال الـ(تالي) متمردين
لأنهم يقاتلون لأجل وطنهم؟

162
00:17:23,516 --> 00:17:26,051
تم ضمان (ريفرون)
للـ(فراي) بمرسوم ملكي

163
00:17:26,052 --> 00:17:29,655
كمكافأة على خيانة
روب ستارك) وذبح عائلته)

164
00:17:29,656 --> 00:17:31,255
بالضبط

165
00:17:35,028 --> 00:17:39,631
لا ينبغي أن نتجادل عن السياسة -
(أنت فارس يا سير (جايمي -

166
00:17:39,632 --> 00:17:41,700
أعرف أنك تحمل شرفاً داخلك

167
00:17:41,701 --> 00:17:44,569
رأيته بنفسي -
(أنا من الـ(لانيستر -

168
00:17:44,570 --> 00:17:48,940
لا تطلبي من خيانة منزلي -
لن أفعل شيء كهذا -

169
00:17:48,941 --> 00:17:51,610
خذ (ريفرون) بدون سفك دماء

170
00:17:51,611 --> 00:17:55,247
اتجه جنوباً مجدداً ومهمتك
مكتملة وجيش عائلتك كاملاً

171
00:17:55,248 --> 00:17:56,948
ماذا تقترحين؟

172
00:17:56,949 --> 00:18:00,719
(اسمح لي بدخول (ريفرون
تحت علم الهدنة

173
00:18:00,720 --> 00:18:03,155
دعني أحاول إقناع السمكة
السوداء ليسلّم القلعة

174
00:18:03,156 --> 00:18:05,257
ولماذا قد يتخلى عن منزل أسلافه؟

175
00:18:05,258 --> 00:18:09,059
لأنك ستسمح له بقيادة
جيوش الـ(تالي) شمالاً بأمان

176
00:18:11,864 --> 00:18:13,931
هل قابلتِ السمكة السوداء مسبقاً؟

177
00:18:15,802 --> 00:18:18,290
كلا -
إنه أكثر عنداً منكِ -

178
00:18:18,738 --> 00:18:20,906
حسناً

179
00:18:20,907 --> 00:18:25,811
،حاولي إقناع ذلك الماعز العجوز
لن ينصت ولكن ربما رجاله

180
00:18:25,812 --> 00:18:28,380
لا يريد الجميع الموت
لأجل بيوت شخص آخر

181
00:18:28,381 --> 00:18:30,614
أريد كلمتك

182
00:18:31,784 --> 00:18:36,288
،لو أقنعته بترك القلعة
ستضمن ممراً آمناً للشمال

183
00:18:36,289 --> 00:18:40,724
لكِ كلمتي. أمامك حتى حلول الليل

184
00:18:57,443 --> 00:19:03,614
،لقد أعطيته لي لهدف
وقد حقّقت ذلك الهدف

185
00:19:06,219 --> 00:19:11,822
.إنه لكِ وسيظل لكِ دائماً

186
00:19:20,933 --> 00:19:25,270
(شيء آخير سير (جايمي -
نعم سيدة (بريان)؟ -

187
00:19:25,271 --> 00:19:29,307
إن فشلت في إقناع السمكة
،السوداء على الإستسلام

188
00:19:29,308 --> 00:19:32,277
،وإن هاجمت القلعة

189
00:19:32,278 --> 00:19:35,413
يلزمني الشرف للمقاتلة
.(من أجل أقرباء (سانسا

190
00:19:35,414 --> 00:19:39,283
بالطبع يلزمك -
لأقاتلك -

191
00:19:43,589 --> 00:19:45,956
.لنأمل ألاّ نصل لهذا الحد

192
00:19:56,002 --> 00:19:58,136
.لقد رفضت ثلاث مرات بالفعل

193
00:19:58,137 --> 00:20:00,472
لدي رسالة موقعة من بنت
(ابنة أخيك (سانسا ستارك

194
00:20:00,473 --> 00:20:04,643
،لم أراها منذ كانت طفلة
ولا أعرف توقيعها ولا أعرفك

195
00:20:04,644 --> 00:20:08,312
ولن أستسلم. ضاعف
الحراس الليلة

196
00:20:09,515 --> 00:20:13,984
ذابح الملك يريد تجربتنا. أشعر بهذا

197
00:20:14,887 --> 00:20:19,090
.. كما قلت اسمي هو -
بريان) التارثية وأعرف والدك) -

198
00:20:19,091 --> 00:20:20,992
رجل صالح -
لطالما أشاد بك -

199
00:20:20,993 --> 00:20:23,795
ولو كان هنا الآن، لأخبرته
بنفس الذي أخبرك به

200
00:20:23,796 --> 00:20:28,733
لو فكرتِ أنني سأتخلى عن مقر عائلتي
بناء على كلمة من ذابح الملك، فأنتِ حمقاء

201
00:20:28,734 --> 00:20:31,503
لا يمكن لـ(ريفرون) الصمود
(أمام الـ(لانيستر) وال(فراي

202
00:20:31,504 --> 00:20:35,207
بوسعنا الصمود أطول
من صديقك ذو اليد الواحدة

203
00:20:35,208 --> 00:20:37,841
ليس صديقي -
حقاً؟ -

204
00:20:39,412 --> 00:20:42,480
من أعطاكِ الإذن لعبور
خط الحصار ودخول القلعة؟

205
00:20:42,481 --> 00:20:45,350
من الذي أعطاكِ هذا السيف
الذي على مقبضه أسد ذهبي؟

206
00:20:45,351 --> 00:20:49,254
وفى السير (جايمي) بكلمته
(لابنة أخيك (كاتلين ستارك

207
00:20:49,255 --> 00:20:52,591
(أرسلني لإيجاد (سانسا
(وأساعدها كما تريد (كاتلين

208
00:20:52,592 --> 00:21:00,064
أعطاني هذا السيف لحمايتها، وهذا
.ما فعلته وسأستمر بفعله حتى مماتي

209
00:21:13,012 --> 00:21:15,546
إنها مثل أمها تماماً

210
00:21:21,654 --> 00:21:24,789
لا أمتلك رجالاً كافيين
(لمساعدتها في أخذ (وينترفِل

211
00:21:24,790 --> 00:21:29,594
.لديك أكثر مما تريد -
تريد إستعادة ديارها، أتفهم هذا -

212
00:21:29,595 --> 00:21:33,632
،ولكن هذا  منزلي أيضاً
.. (وإن أراده (جايمي لانيستر

213
00:21:33,633 --> 00:21:37,434
بوسعه أخذه بالطريقة
.التي سيفعلها الجميع

214
00:21:53,986 --> 00:21:56,788
.أعثر على المعلم

215
00:21:56,789 --> 00:22:03,193
(نريد إرسال غراباً لـ(سانسا -
وماذا ينبغي أن أكتب؟ -

216
00:22:05,798 --> 00:22:07,865
.أخبرها أنني فشلت

217
00:22:38,497 --> 00:22:42,267
هل هناك إعلان ملكي؟ -
يوجد -

218
00:22:42,268 --> 00:22:44,067
ولماذا لم يتم إعلامي؟

219
00:22:45,838 --> 00:22:53,310
سيكون هناك إعلان ملكي
في غرفة العرش وبهذه اللحظة

220
00:22:56,115 --> 00:22:58,348
أين تذهبين؟

221
00:23:01,053 --> 00:23:05,991
لأقف بجوار ابني -
مكانك في المنصة -

222
00:23:05,992 --> 00:23:08,859
.مع بقية السيدات في البلاط ..

223
00:23:16,369 --> 00:23:18,202
<i>.. مولاتي</i>

224
00:23:36,022 --> 00:23:44,529
،سيداتي وسادتي
الدين والتاج عمودان لهذا العالم

225
00:23:44,530 --> 00:23:48,365
لو إنهار واحداً، يليه الثاني

226
00:23:49,735 --> 00:23:53,971
الإله "الأب" يحكم علينا جميعاً
.. ولو خرقتكم قوانينه

227
00:23:56,642 --> 00:23:59,109
.سيتم معاقبتكم ..

228
00:24:00,679 --> 00:24:08,820
،بعد التشاور مع قداسته الكاهن الأعلى
(لقد قررنا أن محاكمة (لوريس تايرل) و(سيرسي لانيستر

229
00:24:08,821 --> 00:24:13,690
ستكون في معبد (بايلو) الأعظم
"بأول يوم في مهرجان الإلهة "الأم

230
00:24:19,865 --> 00:24:25,136
علاوة على ذلك وبعد
،كثير من الصلاة والتفكير

231
00:24:25,137 --> 00:24:32,643
قرّر التاج من اليوم وصاعداً بأنّ المحاكمة
بالقتال محرّمة في الممالك السبع

232
00:24:34,280 --> 00:24:38,650
هذه التقاليد وحشية
،مخطّط ابتكره الحكام الفَسْدى

233
00:24:38,651 --> 00:24:41,386
من أجل تجنّب الحكم
الحقيقي من الآلهة

234
00:24:41,387 --> 00:24:46,057
(سيرسي لانيستر) و(لوريس تايريل)
سيقفان للمحاكمة أمام سبعة كهنة

235
00:24:46,058 --> 00:24:48,960
كما كان في الأيام
.الأوائل للدين

236
00:24:48,961 --> 00:24:51,196
<i>.لتباركنا الآلهة جميعنا</i>

237
00:24:51,197 --> 00:24:53,263
<i>.لتباركنا الآلهة</i>

238
00:25:15,454 --> 00:25:18,022
.. مولاتي

239
00:25:18,023 --> 00:25:21,692
الشائعات القديمة
التي أخبرتني عنها

240
00:25:23,129 --> 00:25:25,696
حقّقت فيها طيوري الصغيرة

241
00:25:27,366 --> 00:25:33,404
ثم؟ أكانت مجرد
شائعات أم شيء آخر؟

242
00:25:33,405 --> 00:25:35,238
.الكثير

243
00:25:37,276 --> 00:25:39,076
.أكثر بكثير

244
00:25:44,850 --> 00:25:49,186
تبدو سعيداً -
أنا سعيد -

245
00:25:50,222 --> 00:25:52,157
ينبغي عليكما ذلك أيضاً

246
00:25:52,158 --> 00:25:56,628
لم يكن منذ وقتِ طويل، هذه
المدينة كانت مستعدة لالتهام نفسها

247
00:25:56,629 --> 00:26:01,366
الآن باتت مثل رجل ولد من جديد -
سأكون سعيدة عندما تعود ملكتنا -

248
00:26:01,367 --> 00:26:05,136
لماذا لا تشربين؟
لماذا لا يشرب كلاكما؟

249
00:26:05,137 --> 00:26:06,571
الجنود لا تشرب أبداً

250
00:26:06,572 --> 00:26:07,939
لماذا لا؟ -
قوانين -

251
00:26:07,940 --> 00:26:12,343
هل اخترعتم هذه القوانين؟
أم أسيادك السابقين؟

252
00:26:12,344 --> 00:26:17,781
أولئك العجزة البائسين
لا يريدونكم بشراً، اشرب معي

253
00:26:20,553 --> 00:26:26,457
وأنتِ؟ ما عذرك؟ -
جربت واحداً من قبل -

254
00:26:26,458 --> 00:26:30,527
شعوره كان غريباً -
هكذا تعلمين أنه يعمل -

255
00:26:32,798 --> 00:26:35,400
.نخب ملكتنا

256
00:26:35,401 --> 00:26:38,869
أي شخص لا يشرب
فهو يهين ملكتنا

257
00:26:41,907 --> 00:26:47,011
(نخب (دانيريس ستورم بورن
أم التنانين، محطّمة الأغلال، ليطول حكمها

258
00:26:47,012 --> 00:26:49,413
طالت سلطتها -
طالت سلطتها -

259
00:26:54,954 --> 00:26:58,723
هل أعجبكِ؟ -
مذاقه وكأنه تحوّل -

260
00:26:58,724 --> 00:27:02,159
أجل، أجل، التخمّر

261
00:27:05,531 --> 00:27:10,333
ذات يوم، بعد أن تستولي
.. ملكتنا على الممالك السبع

262
00:27:11,870 --> 00:27:14,304
أود الحصول على
مزرعة عنبي الخاصة

263
00:27:15,407 --> 00:27:20,745
،وأصنع نبيذي الخاص
"بهجة القزم"

264
00:27:20,746 --> 00:27:23,413
.أصدقائي المقربين فقط من يشربه

265
00:27:26,819 --> 00:27:32,156
(أخبريني نكتة يا (ميساندي) من (ناث -
أنا لا أعرف أي نكات -

266
00:27:32,157 --> 00:27:33,490
غراي وورم)؟)

267
00:27:35,861 --> 00:27:37,794
حسناً

268
00:27:39,465 --> 00:27:45,169
ثلاث أسياد دخلوا إلى حانة
(ستارك) و(مارتيل) و(لانيستر)

269
00:27:45,170 --> 00:27:49,374
طلبوا النبيذ ولكن عندما
،أحضره إليهم النادل

270
00:27:49,375 --> 00:27:51,976
وجد كل منهم ذبابة
داخل كأسه

271
00:27:51,977 --> 00:27:56,414
غضب الـ(لانيستر) وأسقط
الكأس بيده وطلب آخر

272
00:27:56,415 --> 00:28:00,784
الـ(مارتيل) أخرج الذبابة وابتلعها

273
00:28:01,620 --> 00:28:08,326
أما الـ(ستارك) أخرج
،الذبابة من كأسه وصرخ

274
00:28:08,327 --> 00:28:12,529
"أبصقيه أيتها القذرة، أبصقيه"

275
00:28:18,137 --> 00:28:20,571
(إنها مضحكة في (ويستروس

276
00:28:20,572 --> 00:28:23,875
ظننت الـ(ستارك)
والـ(لانيستر) أعداء

277
00:28:23,876 --> 00:28:25,009
أجل

278
00:28:25,010 --> 00:28:30,982
(النكتة مثل القصة يا (غراي وورم
ولا يجب أن تكون قصة حقيقية

279
00:28:30,983 --> 00:28:34,085
قصة يفترض أن تجعلك
تضحك بشكل مثالي

280
00:28:34,086 --> 00:28:38,489
،ربما ليس في هذه اللحظة
هل يعجبك النبيذ يا (ميساندي)؟

281
00:28:38,490 --> 00:28:41,558
أجل -
أخبرينا نكتة -

282
00:28:47,399 --> 00:28:50,433
اثنين من المترجمين
على سفينة تغرق

283
00:28:51,970 --> 00:28:56,507
"الأول قال: "هل تعرف كيف تسبح؟

284
00:28:56,508 --> 00:29:01,177
فردّ الثاني: "لا ولكن بوسعي
"الصراخ طالباً النجدة بـ19 لغة

285
00:29:10,055 --> 00:29:14,025
هذه أسوأ نكتة قد سمعتها -
أنت لا تعرف ما هي النكتة حتى -

286
00:29:14,026 --> 00:29:17,028
،أنا جندي طيلة حياتي
أتظنني لم أسمع نكتة قط؟

287
00:29:17,029 --> 00:29:19,596
.لقد كذبت علينا

288
00:29:20,966 --> 00:29:22,532
.لقد قدمت نكتة

289
00:29:32,945 --> 00:29:36,881
مزيد من النكات -
،ذات مرة دخلت بيت دعارة -

290
00:29:36,882 --> 00:29:41,484
ومعي شمع العسل
.. وشخص غبي، قالت السيدة

291
00:29:53,532 --> 00:29:56,399
جاء الأسياد لممتلكاتهم

292
00:30:14,286 --> 00:30:15,852
(لورد (إدميور

293
00:30:17,523 --> 00:30:20,158
أعتذر على طريقة
معاملة الـ(فراي) لك

294
00:30:20,159 --> 00:30:22,527
.رجل بولادتك النبيلة يستحق أفضل

295
00:30:22,528 --> 00:30:26,696
لك كلمتي، سيتم إطعامك
وكسوتك جيداً من الآن وصاعداً

296
00:30:28,500 --> 00:30:30,667
لدي كلمتك؟

297
00:30:32,671 --> 00:30:37,308
.. جيد، هذا

298
00:30:37,309 --> 00:30:39,476
.هذا شيء جيد ..

299
00:30:41,046 --> 00:30:44,115
ولكن عمّي لن يسلّم
القلعة أبداً يا سيدي

300
00:30:44,116 --> 00:30:48,152
أياً كانت لعبتك -
السمكة السوداء رجل عجوز -

301
00:30:48,153 --> 00:30:53,623
،ميتة جيدة هي كل ما قد يتمناه
ولكن أنت لديك ابن كما سمعت

302
00:30:54,860 --> 00:30:59,363
،ابن أنجبته في ليلة زفافك
أنت رجل قادر على المعاشرة

303
00:30:59,364 --> 00:31:06,070
ابن لم أقابله أبداً من زوجة
لم أراها منذ أول ليلة لنا سوياً

304
00:31:06,071 --> 00:31:07,804
.ينبغي أن تكون مع كلاهما

305
00:31:08,807 --> 00:31:13,211
بوسعي التدبير لهذا، أتعرف؟
(غرف مريحة لكما في (كاستلي روك

306
00:31:13,212 --> 00:31:16,514
ومعلم لابنك، فرسان
لتدريبه القتال وإمتطاء الخيل

307
00:31:16,515 --> 00:31:19,050
وعندما يبلغ السن، سيحصل
على منزله الخاص

308
00:31:19,051 --> 00:31:24,222
هل تتخيل نفسك
شخصاً صالح؟ أهذا هو؟

309
00:31:24,223 --> 00:31:27,857
بعد أن ذبحت عائلتي

310
00:31:29,061 --> 00:31:33,030
،ووضعتني في الحبس لسنوات
وسرقت أراضينا

311
00:31:33,031 --> 00:31:35,700
سأذكرك بأن منازلنا في حرب

312
00:31:35,701 --> 00:31:40,538
،أنا آسف لإزعاجك بهذا
ولكن التمرد على التاج له عواقب

313
00:31:40,539 --> 00:31:42,840
من يقول هذا هو الرجل
الذي غرز سيّفه في ظهر ملكه

314
00:31:42,841 --> 00:31:47,177
هل أعطيك إنطباعاً
بأن هذا تفاوض؟ ليس كذلك

315
00:31:49,481 --> 00:31:54,519
أنت تفهم بأنّه عند
صعيدِ ما أنّك رجل شرير

316
00:31:54,520 --> 00:31:58,755
سأدع الحكم للآلهة -
هذا مناسب لك -

317
00:32:01,860 --> 00:32:05,662
أنت شخص حسن
المظهر، أليس كذلك؟

318
00:32:08,066 --> 00:32:12,702
فكّك المربع ودرعك الذهبي

319
00:32:14,172 --> 00:32:19,043
أخبرني، أود أن أعرف حقاً

320
00:32:19,044 --> 00:32:20,710
كيف تتعايش مع نفسك؟

321
00:32:24,249 --> 00:32:29,587
علينا جميعاً أن نصدق
بأننا صالحين، أليس كذلك؟

322
00:32:29,588 --> 00:32:32,857
عليك النوم في الليل

323
00:32:32,858 --> 00:32:40,797
كيف تخبر نفسك بأنّك
رجل صالح بعد كل ما فعلته؟

324
00:32:46,405 --> 00:32:48,972
كنت سجيناً لأختك مرة

325
00:32:52,044 --> 00:32:55,712
ضربتني في رأسي بصخرة
حسبما أتذكر جيداً

326
00:32:58,250 --> 00:33:05,255
أجل، كان ينبغي عليها قتلك -
ربما ولكنها لم تفعل -

327
00:33:06,458 --> 00:33:12,663
(لقد كرهتني (كاتلين ستارك
مثلما تكرهني ولكني لم أكرهها

328
00:33:12,664 --> 00:33:16,300
لقد أعجبت بها أكثر
من زوجها وابنها

329
00:33:16,301 --> 00:33:18,669
هل تظنني أهتم
بمن يعجبك ومن لا يعجبك؟

330
00:33:18,670 --> 00:33:23,674
لا، ولكني أخبرك على أي
حال لأنك سجيني وليس لديك خيار

331
00:33:23,675 --> 00:33:27,845
حبّها لأولادها كان يخيفني قليلاً

332
00:33:27,846 --> 00:33:33,650
لأنه يذكرني بأختي -
لقد فهمت -

333
00:33:35,287 --> 00:33:39,156
أنت مجنون -
لست هنا لأبادل الإهانات -

334
00:33:39,157 --> 00:33:41,759
.. أختك كانت قوية -
!(لا تتحدث عن (كات -

335
00:33:41,760 --> 00:33:45,862
سأتحدث عمن أشاء

336
00:33:46,698 --> 00:33:51,535
لقد أحبت أولادها
،وأفترض كل الأمهات تفعل ذلك

337
00:33:51,536 --> 00:33:56,540
(ولكن في (كاتلين) و(سيرسي
شراسة لا تراها دائماً

338
00:33:56,541 --> 00:33:59,443
سيفعلن أي شيء لحماية صغارهن

339
00:33:59,444 --> 00:34:05,216
يبدأن حرباً ويحرقن مدناً
حتى التراب ويحرّرن أسوأ أعدائهن

340
00:34:05,217 --> 00:34:07,584
أمور نفعلها بدافع الحب

341
00:34:11,723 --> 00:34:18,695
لم تأتي هنا لتتحدث عن أختينا -
هذا سبب وجودي هنا بالضبط -

342
00:34:20,098 --> 00:34:24,502
(أنا أحب (سيرسي
يمكنك الضحك على هذا كما تريد

343
00:34:24,503 --> 00:34:28,639
،ويمكنك السخرية
هذا لا يهم. إنها تحتاجني

344
00:34:28,640 --> 00:34:32,675
.(ولأعود إليها، عليّ أخذ (ريفرون

345
00:34:35,914 --> 00:34:39,150
سأرسل بطلب ابنك

346
00:34:39,151 --> 00:34:42,520
(وسأطلقه داخل (ريفرون
مع المنجنيق

347
00:34:42,521 --> 00:34:48,592
(لأنك لا تهمني يا لورد (إدميور
وابنك لا يهمني

348
00:34:48,593 --> 00:34:55,698
والناس في القلعة لا يهمني
أمرهم. (سيرسي) فقط من تهمّني

349
00:34:57,035 --> 00:35:05,608
(ولو كان علي ذبح كل (تالي
حي لأعود إليها، هذا ما سأفعله

350
00:35:32,370 --> 00:35:36,874
من هناك؟ -
(إدميور تالي) -

351
00:35:36,875 --> 00:35:41,010
ابن (هوستر تالي) والحاكم
.(الشرعي لـ(ريفرون

352
00:35:43,215 --> 00:35:45,182
.أطالب بالدخول

353
00:35:45,183 --> 00:35:50,554
لا تدعه يدخل -
(إنه لورد (ريفرون -

354
00:35:50,555 --> 00:35:51,889
وعليّ إطاعة أوامره

355
00:35:51,890 --> 00:35:56,494
إنه سجين لديهم منذ قتلوا
ملكه في الزفاف الدموي

356
00:35:56,495 --> 00:35:59,630
لماذا تظن أن الناس الذين
قتلوا ملكه في الزفاف الدموي

357
00:35:59,631 --> 00:36:03,000
سيقررون تركه يعود لمنزله؟ ..

358
00:36:03,001 --> 00:36:06,270
لأنه فخ أيّها الأحمق

359
00:36:06,271 --> 00:36:09,473
لا تدعه يدخل -
إنه سيدي يا مولاي -

360
00:36:09,474 --> 00:36:12,343
أقسمت على خدمة لورد
ريفرون) وأطيع أوامره)

361
00:36:12,344 --> 00:36:19,316
(أنت لا تطيع أوامر (إدميور
.ولكن تطيع أوامر ذابح الملك اللعين

362
00:36:19,317 --> 00:36:22,086
.أطالب بالدخول

363
00:36:22,087 --> 00:36:25,656
سيدي أعطى أمراً -
وهو تحت التهديد -

364
00:36:25,657 --> 00:36:28,291
.هذا ليس أمراً صحيحاً

365
00:36:32,831 --> 00:36:35,032
أنزل الجسر المتحرك
.. وافتح البوابة للورد

366
00:36:35,033 --> 00:36:37,401
.حاضر سيدي

367
00:36:37,402 --> 00:36:41,038
سأقطع رأسك قبل
(أن أسلّم (ريفرون

368
00:36:41,039 --> 00:36:44,907
.لست لورد هذه القلعة يا سيدي

369
00:36:56,421 --> 00:36:59,489
أنزل الجسر -
!حاضر سيدي -

370
00:37:43,735 --> 00:37:49,372
لو كنت مخطئاً، فقد سلّمنا
للتو أهم سجين لدينا

371
00:38:29,114 --> 00:38:31,147
.أهلاً بعودتك سيدي

372
00:38:35,687 --> 00:38:39,122
لتأمر كل الجنود في
القلعة بأن تترك أسلحتها

373
00:38:41,059 --> 00:38:42,893
افتح البوابات

374
00:38:42,894 --> 00:38:45,928
.. مولاي -
مولاك أعطى أمراً -

375
00:39:19,731 --> 00:39:22,965
<i>!ليتقدم المشاة</i>

376
00:39:35,914 --> 00:39:38,782
اعثروا على السمكة السوداء

377
00:39:38,783 --> 00:39:42,218
.(ضعوه في الأغلال وسلموه للـ(فراي

378
00:39:45,857 --> 00:39:47,890
.اُعثر عليه

379
00:40:12,584 --> 00:40:16,120
اذهبي -
تعال معنا -

380
00:40:16,121 --> 00:40:20,157
هربت من قبل في الزفاف الدموي
ولن أكرّرها، هذا منزل عائلتي

381
00:40:20,158 --> 00:40:23,894
عائلتك في الشمال. تعال معنا

382
00:40:23,895 --> 00:40:27,129
لا تموت بكبريائك بينما
يمكنك القتال لأجل دمك

383
00:40:28,566 --> 00:40:32,401
.ستخدمين (سانسا) أفضل مني بكثير

384
00:40:37,342 --> 00:40:38,976
<i>!إلى أسفل</i>

385
00:40:38,977 --> 00:40:41,879
<i>تفقدوا أسفل -
!هيّا، الآن -</i>

386
00:40:41,880 --> 00:40:44,982
لم أحظى بقتال
سيوف منذ سنوات

387
00:40:44,983 --> 00:40:47,917
.وأتوقع أنني سأسخر من نفسي

388
00:41:21,753 --> 00:41:28,659
لقد وجدنا "السمكة السوداء" سيدي -
جيد، أحضروه لي -

389
00:41:28,660 --> 00:41:31,260
.مات وهو يقاتل يا مولاي

390
00:43:01,286 --> 00:43:03,487
كنت مخطئاً، أعترف بذلك -
هذا لا يغير شيء -

391
00:43:03,488 --> 00:43:06,925
بوسع الجنود المخصيين
.. الدفاع على الشاطئ، لو أن قوى

392
00:43:06,926 --> 00:43:09,166
،لا مزيد من التحدث منك
كلامك من أعطانا هذا

393
00:43:09,194 --> 00:43:10,861
.. وأعترف بهذا، أنا أحاول

394
00:43:10,862 --> 00:43:12,863
أنت تحاول إخباري بما
ينبغي على الجيش أن يفعل

395
00:43:12,864 --> 00:43:15,399
ولكنك لا تعرف ماذا
ينبغي على الجيش أن يفعل

396
00:43:15,400 --> 00:43:19,536
حسناً، ماذا ينبغي عليه أن يفعل؟ -
لن نذهب إلى الشاطئ -

397
00:43:19,537 --> 00:43:21,939
،لو ذهبنا إلى الشاطئ
سيستولي الأسياد على الهرم

398
00:43:21,940 --> 00:43:24,474
الهرم هو المكان الوحيد
بالمدينة بوسعنا حمايته

399
00:43:24,475 --> 00:43:26,009
سنظل هنا -
وبعدها؟ -

400
00:43:26,010 --> 00:43:30,312
.ننتظرهم ليأتوا إلينا ونقاتلهم

401
00:44:40,285 --> 00:44:44,288
!(كليغن)
ماذا تفعل هنا؟

402
00:44:44,289 --> 00:44:48,425
أطاردهم وأنتم؟ -
نشنقهم -

403
00:44:48,426 --> 00:44:52,696
أهناك سبب محدد؟ -
إنهم رجالنا أو كانوا -

404
00:44:52,697 --> 00:44:55,365
لقد هجموا على معبد
قريب وذبحوا القروين

405
00:44:55,366 --> 00:44:58,235
لماذا تريدهم؟ -
نفس السبب -

406
00:44:58,236 --> 00:45:02,706
،كنت أساعد في بنائه
وقتلوا صديقاً لي

407
00:45:02,707 --> 00:45:07,044
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس بعد الآن، إنهم لي -

408
00:45:07,045 --> 00:45:09,680
إنهم اسم الأخوية
الذي وضعوه في الوحل

409
00:45:09,681 --> 00:45:11,481
سحقاً لاسمك، إنهم لي

410
00:45:11,482 --> 00:45:15,185
(قتلتك مرة يا (دانديريون
وسأسعد بفعلها مجدداً

411
00:45:15,186 --> 00:45:17,653
أترك ذلك القوس أيّها الفتاة اللعينة

412
00:45:18,856 --> 00:45:21,490
فتيات أقوى منك حاولن قتلي

413
00:45:23,561 --> 00:45:25,060
.يمكنك أخذ واحداً منهم

414
00:45:29,701 --> 00:45:31,267
.اثنين

415
00:45:42,814 --> 00:45:47,484
كلا، كلا، كلا
لسنا جزارين، سنشنقهم

416
00:45:47,485 --> 00:45:50,721
شنق؟ هذا في لحظتها

417
00:45:50,722 --> 00:45:52,255
أين العقاب في هذا؟

418
00:45:52,256 --> 00:45:54,958
سيموتون -
جميعنا سيموت -

419
00:45:54,959 --> 00:45:59,696
عدا هذا، سأخرج
أحشاء واحداً منهم فقط

420
00:45:59,697 --> 00:46:02,232
.كلا

421
00:46:02,233 --> 00:46:04,101
سأقطع يداً واحدة

422
00:46:04,102 --> 00:46:07,270
أعطيناك اثنين من ثلاثة
بدافع الإحترام لخسارتك

423
00:46:07,271 --> 00:46:08,871
.هذا كرم

424
00:46:12,443 --> 00:46:15,612
.يا لكم حفنة من الشواذ

425
00:46:15,613 --> 00:46:19,483
كان هناك وقت بوسعي
قتلكم السبعة لإخراج أحشاء الثلاثة

426
00:46:19,484 --> 00:46:22,551
(أصبحت عجوزاً يا (كليغن -
ولكنه ليس عجوزاً -

427
00:46:24,455 --> 00:46:27,189
.أرجوك لا تفعل. سأعطيك أي شيء

428
00:46:55,586 --> 00:46:57,653
ألديكم أي شيء للأكل؟

429
00:47:09,734 --> 00:47:14,269
هل تستمتع؟ -
أفضل الدجاج -

430
00:47:15,506 --> 00:47:19,041
،عليك الإنضمام لنا
يمكننا الإستفادة منك

431
00:47:20,144 --> 00:47:25,848
حاولت الإنضمام. لم ينجح -
(نحن هنا لسبب يا (كليغن -

432
00:47:27,218 --> 00:47:30,687
إله النور يبقي (بيريك) حياً لسبب

433
00:47:30,688 --> 00:47:35,992
لقد أعطى كاهن فاشل سكير
القوة لإعادته للحياة لسببِ وجيه

434
00:47:35,993 --> 00:47:38,428
نحن جزء من شيء
أكبر من أنفسنا

435
00:47:38,429 --> 00:47:43,966
الكثير من الأمور المريعة
تحدث بهذا العالم لسبب أكبر منا

436
00:47:51,075 --> 00:47:56,679
الرياح الباردة قادمة من الشمال -
وأنت ستوقفهم؟ -

437
00:47:57,615 --> 00:47:59,249
نريد رجالاً أخيار لمساعدتنا

438
00:47:59,250 --> 00:48:03,218
أخر مرة رأيتني، أردت قتلي

439
00:48:04,655 --> 00:48:06,356
هذه حقيقة

440
00:48:06,357 --> 00:48:12,128
ولكن إله النور أعطاك
القوة لهزيمتي. لماذا؟

441
00:48:12,129 --> 00:48:15,131
لقد هزمتك لأنني
(أفضل منك يا (بيريك

442
00:48:15,132 --> 00:48:22,539
كنت أفضل منك قبل أن تبدأ
.الثرثرة عن إلهك وأنا أفضل منك الآن

443
00:48:22,540 --> 00:48:27,377
أجل، ربما تكون محق
أنت مقاتل

444
00:48:27,378 --> 00:48:32,215
،لقد ولدت مقاتلاً
ولكنّك تركت قتالاً

445
00:48:32,216 --> 00:48:34,083
كيف سار لك الأمر؟

446
00:48:36,687 --> 00:48:40,056
جيد وسيء، عجوز وشاب

447
00:48:40,057 --> 00:48:43,025
الأمور التي نقاتلها
.ستدمرهم بلا إستثناء

448
00:48:44,662 --> 00:48:47,998
مازال بوسعك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغن

449
00:48:47,999 --> 00:48:50,099
.لم يفت لك الأوان

450
00:49:53,698 --> 00:49:55,697
سيدة (كرين)؟

451
00:50:03,741 --> 00:50:05,808
<i>سيدة (كرين)؟</i>

452
00:50:11,882 --> 00:50:15,851
،لو كنتِ قمتِ بعملك
لما ماتت متألمة

453
00:50:17,888 --> 00:50:20,189
.. بدلاً من ذلك

454
00:50:22,059 --> 00:50:24,726
لقد وعد الإله متعدد الوجه باسم

455
00:50:25,930 --> 00:50:28,131
.ويجب أن يحصل على ما له دائماً

456
00:50:28,132 --> 00:50:33,470
،لا يمكنك تغييّر ذلك
ولا يمكنني أيضاً

457
00:50:33,471 --> 00:50:35,704
.لا يمكن لأحد

458
00:50:38,142 --> 00:50:40,809
.والآن وعد اسماً آخر

459
00:50:56,160 --> 00:50:58,560
أنتِ -
!ابتعدي -

460
00:52:22,680 --> 00:52:24,613
!أنتِ

461
00:52:43,768 --> 00:52:46,301
<i>!سلّتي</i>

462
00:54:20,130 --> 00:54:21,897
سينتهي كل شيء قريباً

463
00:54:23,133 --> 00:54:26,134
على ركبتك أم قدمك؟

464
00:54:36,680 --> 00:54:39,114
ألم تخوضي هذا بالفعل؟

465
00:54:41,085 --> 00:54:43,051
.هذا لن يساعدك

466
00:55:54,558 --> 00:55:56,991
أخبرتها بأن تقتلني

467
00:56:03,300 --> 00:56:07,603
أجل ولكن ها أنتِ

468
00:56:07,604 --> 00:56:10,505
.وها هي

469
00:56:20,517 --> 00:56:23,585
.وأخيراً الفتاة لا أحد

470
00:56:26,790 --> 00:56:30,393
(الفتاة هي (آريا ستارك) من (وينترفِل

471
00:56:30,394 --> 00:56:32,727
.وسأعود للوطن ..

472
00:56:57,615 --> 00:58:09,315
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

