1
00:00:06,237 --> 00:00:12,337
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:13,138 --> 00:00:15,237
<i>.. "الموسم الماضي من "مؤلفات البنس المرعب</i>

3
00:00:15,238 --> 00:00:19,373
<i>هل تؤمن بأن الماضي قد يعود؟ -
إنه لا يتركنا ابداً -</i>

4
00:00:20,598 --> 00:00:22,732
<i>.إنه من نكون</i>

5
00:00:24,624 --> 00:00:27,265
(عندما سقط (إبليس
من السماء، لم يسقط بمفرده

6
00:00:27,266 --> 00:00:31,093
،أخ جاء للأرض
والآخر إلى الجحيم

7
00:00:31,819 --> 00:00:35,009
كلاهما في مهمة
أبدية لإلهة الشر

8
00:00:35,253 --> 00:00:40,816
ستعرف أنه من الصعب أن أقبل
كوني جزء من مسعى شيطاني

9
00:00:40,817 --> 00:00:43,057
<i>عليكِ تعلم حماية نفسك</i>

10
00:00:43,404 --> 00:00:46,796
سيطاردونك حتى الأبدية

11
00:00:49,018 --> 00:00:51,459
"لديها حامي، "ذئب الرب

12
00:00:51,522 --> 00:00:52,934
وهو قوي جداً

13
00:00:52,935 --> 00:00:56,101
سيد (تشاندلر)؟
(المحقق (بارثولوميو راسك

14
00:00:56,102 --> 00:00:58,785
لدينا بعض المتاعب هنا
في (لندن)، جرائم قتل

15
00:00:59,998 --> 00:01:02,038
أعرف بأنك متورط -
ودليلك؟ -

16
00:01:02,039 --> 00:01:06,017
سأجده. لطالما وجدته -
ليلي)، عودي معي) -

17
00:01:06,018 --> 00:01:08,490
أحبك -
أنا بالمنزل عزيزي -

18
00:01:08,491 --> 00:01:12,453
عندما يحين يومنا، سوف تعرف الرعب

19
00:01:12,454 --> 00:01:15,107
إنها التي يريدها السيد عن الكل

20
00:01:15,108 --> 00:01:18,997
(أنهي العذاب يا (فانيسا
كوني كما قُدر لكِ

21
00:01:18,998 --> 00:01:21,179
أعرف ماذا أكون

22
00:01:24,658 --> 00:01:26,683
"ذئب الرب"

23
00:01:26,684 --> 00:01:29,107
يقف جنباً إلى جنب
مع الشيطان المجنح

24
00:01:29,108 --> 00:01:31,778
.وهو يغزو العرش السماوي ..

25
00:01:33,997 --> 00:01:35,980
أنا لا أنتمي للبشرية

26
00:01:35,981 --> 00:01:39,367
.. عندما تعرفين الدم كثيراً
ما المتبقي لكِ؟

27
00:01:39,368 --> 00:01:43,123
(السير (مالكوم) ذاهب لـ(أفريقيا
هذا المنزل المرعب سيكون فارغاً

28
00:01:43,124 --> 00:01:45,327
،بوسعنا غلق الأبواب
والرحيل للأبد

29
00:01:45,328 --> 00:01:48,377
تعال معي -
لا يوجد مهرب مما أكون -

30
00:01:48,378 --> 00:01:50,694
هل تعترف؟ -
أجل -

31
00:01:50,695 --> 00:01:55,297
إنه أمر تسليم
(ستعود للوطن يا (إيثان

32
00:01:55,298 --> 00:01:56,528
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

33
00:01:56,802 --> 00:01:59,444
<i>عطفك الكبير سأحمله معي دوماً ..</i>

34
00:01:59,445 --> 00:02:03,447
<i>،ولكني خُلقت للظلام
قد يكون طريقك صعباً</i>

35
00:02:03,448 --> 00:02:05,288
<i>.ولكن طريقي هالك</i>

36
00:02:05,994 --> 00:02:07,508
<i>.لذا سنكون وحيدان</i>

37
00:02:10,809 --> 00:02:12,929
.إذاً نحن بمفردنا

38
00:02:18,991 --> 00:02:22,794
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الأولى
(بعنوان (ممات ألفريد تنيسون</b></b>

39
00:06:11,675 --> 00:06:13,875
<i>(عزيزتي الآنسة (آيفز
أعرف أنكِ بالداخل</i>

40
00:06:14,785 --> 00:06:16,815
<i>لن أرحل</i>

41
00:06:21,695 --> 00:06:26,624
<i>أنا عنيد مثابر يا عزيزتي
سأمكث هنا طوال اليوم</i>

42
00:06:26,625 --> 00:06:29,875
<i>وأوجع مفاصلي اللعينة
.لو تحتم الأمر</i>

43
00:07:02,546 --> 00:07:04,686
أحببت ما فعلته بالمكان

44
00:07:07,596 --> 00:07:11,655
،يمكنك سماع الأجراس
إنها تقرع في أنحاء المدينة

45
00:07:11,656 --> 00:07:14,776
.تحية إجلال لبطلنا المتوفي

46
00:07:18,636 --> 00:07:21,716
،لم تسمعي بالأمر تقريباً
لذا سأخاطر

47
00:07:24,556 --> 00:07:25,846
(قد توفي (تينيسون

48
00:07:27,526 --> 00:07:30,776
(الذي تناول الطعام مع (كولريدج
(وصادق أيضاً (ووردزوورث

49
00:07:31,526 --> 00:07:33,756
مربطنا بشعر
.. العقود الماضية قد مات

50
00:07:35,636 --> 00:07:40,655
،أجدها حقيقة ما قد يسوء"
،أشعر بها عندما أحزن أكثر

51
00:07:40,656 --> 00:07:46,746
،الأفضل أن تُحب ثم يضيع"
"بدلاً من ألاّ تُحب على الإطلاق

52
00:07:49,636 --> 00:07:52,515
لقد تجاهلتِ رسائلي وبطاقاتي

53
00:07:52,516 --> 00:07:56,726
ينبغي أن أشعر بالمهانة
.. الكبيرة ولكن أفهم هذا بالنظر إلى

54
00:07:57,316 --> 00:07:58,586
.طبيعتك الفريدة ...

55
00:08:02,326 --> 00:08:06,345
(عزيزتي آنسة (آيفز
قلبي حزين لرؤيتك هكذا

56
00:08:06,346 --> 00:08:11,426
في ظروف سيئة
 بين العناكب والذباب

57
00:08:12,396 --> 00:08:16,446
على الأقل هل بوسعنا
إعادتك لعالم الثدييات؟

58
00:08:24,145 --> 00:08:26,345
.. كان هناك مدة في حياتي

59
00:08:28,145 --> 00:08:33,365
عندما أصبت بحالة
من الملل لا تقارن بحالتك

60
00:08:34,387 --> 00:08:37,627
كنت مختلف تماماً عن
الرجل الذي كنته أو أردت أن أكونه

61
00:08:38,447 --> 00:08:42,517
.. ولكن طبيعتي الفريدة

62
00:08:43,347 --> 00:08:47,447
.جعلتني أشعر بالوحدة والكآبة ..

63
00:08:48,427 --> 00:08:53,477
وبعدها عُرضت على
امرأة أنقذت حياتي

64
00:08:55,167 --> 00:08:57,276
تقريباً دكتورة نفسية

65
00:08:57,277 --> 00:09:03,206
كنت متشكك ولكن الدليل
خير برهان وها أنا جالس أمامك

66
00:09:03,207 --> 00:09:10,517
شخص متألق وكل
هذا بسبب مساعدتها

67
00:09:12,207 --> 00:09:15,537
أتوسل إليكِ بمقابلتها

68
00:09:22,287 --> 00:09:27,497
الحياة بكل معاناتها
(ملكُ لنا آنسة (آيفز

69
00:09:30,257 --> 00:09:32,377
ليست ملكاً لأحد

70
00:09:36,347 --> 00:09:41,457
،سأدبر لكِ موعداً لو أردتِ
ولن نتحدث بعدها عن هذا

71
00:09:43,157 --> 00:09:44,517
.. ومع هذا ربما تريدين

72
00:09:46,157 --> 00:09:47,537
.تعلمين، إصلاح شعرك ..

73
00:10:19,106 --> 00:10:24,306
<b>"أراضي نيو مكسيكو"</b>

74
00:10:30,307 --> 00:10:34,477
لم أرى فراغ كهذا من قبل -
أنظر بتمعّن -

75
00:10:36,247 --> 00:10:38,397
تعرف على أنماط الطبيعة

76
00:10:39,317 --> 00:10:41,587
جحور الثعابين وأوكار الذئاب

77
00:10:43,287 --> 00:10:45,457
وعظام الحيوانات

78
00:10:46,407 --> 00:10:50,917
هذه البلاد بأكملها بنيت على العظام

79
00:10:52,417 --> 00:10:54,637
مع هذا قد أرغب بكوب قهوة

80
00:10:56,377 --> 00:10:59,617
هل هناك عربة مرافق يا مارشال؟ -
في الخلف -

81
00:11:04,247 --> 00:11:06,457
هلا عذرتنا سيد (تالبوت)؟

82
00:12:20,247 --> 00:12:22,577
هل لديك شاي؟ -
لدي -

83
00:12:23,397 --> 00:12:24,637
.كوبين من فضلك

84
00:12:28,267 --> 00:12:31,396
هل أنتما مع السجين؟ -
أجل -

85
00:12:31,397 --> 00:12:34,396
أظنكما بريطانيان -
نحن نسلمه للمحاكمة -

86
00:12:34,397 --> 00:12:37,326
لا يبدو خطيراً لي، ماذا فعل؟

87
00:12:37,327 --> 00:12:41,647
،لقد ذبح الكثير من الناس
وأكل البعض منهم

88
00:13:31,277 --> 00:13:32,336
!أنت

89
00:13:32,337 --> 00:13:34,456
!أنت، لا يمكنك الدخول

90
00:14:12,447 --> 00:14:15,567
!أرجوك، لا

91
00:14:17,338 --> 00:14:18,466
أرجوك يا سيدي

92
00:14:18,467 --> 00:14:21,476
هل ستؤذي أنثى عاجزة؟

93
00:14:35,257 --> 00:14:36,647
.(أهلاً بعودتك يا (إيثان

94
00:15:24,948 --> 00:15:28,246
<b>"زنجبار"
"شرف أفريقيا الألمانية"</b>

95
00:15:28,247 --> 00:15:30,647
<i>السادس من أكتوبر، عام 1892</i>

96
00:15:31,377 --> 00:15:33,447
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

97
00:15:34,437 --> 00:15:39,246
<i>لقد تم، دفنت صديقنا
سيمباني) في الجبال)</i>

98
00:15:39,247 --> 00:15:40,406
<i>.من حيث جاء ..</i>

99
00:15:40,407 --> 00:15:44,467
<i>.كانت حفلاً خاصاً بدون أي بهرجة ..</i>

100
00:15:45,427 --> 00:15:49,446
<i>معظم السكان المحليين إما هربوا
،أو أمسكهم الألمان والبلجيكيين</i>

101
00:15:49,447 --> 00:15:54,657
<i>.لأجل تجارة المطاط والعاج ..
جميعهم ليسوا سوى عبيد</i>

102
00:15:56,387 --> 00:15:59,426
<i>الجمال الذي رأيته
في (أفريقيا) قد ولى</i>

103
00:15:59,427 --> 00:16:02,416
<i>،الأرض ملوثة الآن
 غير قابلة للإصلاح</i>

104
00:16:02,417 --> 00:16:05,567
<i>.وأريد الخروج من المكان القذر ..</i>

105
00:16:07,247 --> 00:16:11,416
<i>ماذا بعدها؟
ألا يوجد أي عجائب جديدة؟</i>

106
00:16:11,417 --> 00:16:14,067
<i>لا يوجد عوالم لغزوها؟</i>

107
00:16:17,377 --> 00:16:20,256
<i>عندما أكون مسار الرحلة
في عقلي، سأراسلك</i>

108
00:16:20,257 --> 00:16:22,627
<i>،أتمنى أن تجدي السلام في هذا</i>

109
00:16:23,347 --> 00:16:25,837
<i>أو سلام مثل الذي
بوسعنا إستدعائه</i>

110
00:16:26,417 --> 00:16:30,457
<i>.(خالص تحياتي، (مالكوم موري</i>

111
00:16:52,307 --> 00:16:56,447
سيدي، مال لأجل الرضيع -
المال. أجل -

112
00:16:57,307 --> 00:16:59,310
خذي -
!المزيد -

113
00:16:59,311 --> 00:17:03,356
أنت بريطاني غني، تعال
معي، سأجعلك تضاجعني

114
00:17:03,357 --> 00:17:06,487
(في أي مكان تريد يا (جون بول -
كلا، آسف -

115
00:17:10,307 --> 00:17:12,607
ربما سأدعهم يضاجعوك
!(يا (جون بول

116
00:18:09,297 --> 00:18:12,457
العادات القديمة لا تختفي
ببساطة، أليس كذلك؟

117
00:18:47,427 --> 00:18:51,457
،هذا ليس شيء آشم
بتناول اللحم البشري

118
00:18:53,417 --> 00:18:56,517
أفضل من التضور جوعاً -
سأتضور جوعاً -

119
00:18:57,327 --> 00:19:03,537
لقد أكلنا الجلد اللعين
والخشب وكل فأر وحشرة

120
00:19:04,337 --> 00:19:06,577
لم يبتقى شيء على السفينة

121
00:19:07,377 --> 00:19:10,597
لذا أقول أن نأكل  -
الأفضل أن نموت -

122
00:19:18,377 --> 00:19:19,456
نقوم بالقرعة

123
00:19:19,457 --> 00:19:22,276
ونأكل لبضعة
أيام وماذا بعدها؟

124
00:19:22,277 --> 00:19:25,546
،لو كنا سنموت
 لنموت كبشر وليس حيوانات

125
00:19:30,367 --> 00:19:31,597
هل هذا يُضحكك؟

126
00:19:53,327 --> 00:19:55,467
لن يطول

127
00:20:04,397 --> 00:20:09,627
نسرّع موته ودعنا نأكل

128
00:20:15,277 --> 00:20:17,527
هل تريده أن يعاني؟

129
00:20:18,357 --> 00:20:20,637
،دعنا ننهي عذابه
أيها الوغد القاسي

130
00:20:22,437 --> 00:20:23,656
!دعنا نأكل

131
00:21:01,457 --> 00:21:06,527
<i>"ملائكة الجنة سوف تأتي"</i>

132
00:21:08,307 --> 00:21:12,547
<i>"تأتي كلها في الليل"</i>

133
00:21:16,337 --> 00:21:21,547
<i>"تأتي زاحفة في ساعات النوم"</i>

134
00:21:22,347 --> 00:21:27,527
<i>"فوق التل والوادي ونحن نيام"</i>

135
00:21:28,287 --> 00:21:32,657
<i>"أنا يا حبيبي أراهم"</i>

136
00:21:33,427 --> 00:21:37,607
<i>"طوال الليل"</i>

137
00:21:53,457 --> 00:21:57,437
كم تبقى له؟ -
أقل من بضعة أيام -

138
00:21:58,417 --> 00:22:01,637
،لن نعطيه هذا
الأفضل أن يموت سريعاً

139
00:22:10,387 --> 00:22:13,597
أتمنى لكم الحظ -
أين تذهب؟ -

140
00:22:14,307 --> 00:22:15,557
.الوطن

141
00:22:55,287 --> 00:22:57,467
أنا لا أشرب المشروبات الروحية

142
00:22:58,307 --> 00:22:59,547
كما تريد

143
00:23:01,437 --> 00:23:03,346
هندي أميركي؟

144
00:23:03,347 --> 00:23:06,447
"من قبائل الـ"شيروكا آباتشي

145
00:23:06,467 --> 00:23:08,577
هل أنت على معرفة بالغرب؟

146
00:23:09,317 --> 00:23:12,567
فقط من الصُحف -
ليس كما كان -

147
00:23:13,367 --> 00:23:16,577
ولكن ماذا بعدها يا سير (مالكوم)؟

148
00:23:18,237 --> 00:23:19,527
كيف عرفتني؟

149
00:23:20,257 --> 00:23:23,246
كنت أتبعك -
في (أفريقيا)؟ -

150
00:23:23,247 --> 00:23:25,667
(لقد فوتك في (لندن
لذا جئت لهذا المكان

151
00:23:26,387 --> 00:23:31,416
انتظرت عودتك من داخل البلاد -
وكيف عرفت أني سأعود؟ -

152
00:23:31,417 --> 00:23:35,276
لأنه لا يمكن أن تموت
حتى تقدم الغرض منك

153
00:23:35,277 --> 00:23:36,557
وماذا يكون؟

154
00:23:38,307 --> 00:23:42,657
بمحاربة شياطين الأرض
 والسماء حتى تموت

155
00:23:44,247 --> 00:23:48,547
لقد إكتفيت من هذا -
الأفضل قولها عندما تموت -

156
00:23:50,737 --> 00:23:51,746
لابد أن تأتي معي

157
00:23:51,747 --> 00:23:54,026
أين؟ -
(أميركا) -

158
00:23:56,777 --> 00:24:00,567
إيثان تشاندلر) بحاجة لمساعدتك)

159
00:24:02,377 --> 00:24:04,607
وأنت تتوقع مني
المجيء معك لـ(أميركا)؟

160
00:24:05,327 --> 00:24:06,587
أطلب ذلك

161
00:24:08,837 --> 00:24:11,296
(ادعى (كايتني

162
00:24:11,297 --> 00:24:14,406
تعال معي وسأخبرك القصة -
إلى أين؟ -

163
00:24:14,407 --> 00:24:19,577
(مقاطعة (نيو مكسيكو
موطني .. وموطني

164
00:24:20,427 --> 00:24:23,587
وهو تقريباً ابني

165
00:24:28,237 --> 00:24:33,497
تعرف أن لديك مصير
 آخر، دعه يكون هذا

166
00:24:37,257 --> 00:24:39,457
.ابننا بحاجة إلينا

167
00:24:43,297 --> 00:24:46,437
أين قلبك يا (مالكوم موري)؟

168
00:24:46,457 --> 00:24:49,577
كُن على حقيقتك

169
00:25:12,457 --> 00:25:14,437
(سيد (تالبوت

170
00:25:19,407 --> 00:25:22,517
من تكونون؟ -
نحن محررينك -

171
00:25:23,167 --> 00:25:26,236
من الفيدرالين الذين سيشنقونك
حتى تموت كما تقول المذكرة

172
00:25:26,237 --> 00:25:28,367
أنت تعمل لصالح والدي

173
00:25:31,157 --> 00:25:34,407
لقد قتل كل أولئك الناس
بالقطار محاولاً الوصول إلي

174
00:25:35,247 --> 00:25:37,037
الرجل يريد رؤيتك مجددًا

175
00:25:38,167 --> 00:25:40,467
حسناً، ربما حان الوقت له

176
00:25:51,267 --> 00:25:53,497
(ابتهج يا (إيثان
 نحن نأخذك للمنزل

177
00:25:56,257 --> 00:25:57,517
.حظاً موفق

178
00:26:30,257 --> 00:26:33,266
<i>!انظروا لهذا الوغد الأسود -
ليس من هنا، صحيح؟ -</i>

179
00:26:33,267 --> 00:26:35,347
<i>!عُد لوطنك أيّها العبد القذر</i>

180
00:26:52,307 --> 00:26:54,346
!لا نريد أي زنوج هنا

181
00:26:54,347 --> 00:26:59,437
<i>عودوا إلى (كالكوتا) اللعينة جميعاً</i>

182
00:27:27,277 --> 00:27:28,497
!(فيكتور)

183
00:27:37,237 --> 00:27:42,537
(دكتور (فرانكشتاين -
(دكتور (جيكل -

184
00:28:02,267 --> 00:28:06,547
شكراً لقدومك، ليس لدي
أحد كما ترى

185
00:28:09,167 --> 00:28:13,476
لا أحد -
هل هو الحب أم العمل؟ -

186
00:28:15,367 --> 00:28:17,427
.كلاهما

187
00:28:31,357 --> 00:28:36,527
الحب والعمل والمخدرات
من أين نبدأ يا (فيكتور)؟

188
00:28:45,227 --> 00:28:46,547
... هناك الكثير

189
00:28:50,297 --> 00:28:53,557
كنت أعمل عليه

190
00:28:56,207 --> 00:28:58,357
وهذا هو مصدره

191
00:29:01,217 --> 00:29:03,377
العمل القديم؟

192
00:29:05,177 --> 00:29:09,347
أجل -
ثم؟ -

193
00:29:11,357 --> 00:29:13,377
.نجح

194
00:29:20,267 --> 00:29:23,226
،عندما كنا بالجامعة
 حلِمنا لو تذكرت

195
00:29:23,227 --> 00:29:26,186
بالدخول للمجتمع
الراقي سوياً مع إنتصار

196
00:29:26,187 --> 00:29:28,517
بتقديم أدلة مع إنجاز مزدهر ..

197
00:29:30,307 --> 00:29:35,387
وكيف من سيكرهنا
ويسخرن منا، سيصمت

198
00:29:36,227 --> 00:29:42,387
وكلانا أبطال سنغزو
 العالم ونهزم الموت

199
00:29:43,337 --> 00:29:45,467
لقد هزمت الموت

200
00:29:49,227 --> 00:29:50,767
وقد كونت وحوشاً

201
00:29:52,277 --> 00:29:55,397
ليسوا أكثر وحشية
من الرجال الذي أمامك

202
00:29:58,297 --> 00:30:00,477
لم أخبر أحد بهذا

203
00:30:04,277 --> 00:30:06,397
أنا صديقك الحقيقي

204
00:30:08,257 --> 00:30:12,457
الآن وقديماً ودائماً

205
00:30:16,267 --> 00:30:21,437
إذاً سأحكي قصة
مناسبة أكثر للليل

206
00:30:26,197 --> 00:30:29,407
(عندما تركت المدرسة، جئت لـ(لندن

207
00:30:30,267 --> 00:30:33,447
وجدت عملاً في مشرحة

208
00:30:37,357 --> 00:30:41,346
كانت أدوات تجارتي
المؤسفة حولي

209
00:30:41,347 --> 00:30:45,326
وقبل ذلك كنت مهووساً
بشكل تام بإعادة الأحياء

210
00:30:45,327 --> 00:30:49,026
<i>وأعيد لتلك الأعضاء
 الحزينة الحياة مجدداً</i>

211
00:31:33,327 --> 00:31:37,407
مساء الخير، هل أساعدك؟ -
أجل -

212
00:31:38,147 --> 00:31:40,557
(أجل، أنا هنا لرؤية الدكتورة (سيورد

213
00:31:43,147 --> 00:31:44,306
لقد فهمت

214
00:31:44,307 --> 00:31:46,497
هل لديكِ موعد؟ -
أجل -

215
00:31:47,297 --> 00:31:52,216
(اسمي (فانيسا آيفز
وتم الإشارة لي من صديق

216
00:31:52,217 --> 00:31:55,326
وقال عليّ المجيء -
جميل -

217
00:31:55,327 --> 00:31:59,337
أجل، اجلسي
سأعود بعد دقيقتين

218
00:32:18,148 --> 00:32:19,487
(من هنا آنسة (آيفز

219
00:32:21,307 --> 00:32:23,437
.كوني على راحتك من فضلك

220
00:32:28,197 --> 00:32:29,557
<i>سآتيكِ خلال ثوانِ</i>

221
00:32:36,297 --> 00:32:37,557
(اجلسي آنسة (آيفز

222
00:32:43,277 --> 00:32:45,397
(لقد قلت، اجلسي آنسة (آيفز

223
00:32:49,147 --> 00:32:50,346
بما أنكِ لستِ على
دراية بالطب النفسي

224
00:32:50,347 --> 00:32:52,206
سأخبرك كيف يتم الأمر

225
00:32:52,207 --> 00:32:55,226
لو قبلت حالتك، سأصر
على جلسة ساعة واحدة

226
00:32:55,227 --> 00:32:57,266
.كل يوم وبلا إستثناء ..

227
00:32:57,267 --> 00:33:01,246
،جلساتنا سرية للغاية
 لا أتحدث عنهم وكذلك أنت

228
00:33:01,247 --> 00:33:03,196
بدون إستثناءات

229
00:33:03,197 --> 00:33:07,136
،بالنظر إلى كوننا فرع علوم جديد
ليس هناك مقياس معياري للتكلفة

230
00:33:07,137 --> 00:33:09,216
.لذا سأطلب 10 شلنات في الجلسة ..

231
00:33:09,217 --> 00:33:12,156
وكأنها زيارة صغيرة
إلى طبيب أسنان

232
00:33:12,157 --> 00:33:14,296
لذا يمكنك المجيء لرؤيتي
أو تصلحين أسنانك

233
00:33:14,297 --> 00:33:15,537
.هذا قرارك

234
00:33:16,317 --> 00:33:18,377
لماذا تحكّين يديك؟

235
00:33:19,297 --> 00:33:20,567
لماذا تفعلين هذا؟

236
00:33:24,207 --> 00:33:27,367
أنا مصابة بالحكة -
لا، لستِ مصابة -

237
00:33:30,267 --> 00:33:34,517
هذا إختبار، أنتِ ترين
لو أنا أستحق الدراسة

238
00:33:35,287 --> 00:33:40,377
(هذه إستشارة أولية آنسة (آيفز -
(أرجوكِ نادني بـ(فانيسا -

239
00:33:41,297 --> 00:33:46,166
لست صديقتك أو قسيسك
 أو زوجك. أنا طبيبتك

240
00:33:46,167 --> 00:33:49,286
جئتِ إلي كي تتحسني
لأنكِ مريضة ولا أسباب أخرى

241
00:33:49,287 --> 00:33:51,326
هل تفهمين هذا؟

242
00:33:51,327 --> 00:33:54,156
بلا إستثناءات -
أجل -

243
00:33:54,157 --> 00:33:58,276
هل تفهمين أنكِ مريضة؟
لستِ شريرة أو غير جديرة، مريضة

244
00:33:58,277 --> 00:34:01,296
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

245
00:34:01,297 --> 00:34:02,326
هل يديكِ جافة؟

246
00:34:02,327 --> 00:34:05,246
أجل -
ربما عليكِ شراء كريم لليد -

247
00:34:05,247 --> 00:34:07,527
.وتوفري على نفسك تكلفة زيارتي ...

248
00:34:08,267 --> 00:34:11,306
لدي مال -
تقصدين مال زوجك -

249
00:34:11,307 --> 00:34:15,236
ليس لدي زوج، لدي مال العائلة

250
00:34:15,237 --> 00:34:19,206
إرث صغير -
صغير أم كبير؟ -

251
00:34:19,207 --> 00:34:24,377
كبير، والدي المتوفي كان محامياً -
فلماذا قلتِ صغير؟ -

252
00:34:27,137 --> 00:34:29,336
لا أعرف. أفترض من باب الأدب

253
00:34:29,337 --> 00:34:32,296
هل من غير المهذب ألاّ تملكين مالاً؟ -
!لا أعرف -

254
00:34:32,297 --> 00:34:35,366
،الأدب لا يهمني
لا يوجد هنا أخلاقيات

255
00:34:35,367 --> 00:34:38,216
لو أردتِ الصراخ
مثل الحيوان، عليكِ الصراخ

256
00:34:38,217 --> 00:34:39,507
.أو تبكين أو تصيحين ..

257
00:34:39,837 --> 00:34:42,836
ليس هنالك مشاعر غير مرحب بها هنا

258
00:34:42,837 --> 00:34:43,986
وإذا كان هذه الإستشارة لا تروقك

259
00:34:43,987 --> 00:34:46,037
فالباب موجود هناك

260
00:34:51,847 --> 00:34:53,247
لا ترغبين برحيلي

261
00:34:53,967 --> 00:34:55,036
لم لا؟

262
00:34:55,037 --> 00:34:57,996
لأني خدشت يدي

263
00:34:57,997 --> 00:35:00,236
وجدتي مغزى لهذا -
في ماذا؟ -

264
00:35:00,437 --> 00:35:02,647
علة الرهاب تلك تثير إهتمامكِ

265
00:35:04,257 --> 00:35:05,547
أتثير حالتك إهتمامي؟

266
00:35:06,327 --> 00:35:07,416
لعلي أثيره

267
00:35:07,417 --> 00:35:09,366
لستِ متأكدة

268
00:35:09,367 --> 00:35:11,266
لست بحاجة للـ10 شلنهات

269
00:35:11,267 --> 00:35:13,487
ولكنك ترغبين بالأشخاص المختلفين

270
00:35:14,287 --> 00:35:15,287
لماذا؟

271
00:35:15,288 --> 00:35:16,416
لتجمعيهم -
لأعالجهم -

272
00:35:16,417 --> 00:35:18,457
أثمة فارق؟

273
00:35:28,167 --> 00:35:29,256
لقد تقابلنا قبلًا

274
00:35:29,257 --> 00:35:31,166
موقنة أننا لم نفعل

275
00:35:31,167 --> 00:35:34,557
أعني، لقد عاهدت
شخص يشبهك تمامًا

276
00:35:35,317 --> 00:35:38,367
(كان تدعى (جوان كلايتون

277
00:35:39,197 --> 00:35:41,196
كلايتون) اسم عائلتي)

278
00:35:41,197 --> 00:35:42,226
(من قاطنين (ديفون

279
00:35:42,227 --> 00:35:43,276
من غرب البلاد

280
00:35:43,277 --> 00:35:45,266
أجدادي

281
00:35:45,267 --> 00:35:46,346
أجل

282
00:35:46,347 --> 00:35:48,407
قبل أجيال مضت

283
00:35:49,147 --> 00:35:50,236
ولكن هذا غير هام

284
00:35:50,237 --> 00:35:52,316
أنا طبيبتك، لا شيء
أكثر، مفهموم؟

285
00:35:52,317 --> 00:35:54,136
تعالي غدًا بالعاشرة صباحًا

286
00:35:54,137 --> 00:35:56,397
وكل يوم بنفس الوقت

287
00:35:59,167 --> 00:36:01,437
أسنبدأ جلساتنا؟ -
لقد بدأنا بالفعل -

288
00:36:03,177 --> 00:36:04,356
.. ولكن

289
00:36:04,357 --> 00:36:07,146
ولكنك ألا تريدين معرفة خطبي؟

290
00:36:07,147 --> 00:36:08,326
عرفت بالفعل ما خطبك

291
00:36:08,327 --> 00:36:10,226
أنت غير سعيدة

292
00:36:10,227 --> 00:36:12,196
منعزلة

293
00:36:12,197 --> 00:36:14,166
تظنين أنكِ سبب هذه التعاسة

294
00:36:14,167 --> 00:36:17,206
،وأنكِ لا تستحقين المودة
لذا لديك أصدقاء قليلين

295
00:36:17,207 --> 00:36:20,236
فقدت شيء مؤخرًا
 تخالين أنه هام جدًا

296
00:36:20,237 --> 00:36:23,316
حبك، إيمانك
 عائلتك أو الثلاثة معًا

297
00:36:23,317 --> 00:36:24,326
وتلومين نفسك على هذا

298
00:36:24,327 --> 00:36:26,296
لذا يجعلك هذا
عصبية المزاج ولا تنامين

299
00:36:26,297 --> 00:36:29,206
ولا تأكلين أي شيء
 صحي على أية حال

300
00:36:29,207 --> 00:36:30,276
إعتدت الإهتمام بمظهركِ

301
00:36:30,277 --> 00:36:33,356
ولكنك فقدت إهتمامكِ
بهذا، لذا تتجنبين المرايا

302
00:36:33,357 --> 00:36:36,196
،يزعجك ضوء الشمس
لذا تتجنبينه كذلك

303
00:36:36,197 --> 00:36:37,246
بحكم كونك مذنبة

304
00:36:37,247 --> 00:36:38,286
لأنك تخالينه غير صحي

305
00:36:38,287 --> 00:36:40,296
وعمل غير أخلاقي
كي تنعمين بالشمس

306
00:36:40,297 --> 00:36:42,246
لست إمرأة متمسكة بالتقاليد

307
00:36:42,247 --> 00:36:44,246
،وإلا ما كنت لتأتين إلى هنا
ولكنك تحبين التظاهر بذلك

308
00:36:44,247 --> 00:36:46,011
حتى لا يلاحظكِ أحد

309
00:36:46,147 --> 00:36:47,326
ولكنك تحبين التظاهر بهذا أحيانًا

310
00:36:47,327 --> 00:36:49,186
بوسعك جذب الأنظار بملابسك

311
00:36:49,187 --> 00:36:51,246
لكن حينها تخالين أن من ينظرون إليك حمقى

312
00:36:51,247 --> 00:36:54,326
أو أسوأ، مما
يدفعك للظهور بهذا المظهر

313
00:36:54,327 --> 00:36:57,346
لذا بدلًا عن هذا ترتدين
أزياء قاتمة معقدة

314
00:36:57,347 --> 00:36:59,236
للرجال المنبوذين

315
00:36:59,237 --> 00:37:02,156
يواكبون تعاستك
 وعزلتك لأنك

316
00:37:02,157 --> 00:37:04,477
رغم كل هذا، تسعدين أكثر بوحدتكِ

317
00:37:05,177 --> 00:37:07,176
ولكنك لا تسعدين
حتى حينها لأنه لا يسعك

318
00:37:07,177 --> 00:37:09,136
أن تكفي عن التفكير فيما فقدتيه

319
00:37:09,137 --> 00:37:11,256
مُجددًا، لقاء ما تلومين نفسك حياله

320
00:37:11,257 --> 00:37:12,356
لذا تستمر الدورة بمسارها

321
00:37:12,357 --> 00:37:15,437
في حلقات مستمرة
"الثعبان يأكل ذيله"

322
00:37:17,227 --> 00:37:20,427
أو يُمكنك فحسب تقويم أسنانك

323
00:37:22,287 --> 00:37:24,136
سآتي بالغد

324
00:37:24,137 --> 00:37:25,517
أولًا يتوجب عليكِ فعل شيء

325
00:37:27,177 --> 00:37:29,226
بكسر دورة يومك الروتينية ليوم

326
00:37:29,227 --> 00:37:31,286
افعلي شيء لم تفعليه قبلًا

327
00:37:31,287 --> 00:37:32,326
والآن

328
00:37:32,327 --> 00:37:33,366
لا يهم عما يدور

329
00:37:33,367 --> 00:37:35,286
تناولي طعام جديد

330
00:37:35,287 --> 00:37:37,326
اذهبي لمكان مُختلف

331
00:37:37,327 --> 00:37:39,206
وأخبريني عنه غدًا

332
00:37:39,207 --> 00:37:40,336
أتفهمين؟

333
00:37:40,337 --> 00:37:42,186
أجل

334
00:37:42,187 --> 00:37:43,527
سددي فاتورة
أتعابي بطريقكِ للخروج

335
00:37:44,337 --> 00:37:45,527
.شكرًا لكِ

336
00:38:00,357 --> 00:38:02,397
منزل الآلم

337
00:38:03,347 --> 00:38:05,387
في أوج مجده

338
00:38:13,217 --> 00:38:15,447
(إذًا هنا حيث ولدت (ليلي

339
00:38:32,367 --> 00:38:34,397
(يا له من أمر جلل، يا (فيكتور

340
00:38:35,227 --> 00:38:37,437
لتخلق حياة

341
00:38:39,267 --> 00:38:40,306
أشبه بمعجزة

342
00:38:40,307 --> 00:38:43,377
أجل معجزتي

343
00:38:44,237 --> 00:38:45,537
جلبت الأهوال

344
00:38:46,217 --> 00:38:49,337
وكل تصرف يصدر
من مخلوقاتي البشعة

345
00:38:50,177 --> 00:38:52,356
كافة خطاياهم، على عاتقي

346
00:38:52,357 --> 00:38:54,306
تتساءل لمَ تحولت للمخدر

347
00:38:54,307 --> 00:38:55,366
كان علي هذا وإلا كنت انتحرت

348
00:38:55,367 --> 00:38:57,196
لست شخص إنتحاري

349
00:38:57,197 --> 00:38:58,236
أنت تعيرّ نفسك إنتباهاً جمّاً

350
00:38:58,237 --> 00:38:59,316
حسنًا، إذا كان هذا ما

351
00:38:59,317 --> 00:39:02,326
لم يردني منك كلمة
فيما يفوق خمسة أعوام

352
00:39:02,327 --> 00:39:04,346
مما سبب لي كمية زهيدة من الآلم

353
00:39:04,347 --> 00:39:06,256
بينما لم نكن نتواصل

354
00:39:06,257 --> 00:39:08,286
كما أني لم أغدق كثيرًا بالأصدقاء

355
00:39:08,287 --> 00:39:10,136
لو كنت تتذكر

356
00:39:10,137 --> 00:39:13,336
والآن تستدعيني
هنا وتقول لي كل هذا

357
00:39:13,337 --> 00:39:18,427
كل هذه الأحداث
المروعة، والأسرار الرائعة

358
00:39:19,327 --> 00:39:20,327
لمَ؟

359
00:39:20,328 --> 00:39:21,366
لأني بحاجة لمهاراتك

360
00:39:21,367 --> 00:39:23,246
،أنت تحتاج لصداقتي أولًا
يا (فيكتور) إطلع على حالك

361
00:39:23,247 --> 00:39:25,447
هذا لا يهم، ألا ترى؟

362
00:39:26,287 --> 00:39:29,447
الشر الذي ولدته هو ما يهم

363
00:39:32,327 --> 00:39:34,427
عليك مساعدتي في تدميرها

364
00:39:38,167 --> 00:39:39,346
أتريد مساعدتي لك في قتل (ليلي)؟

365
00:39:39,347 --> 00:39:41,326
أجل، ستفعل هذا

366
00:39:41,327 --> 00:39:43,236
ستساعدني

367
00:39:43,237 --> 00:39:45,216
فليس لدي صديق آخر

368
00:39:45,217 --> 00:39:46,346
أنا لست قاتل

369
00:39:46,347 --> 00:39:48,337
ألست كذلك؟

370
00:39:49,267 --> 00:39:52,156
هذا يهين الفتى الهجين الذي عاهدته

371
00:39:52,157 --> 00:39:53,176
من كان يبكي حتى يغط في النوم

372
00:39:53,177 --> 00:39:54,236
ذلك المنبوذ المتعلثم

373
00:39:54,237 --> 00:39:56,256
الذي لم يحظى بأية أصدقاء سواي

374
00:39:56,257 --> 00:39:57,296
بوسعه القتل

375
00:39:57,297 --> 00:39:59,206
رباه، لقد رغب بهذا

376
00:39:59,207 --> 00:40:01,236
أتتذكر ساعتنا المتأخرة
بالليل بغرفتنا، على النرجيلة

377
00:40:01,237 --> 00:40:03,296
ندرج قائمة بكل الفتية الذين أهانوك؟

378
00:40:03,297 --> 00:40:06,136
سردك لضحاياك المحتملين

379
00:40:06,137 --> 00:40:07,457
صلاواتك الليلية

380
00:40:08,347 --> 00:40:10,356
الغضب الذي كان يعتريك

381
00:40:10,357 --> 00:40:12,226
كل هذا الغضب

382
00:40:12,227 --> 00:40:13,256
هل فقدته؟

383
00:40:13,257 --> 00:40:15,377
تعلمت سيطرتي عليه

384
00:40:18,197 --> 00:40:21,246
هذه ماهية عملي الآن

385
00:40:21,247 --> 00:40:24,377
ردود فعل المواد
الكيمائية العصبية على الدماغ

386
00:40:25,297 --> 00:40:28,417
ترويض الوحش الذي بداخلنا

387
00:40:29,197 --> 00:40:31,156
كنت أبرع كيميائي عرفته

388
00:40:31,157 --> 00:40:33,447
لا تتملقني. أعرف من أكون

389
00:40:34,227 --> 00:40:36,427
وأنت مُحق بإعترافك بهذا

390
00:40:38,267 --> 00:40:40,487
ولكني أعرفك أفضل
 مما تظن أيها العجوز

391
00:40:41,347 --> 00:40:45,447
كنت الفتى المنعزل الذي قابلته
بالمدرسة فاق كل شيء، رومانسي

392
00:40:46,307 --> 00:40:48,366
قلبه أثار الشعر

393
00:40:48,367 --> 00:40:51,397
أكثر من علم التشريح والجلفانية

394
00:40:52,347 --> 00:40:54,226
(لازالت ذاك الفتى يا (فيكتور

395
00:40:54,227 --> 00:40:57,517
لتكن صريحًا مع نفسك ومعي

396
00:40:59,187 --> 00:41:03,467
لا ترغب بقتل (ليلي)، بل ترغب بحبها

397
00:41:05,267 --> 00:41:06,276
هذا مُحال

398
00:41:06,277 --> 00:41:09,457
ليس لديك فكرة عن شدة فسادها

399
00:41:11,247 --> 00:41:13,276
ماذا لو أمكنني إرجاعها كما كانت؟

400
00:41:13,277 --> 00:41:15,286
قبل أن تنقلب ضدك؟

401
00:41:15,287 --> 00:41:17,397
قبل أن يتحرر شرها؟

402
00:41:18,157 --> 00:41:19,437
ماذا إذًا؟

403
00:41:21,197 --> 00:41:24,357
ماذا لو كان بإمكاني ترويضها؟

404
00:41:25,267 --> 00:41:26,567
إعادة صياغها

405
00:41:28,227 --> 00:41:31,477
وتركها تحوم كدجاجة بمعملك

406
00:41:32,327 --> 00:41:33,557
ماذا إذًا؟

407
00:41:35,217 --> 00:41:36,477
أتريد هذا؟

408
00:41:41,167 --> 00:41:42,206
أيُمكنك؟

409
00:41:42,207 --> 00:41:43,336
أجبني

410
00:41:43,337 --> 00:41:45,136
أجل

411
00:41:45,137 --> 00:41:46,497
لذا هلا حاولنا؟

412
00:41:47,347 --> 00:41:49,447
كلانا يا أخي؟

413
00:41:51,247 --> 00:41:52,467
أجل

414
00:41:56,367 --> 00:41:58,427
علي العودة للعمل الآن

415
00:41:59,197 --> 00:42:02,337
ولكن يوم السبت سأصطحبك
إلى مختبري المتواضع

416
00:42:03,207 --> 00:42:06,226
وبوسعك شهادة معجزاتي

417
00:42:06,227 --> 00:42:07,487
ولكن أنصت إليّ

418
00:42:08,197 --> 00:42:10,136
إذا فشلنا

419
00:42:10,137 --> 00:42:12,296
.. إذا عجزنا عن مساعدتها

420
00:42:12,297 --> 00:42:14,337
ندمرها

421
00:42:14,367 --> 00:42:16,417
.نهائيًا

422
00:42:17,337 --> 00:42:20,407
كما لو أننا سنمحيها
 .من على وجه الأرض

423
00:43:00,227 --> 00:43:01,537
أتريدين شريط أسود، سيدتي؟

424
00:43:03,197 --> 00:43:05,176
ماذا؟ آسفة؟

425
00:43:05,177 --> 00:43:06,346
شريط أسود، سيدتي

426
00:43:06,347 --> 00:43:08,176
لأجل النعي

427
00:43:08,177 --> 00:43:09,226
نعي الموتى

428
00:43:09,227 --> 00:43:11,246
بنس لكل قطعة، تكريم
 للسيد (تينيسون)؟

429
00:43:11,247 --> 00:43:12,487
أجل، حسنًا

430
00:43:14,337 --> 00:43:16,326
أنت تنظرين إليّ وجهي

431
00:43:16,327 --> 00:43:17,487
وجه شاحب

432
00:43:18,307 --> 00:43:20,266
يدعونه بمرض فقر الدم

433
00:43:20,267 --> 00:43:22,316
مرض مُتعلق بدمي

434
00:43:22,317 --> 00:43:24,387
!دمي

435
00:43:25,367 --> 00:43:27,367
شكرًا لك

436
00:43:28,267 --> 00:43:33,407
لتهنأي باليوم، سيدتي
الجميلة المحبوبة

437
00:45:11,347 --> 00:45:14,266
أصغرهم هو الأكثر خطورة

438
00:45:14,267 --> 00:45:16,186
<i>(عقرب الـ(ليوروس كوينكويستريتوس</i>

439
00:45:16,187 --> 00:45:18,266
هناك، بالمنتصف، الأمهق

440
00:45:18,267 --> 00:45:20,326
"يعرف كذلك عقرب "أم دورمان

441
00:45:20,327 --> 00:45:22,547
"أو بشكل عامي أكثر بـ"صائد الأرواح

442
00:45:23,297 --> 00:45:26,266
المهاق مرض نادر
جدًا في الطبيعة

443
00:45:26,267 --> 00:45:28,216
إشارة تحذير من العالم

444
00:45:28,217 --> 00:45:29,286
غياب اللون هذا

445
00:45:29,287 --> 00:45:31,206
يشير إلى ماذا؟

446
00:45:31,207 --> 00:45:32,346
اللون الشاحب والأصالة

447
00:45:32,347 --> 00:45:34,357
والحذر

448
00:45:37,317 --> 00:45:39,336
السودان موطنه، أعتقد أنه ذكر

449
00:45:39,337 --> 00:45:40,356
من الصعب جدًا تحديد أجناسهم

450
00:45:40,357 --> 00:45:42,366
مالم يتزاوجوا، من طائفة العنكبوتيات

451
00:45:42,367 --> 00:45:44,366
تعتقدين أن هذا أكثر خطرًا

452
00:45:44,367 --> 00:45:46,547
بمخالبه الهائلة

453
00:45:47,287 --> 00:45:50,226
لم تظن أني أهتم
بأكثرهم خطورة؟

454
00:45:50,227 --> 00:45:51,296
جميعهم خطيرين

455
00:45:51,297 --> 00:45:53,216
يتخيل الناس زحفهم
 على أجسادهم

456
00:45:53,217 --> 00:45:54,236
أثناء نومهم

457
00:45:54,237 --> 00:45:55,326
هذا ما يستهوي أغلب الناس

458
00:45:55,327 --> 00:45:57,256
الخوف، لا ترينهم يصطفون

459
00:45:57,257 --> 00:46:00,206
ليراقبوا الأغنام أكثر حيوانات
مجد وإثارة للشفقة

460
00:46:00,207 --> 00:46:03,236
إنهم يحبون الأنياب
والمخالب، الحيوانات المفترسة

461
00:46:03,237 --> 00:46:05,166
أتحبين لمس أحدها؟

462
00:46:05,167 --> 00:46:07,166
الحيوانات المفترسة؟ -
العقارب؟ -

463
00:46:07,167 --> 00:46:08,306
سبق وفعلت

464
00:46:08,307 --> 00:46:11,146
سبق ولمستِ عقرب؟

465
00:46:11,147 --> 00:46:13,276
رباه، لا تقولي لي
 أنكِ عالمة حيوانات

466
00:46:13,277 --> 00:46:16,347
كلا، ولكنك كذلك

467
00:46:17,167 --> 00:46:18,316
دكتور (ألكسندر سويت)، أهلًا بكِ

468
00:46:18,317 --> 00:46:20,296
أنا مدير المكان هنا تقريبًا

469
00:46:20,297 --> 00:46:22,256
مدير قسم الدراسات الحيوانية

470
00:46:22,257 --> 00:46:23,517
نوح) في سفينته)

471
00:46:24,257 --> 00:46:26,146
(فانيسا آيفز)

472
00:46:26,147 --> 00:46:28,346
ولكن حيوانات (نوح) كانت حيه

473
00:46:28,347 --> 00:46:32,557
أعتقد أن هذه حية
ولكن هادئة فحسب

474
00:46:34,237 --> 00:46:35,547
!التحنيط

475
00:46:36,227 --> 00:46:37,356
ماذا؟ -
هوايتك -

476
00:46:37,357 --> 00:46:40,156
هذا حيثما لمست العقرب

477
00:46:40,157 --> 00:46:41,216
كلا

478
00:46:41,217 --> 00:46:43,397
على الرغم من
أني زاولته وأنا صغيرة

479
00:46:44,157 --> 00:46:45,236
وأنا كذلك

480
00:46:45,237 --> 00:46:47,306
هناك حيثما
أغرمت بهذا المجال

481
00:46:47,307 --> 00:46:50,256
هواية غير ضارة تفتح مجال، لماذا؟

482
00:46:50,257 --> 00:46:52,487
للتواصل أعتقد

483
00:46:53,357 --> 00:46:56,246
أتعلمين أنه هنالك
أسماك بعمق البحر

484
00:46:56,247 --> 00:46:57,316
يضيئوا أضوائهم الخاصة

485
00:46:57,317 --> 00:47:00,316
ويتغذوا على
الغازات البركانية القاتلة؟

486
00:47:00,317 --> 00:47:02,447
مفترض أن يكون هذا مُحال

487
00:47:03,237 --> 00:47:06,366
والخفافيش بأستراليا بحجم الكلاب

488
00:47:06,367 --> 00:47:09,316
والذئاب الأمريكية
تتزواج لمدى الحياة

489
00:47:09,317 --> 00:47:12,146
وأن الأخطبوط
الضخم بوسعه عصر جسده

490
00:47:12,147 --> 00:47:14,497
خلال الثقوب التي
لا يزيد حجمها عن حجم العملة

491
00:47:15,267 --> 00:47:17,437
أيُمكنك تصور هذا؟

492
00:47:18,347 --> 00:47:23,367
إذا توقفنا تأملنا وتسائلنا فحسب

493
00:47:25,147 --> 00:47:26,407
.. وتسائلنا

494
00:47:27,287 --> 00:47:29,336
ألديك نوع فضل؟

495
00:47:29,337 --> 00:47:31,296
ليس تمامًا

496
00:47:31,297 --> 00:47:34,166
ولكن في الأغلب المنبوذين

497
00:47:34,167 --> 00:47:35,356
الذين لا يتم زيارتهم

498
00:47:35,357 --> 00:47:38,427
المهملة التي يغمرها التراب

499
00:47:39,247 --> 00:47:41,547
كافة المخلوقات
المكسورة والمنبوذة

500
00:47:44,327 --> 00:47:46,366
يتعين على
أحدهم الإهتمام بها

501
00:47:46,367 --> 00:47:48,527
من كان ليهتم بها لولانا؟

502
00:47:52,357 --> 00:47:53,537
أجل

503
00:47:57,307 --> 00:47:59,316
دكتور (سويت)، هل لي بلحظة؟

504
00:47:59,317 --> 00:48:00,366
بالطبع

505
00:48:00,367 --> 00:48:03,447
سيد (دودمان)، هل لي
أنّ أقدم لك آنسة

506
00:48:05,317 --> 00:48:07,246
آسف، لقد نسيت أسمك

507
00:48:07,247 --> 00:48:09,497
فانيسا آيفز)، أهلًا بك)

508
00:48:10,267 --> 00:48:13,256
،بالمعمل سيدي
لدي سؤال حيال النمر

509
00:48:13,257 --> 00:48:14,497
إذا سمحت لي؟

510
00:48:15,177 --> 00:48:18,296
حاشا لي أن أحيل بين رجل ونمره

511
00:48:18,297 --> 00:48:20,156
(شكرًا لكِ آنسة (آيفز

512
00:48:20,157 --> 00:48:21,346
آمل أن تستمتعي بالمعروضات

513
00:48:21,347 --> 00:48:24,226
كافة المعروضات المُتربة

514
00:48:24,227 --> 00:48:26,969
ألقي نظرة عليهم
فهم يردون المعروف

515
00:48:26,970 --> 00:48:28,209
يوم سعيد لكِ

516
00:48:28,217 --> 00:48:29,457
يوم سعيد لك

517
00:48:30,237 --> 00:48:31,457
.يوم سعيد لكما

518
00:49:20,237 --> 00:49:24,256
<i>السادس من أكتوبر 1892</i>

519
00:49:24,257 --> 00:49:26,356
<i>(عزيزي السيد (مالكوم</i>

520
00:49:26,357 --> 00:49:28,256
<i>أينما يجدر أنّ يردك هذ الخطاب</i>

521
00:49:28,257 --> 00:49:29,447
<i>لا أعرف</i>

522
00:49:30,157 --> 00:49:32,517
<i>آمل أن تكون بخضم مغامرة نائية بعيدة</i>

523
00:49:34,217 --> 00:49:37,326
<i>لا أريد لهذا أنّ يتسبب بأية قلق</i>

524
00:49:37,327 --> 00:49:41,236
<i>ولكن لم أكن صادقة تمامًا بالخطاب السابق</i>

525
00:49:41,237 --> 00:49:43,356
<i>لم أرد إثارة قلقك</i>

526
00:49:43,357 --> 00:49:46,166
<i>أو لعلي عشت طويلًا مع الأسرار</i>

527
00:49:46,167 --> 00:49:48,477
<i>وقد صرت معولة عليهم</i>

528
00:49:50,327 --> 00:49:53,356
<i>لا تسير الأمور على ما يرام معي هنا</i>

529
00:49:54,227 --> 00:49:57,557
<i>صرت مُحبطة وإنعزالية
غير راغبة بالخروج للشارع</i>

530
00:49:59,157 --> 00:50:02,316
<i>غارقة بنوع من الخمول غير الصحي</i>

531
00:50:02,317 --> 00:50:06,527
<i>غارقة بأحزاني</i>

532
00:50:10,357 --> 00:50:12,497
<i>(لم يردني شيء قط من سيد (تشاندلر</i>

533
00:50:13,167 --> 00:50:16,497
<i>أعتقد أنه إختفى تمامًا عن حياتنا</i>

534
00:50:17,227 --> 00:50:21,366
<i>أشعر بغيابه تمامًا وهو يُخلف فراغ خلفه</i>

535
00:50:21,367 --> 00:50:23,316
<i>لو كنت آومن بالعهد القديم</i>

536
00:50:23,317 --> 00:50:25,336
<i>كنت لأصلي له</i>

537
00:50:25,337 --> 00:50:27,467
<i>ولكن قد ولى عهد هذا الآن</i>

538
00:50:31,347 --> 00:50:35,316
<i>لعل هذا السبب الأساسي وراء ما يزعجني</i>

539
00:50:35,317 --> 00:50:37,376
<i>لقد انصرفت عن إيماني</i>

540
00:50:38,237 --> 00:50:40,246
<i>أو لعله إنصرف عني</i>

541
00:50:40,247 --> 00:50:42,196
<i>وهكذا بدت آمالي</i>

542
00:50:42,197 --> 00:50:45,377
<i>طويلة الآمد مظلمة بلا نهاية</i>

543
00:50:46,137 --> 00:50:48,196
<i>فعلت أمور بحياتي لأسباب</i>

544
00:50:48,197 --> 00:50:50,256
<i>بدت صحيحة وأخلاقية</i>

545
00:50:50,257 --> 00:50:52,427
<i>في سياقها غير الأخلاقي</i>

546
00:50:54,137 --> 00:50:56,166
<i>والآن أحيا دون إيماني برب</i>

547
00:50:56,167 --> 00:50:58,427
<i>كمن كنت أعتمد عليه دائمًا</i>

548
00:51:02,137 --> 00:51:04,216
<i>ولكن أرجوك ألاّ تقلق علي</i>

549
00:51:04,217 --> 00:51:06,216
<i>فأنا لا أخ|شى هذا</i>

550
00:51:06,217 --> 00:51:08,176
<i>الوحش القديم قد رحل</i>

551
00:51:08,177 --> 00:51:11,346
<i>حلّ الصمت على اللعنات القديمة </i>

552
00:51:11,347 --> 00:51:14,206
<i>وإذا فقدت روحي الخالدة</i>

553
00:51:14,207 --> 00:51:16,357
<i>سيبقي أثري رغم ذلك</i>

554
00:51:17,257 --> 00:51:19,427
<i>أنا سأبقى</i>

555
00:51:24,137 --> 00:51:28,296
<i>لذا أوقع خطابي الآن بالأمل وكالعادة بحبي</i>

556
00:51:28,297 --> 00:51:30,337
<i>(فانيسا)</i>

557
00:51:38,367 --> 00:51:40,306
<i>ملاحظة في النهاية</i>

558
00:51:40,307 --> 00:51:43,206
<i>لا أعرف لو كنت مُستعداً لأخبار جديدة</i>

559
00:51:43,207 --> 00:51:46,256
<i>ولكن علمنا اليوم أنّ (تينيسون) قد مات</i>

560
00:51:46,257 --> 00:51:48,296
<i>لازالت الأجراس تقرع</i>

561
00:51:48,297 --> 00:51:51,146
<i>كافة الأعلام مُنكسه لموته</i>

562
00:51:51,147 --> 00:51:53,356
<i>وثمة أكاليل وفرق جنائزية بكل مكان</i>

563
00:51:53,357 --> 00:51:56,357
<i>لندن) يغمرها الحزن)</i>

564
00:51:57,237 --> 00:51:59,387
<i>إنها مدينة الدمع</i>

565
00:52:07,147 --> 00:52:11,366
نبض النجمات الساطعة"
،يخفت بالأحداث الواقعة

566
00:52:11,367 --> 00:52:14,256
نبض قلبي..

567
00:52:14,257 --> 00:52:17,216
،سعيد أكثر مما يسعه أن يوصف

568
00:52:17,217 --> 00:52:22,236
،سعيد ولكن ينبض خفية بالحزن

569
00:52:22,237 --> 00:52:27,437
يبدو جليّاً ولكن
لا يجدر أن يكون واضحاً

570
00:52:29,167 --> 00:52:33,357
لندع كل الأمور
"تبدو حسنة، تكن حسنة

571
00:55:41,237 --> 00:55:44,407
سيدنا القدير

572
00:55:46,217 --> 00:55:50,377
أنت مفعم بالدماء

573
00:56:19,287 --> 00:56:23,417
لا تخف يا فتى

574
00:56:24,327 --> 00:56:26,467
أنظر إليّ

575
00:56:28,247 --> 00:56:30,477
أنظر إليّ

576
00:56:38,227 --> 00:56:41,397
أخبرني عنها

577
00:56:42,327 --> 00:56:47,477
(إنها من تدعوها (فانيسا آيفز

578
00:56:49,247 --> 00:56:52,156
!لا أعرف أي شي
!لا أعرف أي شيء

579
00:56:52,157 --> 00:56:56,537
ستعلم المزيد وتخبرني

580
00:56:58,217 --> 00:57:02,417
ستكشف أسرارها إليّ

581
00:57:03,367 --> 00:57:07,176
أخبرني أسمك

582
00:57:07,177 --> 00:57:08,467
.. اسمي

583
00:57:09,267 --> 00:57:13,347
.(اسمي هو (رينفيلد

584
00:57:15,347 --> 00:57:18,467
إحني رأسك للخلف

585
00:57:19,197 --> 00:57:21,547
أعطني رقبتك

586
00:57:24,207 --> 00:57:27,426
أعطني رقبتك

587
00:57:37,167 --> 00:57:39,487
أعطني دمك

588
00:57:51,102 --> 00:57:55,336
.(أنا أدعي (دراكولا

589
00:57:55,337 --> 00:58:59,506
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

