1
00:00:00,037 --> 00:00:06,137
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||

2
00:00:06,938 --> 00:00:09,037
<i>.. "الموسم الماضي من "مؤلفات البنس المرعب</i>

3
00:00:09,038 --> 00:00:13,173
<i>هل تؤمن بأن الماضي قد يعود؟ -
إنه لا يتركنا ابداً -</i>

4
00:00:14,398 --> 00:00:16,532
<i>.إنه من نكون</i>

5
00:00:18,424 --> 00:00:21,065
(عندما سقط (إبليس
من السماء، لم يسقط بمفرده

6
00:00:21,066 --> 00:00:24,893
،أخ جاء للأرض
والآخر إلى الجحيم

7
00:00:25,619 --> 00:00:28,809
كلاهما في مهمة
أبدية لإلهة الشر

8
00:00:29,053 --> 00:00:34,616
ستعرف أنه من الصعب أن أقبل
كوني جزء من مسعى شيطاني

9
00:00:34,617 --> 00:00:36,857
<i>عليكِ تعلم حماية نفسك</i>

10
00:00:37,204 --> 00:00:40,596
سيطاردونك حتى الأبدية

11
00:00:42,918 --> 00:00:45,359
"لديها حامي، "ذئب الرب

12
00:00:45,422 --> 00:00:46,834
وهو قوي جداً

13
00:00:46,835 --> 00:00:50,001
سيد (تشاندلر)؟
(المحقق (بارثولوميو راسك

14
00:00:50,002 --> 00:00:52,685
لدينا بعض المتاعب هنا
في (لندن)، جرائم قتل

15
00:00:53,898 --> 00:00:55,938
أعرف بأنك متورط -
ودليلك؟ -

16
00:00:55,939 --> 00:00:59,917
سأجده. لطالما وجدته -
ليلي)، عودي معي) -

17
00:00:59,918 --> 00:01:02,390
أحبك -
أنا بالمنزل عزيزي -

18
00:01:02,391 --> 00:01:06,353
عندما يحين يومنا، سوف تعرف الرعب

19
00:01:06,354 --> 00:01:09,007
إنها التي يريدها السيد عن الكل

20
00:01:09,008 --> 00:01:12,897
(أنهي العذاب يا (فانيسا
كوني كما قُدر لكِ

21
00:01:12,898 --> 00:01:15,079
أعرف ماذا أكون

22
00:01:18,558 --> 00:01:20,583
"ذئب الرب"

23
00:01:20,584 --> 00:01:23,007
يقف جنباً إلى جنب
مع الشيطان المجنح

24
00:01:23,008 --> 00:01:25,678
.وهو يغزو العرش السماوي ..

25
00:01:27,897 --> 00:01:29,880
أنا لا أنتمي للبشرية

26
00:01:29,881 --> 00:01:33,267
.. عندما تعرفين الدم كثيراً
ما المتبقي لكِ؟

27
00:01:33,268 --> 00:01:37,023
(السير (مالكوم) ذاهب لـ(أفريقيا
هذا المنزل المرعب سيكون فارغاً

28
00:01:37,024 --> 00:01:39,227
،بوسعنا غلق الأبواب
والرحيل للأبد

29
00:01:39,228 --> 00:01:42,277
تعال معي -
لا يوجد مهرب مما أكون -

30
00:01:42,278 --> 00:01:44,594
هل تعترف؟ -
أجل -

31
00:01:44,595 --> 00:01:49,197
إنه أمر تسليم
(ستعود للوطن يا (إيثان

32
00:01:49,198 --> 00:01:50,428
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

33
00:01:50,702 --> 00:01:53,344
<i>عطفك الكبير سأحمله معي دوماً ..</i>

34
00:01:53,345 --> 00:01:57,347
<i>،ولكني خُلقت للظلام
قد يكون طريقك صعباً</i>

35
00:01:57,348 --> 00:01:59,188
<i>.ولكن طريقي هالك</i>

36
00:01:59,894 --> 00:02:01,408
<i>.لذا سنكون وحيدان</i>

37
00:02:04,709 --> 00:02:06,829
.إذاً نحن بمفردنا

38
00:02:12,891 --> 00:02:16,694
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الأولى
(بعنوان (ممات ألفريد تنيسون</b></b>

39
00:06:05,675 --> 00:06:07,875
<i>(عزيزتي الآنسة (آيفز
أعرف أنكِ بالداخل</i>

40
00:06:08,785 --> 00:06:10,815
<i>لن أرحل</i>

41
00:06:15,695 --> 00:06:20,624
<i>أنا عنيد مثابر يا عزيزتي
سأمكث هنا طوال اليوم</i>

42
00:06:20,625 --> 00:06:23,875
<i>وأوجع مفاصلي اللعينة
.لو تحتم الأمر</i>

43
00:06:56,546 --> 00:06:58,686
أحببت ما فعلته بالمكان

44
00:07:01,596 --> 00:07:05,655
،يمكنك سماع الأجراس
إنها تقرع في أنحاء المدينة

45
00:07:05,656 --> 00:07:08,776
.تحية إجلال لبطلنا المتوفي

46
00:07:12,636 --> 00:07:15,716
،لم تسمعي بالأمر تقريباً
لذا سأخاطر

47
00:07:18,556 --> 00:07:19,846
(قد توفي (تينيسون

48
00:07:21,526 --> 00:07:24,776
(الذي تناول الطعام مع (كولريدج
(وصادق أيضاً (ووردزوورث

49
00:07:25,526 --> 00:07:27,756
مربطنا بشعر
.. العقود الماضية قد مات

50
00:07:29,636 --> 00:07:34,655
،أجدها حقيقة ما قد يسوء"
،أشعر بها عندما أحزن أكثر

51
00:07:34,656 --> 00:07:40,746
،الأفضل أن تُحب ثم يضيع"
"بدلاً من ألاّ تُحب على الإطلاق

52
00:07:43,636 --> 00:07:46,515
لقد تجاهلتِ رسائلي وبطاقاتي

53
00:07:46,516 --> 00:07:50,726
ينبغي أن أشعر بالمهانة
.. الكبيرة ولكن أفهم هذا بالنظر إلى

54
00:07:51,516 --> 00:07:52,786
.طبيعتك الفريدة ...

55
00:07:56,526 --> 00:08:00,545
(عزيزتي آنسة (آيفز
قلبي حزين لرؤيتك هكذا

56
00:08:00,546 --> 00:08:05,626
في ظروف سيئة
 بين العناكب والذباب

57
00:08:06,596 --> 00:08:10,646
على الأقل هل بوسعنا
إعادتك لعالم الثدييات؟

58
00:08:18,345 --> 00:08:20,545
.. كان هناك مدة في حياتي

59
00:08:22,345 --> 00:08:27,565
عندما أصبت بحالة
من الملل لا تقارن بحالتك

60
00:08:28,587 --> 00:08:31,827
كنت مختلف تماماً عن
الرجل الذي كنته أو أردت أن أكونه

61
00:08:32,647 --> 00:08:36,717
.. ولكن طبيعتي الفريدة

62
00:08:37,547 --> 00:08:41,647
.جعلتني أشعر بالوحدة والكآبة ..

63
00:08:42,627 --> 00:08:47,677
وبعدها عُرضت على
امرأة أنقذت حياتي

64
00:08:49,467 --> 00:08:51,576
تقريباً دكتورة نفسية

65
00:08:51,577 --> 00:08:57,506
كنت متشكك ولكن الدليل
خير برهان وها أنا جالس أمامك

66
00:08:57,507 --> 00:09:04,817
شخص متألق وكل
هذا بسبب مساعدتها

67
00:09:06,507 --> 00:09:09,837
أتوسل إليكِ بمقابلتها

68
00:09:16,587 --> 00:09:21,797
الحياة بكل معاناتها
(ملكُ لنا آنسة (آيفز

69
00:09:24,557 --> 00:09:26,677
ليست ملكاً لأحد

70
00:09:30,647 --> 00:09:35,757
،سأدبر لكِ موعداً لو أردتِ
ولن نتحدث بعدها عن هذا

71
00:09:37,457 --> 00:09:38,817
.. ومع هذا ربما تريدين

72
00:09:40,457 --> 00:09:41,837
.تعلمين، إصلاح شعرك ..

73
00:10:13,406 --> 00:10:18,606
<b>"أراضي نيو مكسيكو"</b>

74
00:10:24,607 --> 00:10:28,777
لم أرى فراغ كهذا من قبل -
أنظر بتمعّن -

75
00:10:30,547 --> 00:10:32,697
تعرف على أنماط الطبيعة

76
00:10:33,517 --> 00:10:35,787
جحور الثعابين وأوكار الذئاب

77
00:10:37,487 --> 00:10:39,657
وعظام الحيوانات

78
00:10:40,607 --> 00:10:45,117
هذه البلاد بأكملها بنيت على العظام

79
00:10:46,617 --> 00:10:48,837
مع هذا قد أرغب بكوب قهوة

80
00:10:50,577 --> 00:10:53,817
هل هناك عربة مرافق يا مارشال؟ -
في الخلف -

81
00:10:58,447 --> 00:11:00,657
هلا عذرتنا سيد (تالبوت)؟

82
00:12:14,447 --> 00:12:16,777
هل لديك شاي؟ -
لدي -

83
00:12:17,597 --> 00:12:18,837
.كوبين من فضلك

84
00:12:22,467 --> 00:12:25,596
هل أنتما مع السجين؟ -
أجل -

85
00:12:25,597 --> 00:12:28,596
أظنكما بريطانيان -
نحن نسلمه للمحاكمة -

86
00:12:28,597 --> 00:12:31,526
لا يبدو خطيراً لي، ماذا فعل؟

87
00:12:31,527 --> 00:12:35,847
،لقد ذبح الكثير من الناس
وأكل البعض منهم

88
00:13:25,477 --> 00:13:26,536
!أنت

89
00:13:26,537 --> 00:13:28,656
!أنت، لا يمكنك الدخول

90
00:14:06,647 --> 00:14:09,767
!أرجوك، لا

91
00:14:11,538 --> 00:14:12,666
أرجوك يا سيدي

92
00:14:12,667 --> 00:14:15,676
هل ستؤذي أنثى عاجزة؟

93
00:14:29,457 --> 00:14:30,847
.(أهلاً بعودتك يا (إيثان

94
00:15:19,148 --> 00:15:22,446
<b>"زنجبار"
"شرف أفريقيا الألمانية"</b>

95
00:15:22,447 --> 00:15:24,847
<i>السادس من أكتوبر، عام 1892</i>

96
00:15:25,577 --> 00:15:27,647
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

97
00:15:28,637 --> 00:15:33,446
<i>لقد تم، دفنت صديقنا
سيمباني) في الجبال)</i>

98
00:15:33,447 --> 00:15:34,606
<i>.من حيث جاء ..</i>

99
00:15:34,607 --> 00:15:38,667
<i>.كانت حفلاً خاصاً بدون أي بهرجة ..</i>

100
00:15:39,627 --> 00:15:43,646
<i>معظم السكان المحليين إما هربوا
،أو أمسكهم الألمان والبلجيكيين</i>

101
00:15:43,647 --> 00:15:48,857
<i>.لأجل تجارة المطاط والعاج ..
جميعهم ليسوا سوى عبيد</i>

102
00:15:50,587 --> 00:15:53,626
<i>الجمال الذي رأيته
في (أفريقيا) قد ولى</i>

103
00:15:53,627 --> 00:15:56,616
<i>،الأرض ملوثة الآن
 غير قابلة للإصلاح</i>

104
00:15:56,617 --> 00:15:59,767
<i>.وأريد الخروج من المكان القذر ..</i>

105
00:16:01,447 --> 00:16:05,616
<i>ماذا بعدها؟
ألا يوجد أي عجائب جديدة؟</i>

106
00:16:05,617 --> 00:16:08,267
<i>لا يوجد عوالم لغزوها؟</i>

107
00:16:11,577 --> 00:16:14,456
<i>عندما أكون مسار الرحلة
في عقلي، سأراسلك</i>

108
00:16:14,457 --> 00:16:16,827
<i>،أتمنى أن تجدي السلام في هذا</i>

109
00:16:17,547 --> 00:16:20,037
<i>أو سلام مثل الذي
بوسعنا إستدعائه</i>

110
00:16:20,617 --> 00:16:24,657
<i>.(خالص تحياتي، (مالكوم موري</i>

111
00:16:46,507 --> 00:16:50,647
سيدي، مال لأجل الرضيع -
المال. أجل -

112
00:16:51,507 --> 00:16:53,510
خذي -
!المزيد -

113
00:16:53,511 --> 00:16:57,556
أنت بريطاني غني، تعال
معي، سأجعلك تضاجعني

114
00:16:57,557 --> 00:17:00,687
(في أي مكان تريد يا (جون بول -
كلا، آسف -

115
00:17:04,507 --> 00:17:06,807
ربما سأدعهم يضاجعوك
!(يا (جون بول

116
00:18:03,497 --> 00:18:06,657
العادات القديمة لا تختفي
ببساطة، أليس كذلك؟

117
00:18:41,627 --> 00:18:45,657
،هذا ليس شيء آشم
بتناول اللحم البشري

118
00:18:47,617 --> 00:18:50,717
أفضل من التضور جوعاً -
سأتضور جوعاً -

119
00:18:51,527 --> 00:18:57,737
لقد أكلنا الجلد اللعين
والخشب وكل فأر وحشرة

120
00:18:58,537 --> 00:19:00,777
لم يبتقى شيء على السفينة

121
00:19:01,577 --> 00:19:04,797
لذا أقول أن نأكل  -
الأفضل أن نموت -

122
00:19:12,577 --> 00:19:13,656
نقوم بالقرعة

123
00:19:13,657 --> 00:19:16,476
ونأكل لبضعة
أيام وماذا بعدها؟

124
00:19:16,477 --> 00:19:19,746
،لو كنا سنموت
 لنموت كبشر وليس حيوانات

125
00:19:24,567 --> 00:19:25,797
هل هذا يُضحكك؟

126
00:19:47,527 --> 00:19:49,667
لن يطول

127
00:19:58,597 --> 00:20:03,827
نسرّع موته ودعنا نأكل

128
00:20:09,477 --> 00:20:11,727
هل تريده أن يعاني؟

129
00:20:12,557 --> 00:20:14,837
،دعنا ننهي عذابه
أيها الوغد القاسي

130
00:20:16,637 --> 00:20:17,856
!دعنا نأكل

131
00:20:55,657 --> 00:21:00,727
<i>"ملائكة الجنة سوف تأتي"</i>

132
00:21:02,507 --> 00:21:06,747
<i>"تأتي كلها في الليل"</i>

133
00:21:10,537 --> 00:21:15,747
<i>"تأتي زاحفة في ساعات النوم"</i>

134
00:21:16,547 --> 00:21:21,727
<i>"فوق التل والوادي ونحن نيام"</i>

135
00:21:22,487 --> 00:21:26,857
<i>"أنا يا حبيبي أراهم"</i>

136
00:21:27,627 --> 00:21:31,807
<i>"طوال الليل"</i>

137
00:21:47,657 --> 00:21:51,637
كم تبقى له؟ -
أقل من بضعة أيام -

138
00:21:52,617 --> 00:21:55,837
،لن نعطيه هذا
الأفضل أن يموت سريعاً

139
00:22:04,587 --> 00:22:07,797
أتمنى لكم الحظ -
أين تذهب؟ -

140
00:22:08,507 --> 00:22:09,757
.الوطن

141
00:22:49,487 --> 00:22:51,667
أنا لا أشرب المشروبات الروحية

142
00:22:52,507 --> 00:22:53,747
كما تريد

143
00:22:55,637 --> 00:22:57,546
هندي أميركي؟

144
00:22:57,547 --> 00:23:00,647
"من قبائل الـ"شيروكا آباتشي

145
00:23:00,667 --> 00:23:02,777
هل أنت على معرفة بالغرب؟

146
00:23:03,517 --> 00:23:06,767
فقط من الصُحف -
ليس كما كان -

147
00:23:07,567 --> 00:23:10,777
ولكن ماذا بعدها يا سير (مالكوم)؟

148
00:23:12,437 --> 00:23:13,727
كيف عرفتني؟

149
00:23:14,457 --> 00:23:17,446
كنت أتبعك -
في (أفريقيا)؟ -

150
00:23:17,447 --> 00:23:19,867
(لقد فوتك في (لندن
لذا جئت لهذا المكان

151
00:23:20,587 --> 00:23:25,616
انتظرت عودتك من داخل البلاد -
وكيف عرفت أني سأعود؟ -

152
00:23:25,617 --> 00:23:29,476
لأنه لا يمكن أن تموت
حتى تقدم الغرض منك

153
00:23:29,477 --> 00:23:30,757
وماذا يكون؟

154
00:23:32,507 --> 00:23:36,857
بمحاربة شياطين الأرض
 والسماء حتى تموت

155
00:23:38,447 --> 00:23:42,747
لقد إكتفيت من هذا -
الأفضل قولها عندما تموت -

156
00:23:44,937 --> 00:23:45,946
لابد أن تأتي معي

157
00:23:45,947 --> 00:23:48,226
أين؟ -
(أميركا) -

158
00:23:50,977 --> 00:23:54,767
إيثان تشاندلر) بحاجة لمساعدتك)

159
00:23:56,577 --> 00:23:58,807
وأنت تتوقع مني
المجيء معك لـ(أميركا)؟

160
00:23:59,527 --> 00:24:00,787
أطلب ذلك

161
00:24:03,037 --> 00:24:05,496
(ادعى (كايتني

162
00:24:05,497 --> 00:24:08,606
تعال معي وسأخبرك القصة -
إلى أين؟ -

163
00:24:08,607 --> 00:24:13,777
(مقاطعة (نيو مكسيكو
موطني .. وموطني

164
00:24:14,627 --> 00:24:17,787
وهو تقريباً ابني

165
00:24:22,437 --> 00:24:27,697
تعرف أن لديك مصير
 آخر، دعه يكون هذا

166
00:24:31,457 --> 00:24:33,657
.ابننا بحاجة إلينا

167
00:24:37,497 --> 00:24:40,637
أين قلبك يا (مالكوم موري)؟

168
00:24:40,657 --> 00:24:43,777
كُن على حقيقتك

169
00:25:06,657 --> 00:25:08,637
(سيد (تالبوت

170
00:25:13,607 --> 00:25:16,717
من تكونون؟ -
نحن محررينك -

171
00:25:17,467 --> 00:25:20,536
من الفيدرالين الذين سيشنقونك
حتى تموت كما تقول المذكرة

172
00:25:20,537 --> 00:25:22,667
أنت تعمل لصالح والدي

173
00:25:25,457 --> 00:25:28,707
لقد قتل كل أولئك الناس
بالقطار محاولاً الوصول إلي

174
00:25:29,547 --> 00:25:31,337
الرجل يريد رؤيتك مجددًا

175
00:25:32,467 --> 00:25:34,767
حسناً، ربما حان الوقت له

176
00:25:45,567 --> 00:25:47,797
(ابتهج يا (إيثان
 نحن نأخذك للمنزل

177
00:25:50,557 --> 00:25:51,817
.حظاً موفق

178
00:26:24,557 --> 00:26:27,566
<i>!انظروا لهذا الوغد الأسود -
ليس من هنا، صحيح؟ -</i>

179
00:26:27,567 --> 00:26:29,647
<i>!عُد لوطنك أيّها العبد القذر</i>

180
00:26:46,607 --> 00:26:48,646
!لا نريد أي زنوج هنا

181
00:26:48,647 --> 00:26:53,737
<i>عودوا إلى (كالكوتا) اللعينة جميعاً</i>

182
00:27:21,577 --> 00:27:22,797
!(فيكتور)

183
00:27:31,537 --> 00:27:36,837
(دكتور (فرانكشتاين -
(دكتور (جيكل -

184
00:27:56,567 --> 00:28:00,847
شكراً لقدومك، ليس لدي
أحد كما ترى

185
00:28:03,467 --> 00:28:07,776
لا أحد -
هل هو الحب أم العمل؟ -

186
00:28:09,667 --> 00:28:11,727
.كلاهما

187
00:28:25,657 --> 00:28:30,827
الحب والعمل والمخدرات
من أين نبدأ يا (فيكتور)؟

188
00:28:39,527 --> 00:28:40,847
... هناك الكثير

189
00:28:44,597 --> 00:28:47,857
كنت أعمل عليه

190
00:28:50,507 --> 00:28:52,657
وهذا هو مصدره

191
00:28:55,517 --> 00:28:57,677
العمل القديم؟

192
00:28:59,477 --> 00:29:03,647
أجل -
ثم؟ -

193
00:29:05,657 --> 00:29:07,677
.نجح

194
00:29:14,567 --> 00:29:17,526
،عندما كنا بالجامعة
 حلِمنا لو تذكرت

195
00:29:17,527 --> 00:29:20,486
بالدخول للمجتمع
الراقي سوياً مع إنتصار

196
00:29:20,487 --> 00:29:22,817
بتقديم أدلة مع إنجاز مزدهر ..

197
00:29:24,607 --> 00:29:29,687
وكيف من سيكرهنا
ويسخرن منا، سيصمت

198
00:29:30,527 --> 00:29:36,687
وكلانا أبطال سنغزو
 العالم ونهزم الموت

199
00:29:37,637 --> 00:29:39,767
لقد هزمت الموت

200
00:29:43,527 --> 00:29:45,067
وقد كونت وحوشاً

201
00:29:46,577 --> 00:29:49,697
ليسوا أكثر وحشية
من الرجال الذي أمامك

202
00:29:52,597 --> 00:29:54,777
لم أخبر أحد بهذا

203
00:29:58,577 --> 00:30:00,697
أنا صديقك الحقيقي

204
00:30:02,557 --> 00:30:06,757
الآن وقديماً ودائماً

205
00:30:10,567 --> 00:30:15,737
إذاً سأحكي قصة
مناسبة أكثر للليل

206
00:30:20,497 --> 00:30:23,707
(عندما تركت المدرسة، جئت لـ(لندن

207
00:30:24,567 --> 00:30:27,747
وجدت عملاً في مشرحة

208
00:30:31,657 --> 00:30:35,646
كانت أدوات تجارتي
المؤسفة حولي

209
00:30:35,647 --> 00:30:39,626
وقبل ذلك كنت مهووساً
بشكل تام بإعادة الأحياء

210
00:30:39,627 --> 00:30:43,326
<i>وأعيد لتلك الأعضاء
 الحزينة الحياة مجدداً</i>

211
00:31:27,627 --> 00:31:31,707
مساء الخير، هل أساعدك؟ -
أجل -

212
00:31:32,447 --> 00:31:34,857
(أجل، أنا هنا لرؤية الدكتورة (سيورد

213
00:31:37,447 --> 00:31:38,606
لقد فهمت

214
00:31:38,607 --> 00:31:40,797
هل لديكِ موعد؟ -
أجل -

215
00:31:41,597 --> 00:31:46,516
(اسمي (فانيسا آيفز
وتم الإشارة لي من صديق

216
00:31:46,517 --> 00:31:49,626
وقال عليّ المجيء -
جميل -

217
00:31:49,627 --> 00:31:53,637
أجل، اجلسي
سأعود بعد دقيقتين

218
00:32:12,448 --> 00:32:13,787
(من هنا آنسة (آيفز

219
00:32:15,607 --> 00:32:17,737
.كوني على راحتك من فضلك

220
00:32:22,497 --> 00:32:23,857
<i>سآتيكِ خلال ثوانِ</i>

221
00:32:30,597 --> 00:32:31,857
(اجلسي آنسة (آيفز

222
00:32:37,577 --> 00:32:39,697
(لقد قلت، اجلسي آنسة (آيفز

223
00:32:43,447 --> 00:32:44,646
بما أنكِ لستِ على
دراية بالطب النفسي

224
00:32:44,647 --> 00:32:46,506
سأخبرك كيف يتم الأمر

225
00:32:46,507 --> 00:32:49,526
لو قبلت حالتك، سأصر
على جلسة ساعة واحدة

226
00:32:49,527 --> 00:32:51,566
.كل يوم وبلا إستثناء ..

227
00:32:51,567 --> 00:32:55,546
،جلساتنا سرية للغاية
 لا أتحدث عنهم وكذلك أنت

228
00:32:55,547 --> 00:32:57,496
بدون إستثناءات

229
00:32:57,497 --> 00:33:01,436
،بالنظر إلى كوننا فرع علوم جديد
ليس هناك مقياس معياري للتكلفة

230
00:33:01,437 --> 00:33:03,516
.لذا سأطلب 10 شلنات في الجلسة ..

231
00:33:03,517 --> 00:33:06,456
وكأنها زيارة صغيرة
إلى طبيب أسنان

232
00:33:06,457 --> 00:33:08,596
لذا يمكنك المجيء لرؤيتي
أو تصلحين أسنانك

233
00:33:08,597 --> 00:33:09,837
.هذا قرارك

234
00:33:10,617 --> 00:33:12,677
لماذا تحكّين يديك؟

235
00:33:13,597 --> 00:33:14,867
لماذا تفعلين هذا؟

236
00:33:18,507 --> 00:33:21,667
أنا مصابة بالحكة -
لا، لستِ مصابة -

237
00:33:24,567 --> 00:33:28,817
هذا إختبار، أنتِ ترين
لو أنا أستحق الدراسة

238
00:33:29,587 --> 00:33:34,677
(هذه إستشارة أولية آنسة (آيفز -
(أرجوكِ نادني بـ(فانيسا -

239
00:33:35,597 --> 00:33:40,466
لست صديقتك أو قسيسك
 أو زوجك. أنا طبيبتك

240
00:33:40,467 --> 00:33:43,586
جئتِ إلي كي تتحسني
لأنكِ مريضة ولا أسباب أخرى

241
00:33:43,587 --> 00:33:45,626
هل تفهمين هذا؟

242
00:33:45,627 --> 00:33:48,456
بلا إستثناءات -
أجل -

243
00:33:48,457 --> 00:33:52,576
هل تفهمين أنكِ مريضة؟
لستِ شريرة أو غير جديرة، مريضة

244
00:33:52,577 --> 00:33:55,596
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

245
00:33:55,597 --> 00:33:56,626
هل يديكِ جافة؟

246
00:33:56,627 --> 00:33:59,546
أجل -
ربما عليكِ شراء كريم لليد -

247
00:33:59,547 --> 00:34:01,827
.وتوفري على نفسك تكلفة زيارتي ...

248
00:34:02,567 --> 00:34:05,606
لدي مال -
تقصدين مال زوجك -

249
00:34:05,607 --> 00:34:09,536
ليس لدي زوج، لدي مال العائلة

250
00:34:09,537 --> 00:34:13,506
إرث صغير -
صغير أم كبير؟ -

251
00:34:13,507 --> 00:34:18,677
كبير، والدي المتوفي كان محامياً -
فلماذا قلتِ صغير؟ -

252
00:34:21,437 --> 00:34:23,636
لا أعرف. أفترض من باب الأدب

253
00:34:23,637 --> 00:34:26,596
هل من غير المهذب ألاّ تملكين مالاً؟ -
!لا أعرف -

254
00:34:26,597 --> 00:34:29,666
،الأدب لا يهمني
لا يوجد هنا أخلاقيات

255
00:34:29,667 --> 00:34:32,516
لو أردتِ الصراخ
مثل الحيوان، عليكِ الصراخ

256
00:34:32,517 --> 00:34:33,807
.أو تبكين أو تصيحين ..

257
00:34:34,137 --> 00:34:37,136
ليس هنالك مشاعر غير مرحب بها هنا

258
00:34:37,137 --> 00:34:38,286
وإذا كان هذه الإستشارة لا تروقك

259
00:34:38,287 --> 00:34:40,337
فالباب موجود هناك

260
00:34:46,147 --> 00:34:47,547
لا ترغبين برحيلي

261
00:34:48,267 --> 00:34:49,336
لم لا؟

262
00:34:49,337 --> 00:34:52,296
لأني خدشت يدي

263
00:34:52,297 --> 00:34:54,536
وجدتي مغزى لهذا -
في ماذا؟ -

264
00:34:54,737 --> 00:34:56,947
علة الرهاب تلك تثير إهتمامكِ

265
00:34:58,557 --> 00:34:59,847
أتثير حالتك إهتمامي؟

266
00:35:00,627 --> 00:35:01,716
لعلي أثيره

267
00:35:01,717 --> 00:35:03,666
لستِ متأكدة

268
00:35:03,667 --> 00:35:05,566
لست بحاجة للـ10 شلنهات

269
00:35:05,567 --> 00:35:07,787
ولكنك ترغبين بالأشخاص المختلفين

270
00:35:08,587 --> 00:35:09,587
لماذا؟

271
00:35:09,588 --> 00:35:10,716
لتجمعيهم -
لأعالجهم -

272
00:35:10,717 --> 00:35:12,757
أثمة فارق؟

273
00:35:22,467 --> 00:35:23,556
لقد تقابلنا قبلًا

274
00:35:23,557 --> 00:35:25,466
موقنة أننا لم نفعل

275
00:35:25,467 --> 00:35:28,857
أعني، لقد عاهدت
شخص يشبهك تمامًا

276
00:35:29,617 --> 00:35:32,667
(كان تدعى (جوان كلايتون

277
00:35:33,497 --> 00:35:35,496
كلايتون) اسم عائلتي)

278
00:35:35,497 --> 00:35:36,526
(من قاطنين (ديفون

279
00:35:36,527 --> 00:35:37,576
من غرب البلاد

280
00:35:37,577 --> 00:35:39,566
أجدادي

281
00:35:39,567 --> 00:35:40,646
أجل

282
00:35:40,647 --> 00:35:42,707
قبل أجيال مضت

283
00:35:43,447 --> 00:35:44,536
ولكن هذا غير هام

284
00:35:44,537 --> 00:35:46,616
أنا طبيبتك، لا شيء
أكثر، مفهموم؟

285
00:35:46,617 --> 00:35:48,436
تعالي غدًا بالعاشرة صباحًا

286
00:35:48,437 --> 00:35:50,697
وكل يوم بنفس الوقت

287
00:35:53,467 --> 00:35:55,737
أسنبدأ جلساتنا؟ -
لقد بدأنا بالفعل -

288
00:35:57,477 --> 00:35:58,656
.. ولكن

289
00:35:58,657 --> 00:36:01,446
ولكنك ألا تريدين معرفة خطبي؟

290
00:36:01,447 --> 00:36:02,626
عرفت بالفعل ما خطبك

291
00:36:02,627 --> 00:36:04,526
أنت غير سعيدة

292
00:36:04,527 --> 00:36:06,496
منعزلة

293
00:36:06,497 --> 00:36:08,466
تظنين أنكِ سبب هذه التعاسة

294
00:36:08,467 --> 00:36:11,506
،وأنكِ لا تستحقين المودة
لذا لديك أصدقاء قليلين

295
00:36:11,507 --> 00:36:14,536
فقدت شيء مؤخرًا
 تخالين أنه هام جدًا

296
00:36:14,537 --> 00:36:17,616
حبك، إيمانك
 عائلتك أو الثلاثة معًا

297
00:36:17,617 --> 00:36:18,626
وتلومين نفسك على هذا

298
00:36:18,627 --> 00:36:20,596
لذا يجعلك هذا
عصبية المزاج ولا تنامين

299
00:36:20,597 --> 00:36:23,506
ولا تأكلين أي شيء
 صحي على أية حال

300
00:36:23,507 --> 00:36:24,576
إعتدت الإهتمام بمظهركِ

301
00:36:24,577 --> 00:36:27,656
ولكنك فقدت إهتمامكِ
بهذا، لذا تتجنبين المرايا

302
00:36:27,657 --> 00:36:30,496
،يزعجك ضوء الشمس
لذا تتجنبينه كذلك

303
00:36:30,497 --> 00:36:31,546
بحكم كونك مذنبة

304
00:36:31,547 --> 00:36:32,586
لأنك تخالينه غير صحي

305
00:36:32,587 --> 00:36:34,596
وعمل غير أخلاقي
كي تنعمين بالشمس

306
00:36:34,597 --> 00:36:36,546
لست إمرأة متمسكة بالتقاليد

307
00:36:36,547 --> 00:36:38,546
،وإلا ما كنت لتأتين إلى هنا
ولكنك تحبين التظاهر بذلك

308
00:36:38,547 --> 00:36:40,311
حتى لا يلاحظكِ أحد

309
00:36:40,447 --> 00:36:41,626
ولكنك تحبين التظاهر بهذا أحيانًا

310
00:36:41,627 --> 00:36:43,486
بوسعك جذب الأنظار بملابسك

311
00:36:43,487 --> 00:36:45,546
لكن حينها تخالين أن من ينظرون إليك حمقى

312
00:36:45,547 --> 00:36:48,626
أو أسوأ، مما
يدفعك للظهور بهذا المظهر

313
00:36:48,627 --> 00:36:51,646
لذا بدلًا عن هذا ترتدين
أزياء قاتمة معقدة

314
00:36:51,647 --> 00:36:53,536
للرجال المنبوذين

315
00:36:53,537 --> 00:36:56,456
يواكبون تعاستك
 وعزلتك لأنك

316
00:36:56,457 --> 00:36:58,777
رغم كل هذا، تسعدين أكثر بوحدتكِ

317
00:36:59,477 --> 00:37:01,476
ولكنك لا تسعدين
حتى حينها لأنه لا يسعك

318
00:37:01,477 --> 00:37:03,436
أن تكفي عن التفكير فيما فقدتيه

319
00:37:03,437 --> 00:37:05,556
مُجددًا، لقاء ما تلومين نفسك حياله

320
00:37:05,557 --> 00:37:06,656
لذا تستمر الدورة بمسارها

321
00:37:06,657 --> 00:37:09,737
في حلقات مستمرة
"الثعبان يأكل ذيله"

322
00:37:11,527 --> 00:37:14,727
أو يُمكنك فحسب تقويم أسنانك

323
00:37:16,587 --> 00:37:18,436
سآتي بالغد

324
00:37:18,437 --> 00:37:19,817
أولًا يتوجب عليكِ فعل شيء

325
00:37:21,477 --> 00:37:23,526
بكسر دورة يومك الروتينية ليوم

326
00:37:23,527 --> 00:37:25,586
افعلي شيء لم تفعليه قبلًا

327
00:37:25,587 --> 00:37:26,626
والآن

328
00:37:26,627 --> 00:37:27,666
لا يهم عما يدور

329
00:37:27,667 --> 00:37:29,586
تناولي طعام جديد

330
00:37:29,587 --> 00:37:31,626
اذهبي لمكان مُختلف

331
00:37:31,627 --> 00:37:33,506
وأخبريني عنه غدًا

332
00:37:33,507 --> 00:37:34,636
أتفهمين؟

333
00:37:34,637 --> 00:37:36,486
أجل

334
00:37:36,487 --> 00:37:37,827
سددي فاتورة
أتعابي بطريقكِ للخروج

335
00:37:38,637 --> 00:37:39,827
.شكرًا لكِ

336
00:37:54,657 --> 00:37:56,697
منزل الآلم

337
00:37:57,647 --> 00:37:59,687
في أوج مجده

338
00:38:07,517 --> 00:38:09,747
(إذًا هنا حيث ولدت (ليلي

339
00:38:26,667 --> 00:38:28,697
(يا له من أمر جلل، يا (فيكتور

340
00:38:29,527 --> 00:38:31,737
لتخلق حياة

341
00:38:33,567 --> 00:38:34,606
أشبه بمعجزة

342
00:38:34,607 --> 00:38:37,677
أجل معجزتي

343
00:38:38,537 --> 00:38:39,837
جلبت الأهوال

344
00:38:40,517 --> 00:38:43,637
وكل تصرف يصدر
من مخلوقاتي البشعة

345
00:38:44,477 --> 00:38:46,656
كافة خطاياهم، على عاتقي

346
00:38:46,657 --> 00:38:48,606
تتساءل لمَ تحولت للمخدر

347
00:38:48,607 --> 00:38:49,666
كان علي هذا وإلا كنت انتحرت

348
00:38:49,667 --> 00:38:51,496
لست شخص إنتحاري

349
00:38:51,497 --> 00:38:52,536
أنت تعيرّ نفسك إنتباهاً جمّاً

350
00:38:52,537 --> 00:38:53,616
حسنًا، إذا كان هذا ما

351
00:38:53,617 --> 00:38:56,626
لم يردني منك كلمة
فيما يفوق خمسة أعوام

352
00:38:56,627 --> 00:38:58,646
مما سبب لي كمية زهيدة من الآلم

353
00:38:58,647 --> 00:39:00,556
بينما لم نكن نتواصل

354
00:39:00,557 --> 00:39:02,586
كما أني لم أغدق كثيرًا بالأصدقاء

355
00:39:02,587 --> 00:39:04,436
لو كنت تتذكر

356
00:39:04,437 --> 00:39:07,636
والآن تستدعيني
هنا وتقول لي كل هذا

357
00:39:07,637 --> 00:39:12,727
كل هذه الأحداث
المروعة، والأسرار الرائعة

358
00:39:13,627 --> 00:39:14,627
لمَ؟

359
00:39:14,628 --> 00:39:15,666
لأني بحاجة لمهاراتك

360
00:39:15,667 --> 00:39:17,546
،أنت تحتاج لصداقتي أولًا
يا (فيكتور) إطلع على حالك

361
00:39:17,547 --> 00:39:19,747
هذا لا يهم، ألا ترى؟

362
00:39:20,587 --> 00:39:23,747
الشر الذي ولدته هو ما يهم

363
00:39:26,627 --> 00:39:28,727
عليك مساعدتي في تدميرها

364
00:39:32,467 --> 00:39:33,646
أتريد مساعدتي لك في قتل (ليلي)؟

365
00:39:33,647 --> 00:39:35,626
أجل، ستفعل هذا

366
00:39:35,627 --> 00:39:37,536
ستساعدني

367
00:39:37,537 --> 00:39:39,516
فليس لدي صديق آخر

368
00:39:39,517 --> 00:39:40,646
أنا لست قاتل

369
00:39:40,647 --> 00:39:42,637
ألست كذلك؟

370
00:39:43,567 --> 00:39:46,456
هذا يهين الفتى الهجين الذي عاهدته

371
00:39:46,457 --> 00:39:47,476
من كان يبكي حتى يغط في النوم

372
00:39:47,477 --> 00:39:48,536
ذلك المنبوذ المتعلثم

373
00:39:48,537 --> 00:39:50,556
الذي لم يحظى بأية أصدقاء سواي

374
00:39:50,557 --> 00:39:51,596
بوسعه القتل

375
00:39:51,597 --> 00:39:53,506
رباه، لقد رغب بهذا

376
00:39:53,507 --> 00:39:55,536
أتتذكر ساعتنا المتأخرة
بالليل بغرفتنا، على النرجيلة

377
00:39:55,537 --> 00:39:57,596
ندرج قائمة بكل الفتية الذين أهانوك؟

378
00:39:57,597 --> 00:40:00,436
سردك لضحاياك المحتملين

379
00:40:00,437 --> 00:40:01,757
صلاواتك الليلية

380
00:40:02,647 --> 00:40:04,656
الغضب الذي كان يعتريك

381
00:40:04,657 --> 00:40:06,526
كل هذا الغضب

382
00:40:06,527 --> 00:40:07,556
هل فقدته؟

383
00:40:07,557 --> 00:40:09,677
تعلمت سيطرتي عليه

384
00:40:12,497 --> 00:40:15,546
هذه ماهية عملي الآن

385
00:40:15,547 --> 00:40:18,677
ردود فعل المواد
الكيمائية العصبية على الدماغ

386
00:40:19,597 --> 00:40:22,717
ترويض الوحش الذي بداخلنا

387
00:40:23,497 --> 00:40:25,456
كنت أبرع كيميائي عرفته

388
00:40:25,457 --> 00:40:27,747
لا تتملقني. أعرف من أكون

389
00:40:28,527 --> 00:40:30,727
وأنت مُحق بإعترافك بهذا

390
00:40:32,567 --> 00:40:34,787
ولكني أعرفك أفضل
 مما تظن أيها العجوز

391
00:40:35,647 --> 00:40:39,747
كنت الفتى المنعزل الذي قابلته
بالمدرسة فاق كل شيء، رومانسي

392
00:40:40,607 --> 00:40:42,666
قلبه أثار الشعر

393
00:40:42,667 --> 00:40:45,697
أكثر من علم التشريح والجلفانية

394
00:40:46,647 --> 00:40:48,526
(لازالت ذاك الفتى يا (فيكتور

395
00:40:48,527 --> 00:40:51,817
لتكن صريحًا مع نفسك ومعي

396
00:40:53,487 --> 00:40:57,767
لا ترغب بقتل (ليلي)، بل ترغب بحبها

397
00:40:59,567 --> 00:41:00,576
هذا مُحال

398
00:41:00,577 --> 00:41:03,757
ليس لديك فكرة عن شدة فسادها

399
00:41:05,547 --> 00:41:07,576
ماذا لو أمكنني إرجاعها كما كانت؟

400
00:41:07,577 --> 00:41:09,586
قبل أن تنقلب ضدك؟

401
00:41:09,587 --> 00:41:11,697
قبل أن يتحرر شرها؟

402
00:41:12,457 --> 00:41:13,737
ماذا إذًا؟

403
00:41:15,497 --> 00:41:18,657
ماذا لو كان بإمكاني ترويضها؟

404
00:41:19,567 --> 00:41:20,867
إعادة صياغها

405
00:41:22,527 --> 00:41:25,777
وتركها تحوم كدجاجة بمعملك

406
00:41:26,627 --> 00:41:27,857
ماذا إذًا؟

407
00:41:29,517 --> 00:41:30,777
أتريد هذا؟

408
00:41:35,467 --> 00:41:36,506
أيُمكنك؟

409
00:41:36,507 --> 00:41:37,636
أجبني

410
00:41:37,637 --> 00:41:39,436
أجل

411
00:41:39,437 --> 00:41:40,797
لذا هلا حاولنا؟

412
00:41:41,647 --> 00:41:43,747
كلانا يا أخي؟

413
00:41:45,547 --> 00:41:46,767
أجل

414
00:41:50,667 --> 00:41:52,727
علي العودة للعمل الآن

415
00:41:53,497 --> 00:41:56,637
ولكن يوم السبت سأصطحبك
إلى مختبري المتواضع

416
00:41:57,507 --> 00:42:00,526
وبوسعك شهادة معجزاتي

417
00:42:00,527 --> 00:42:01,787
ولكن أنصت إليّ

418
00:42:02,497 --> 00:42:04,436
إذا فشلنا

419
00:42:04,437 --> 00:42:06,596
.. إذا عجزنا عن مساعدتها

420
00:42:06,597 --> 00:42:08,637
ندمرها

421
00:42:08,667 --> 00:42:10,717
.نهائيًا

422
00:42:11,637 --> 00:42:14,707
كما لو أننا سنمحيها
 .من على وجه الأرض

423
00:42:54,527 --> 00:42:55,837
أتريدين شريط أسود، سيدتي؟

424
00:42:57,497 --> 00:42:59,476
ماذا؟ آسفة؟

425
00:42:59,477 --> 00:43:00,646
شريط أسود، سيدتي

426
00:43:00,647 --> 00:43:02,476
لأجل النعي

427
00:43:02,477 --> 00:43:03,526
نعي الموتى

428
00:43:03,527 --> 00:43:05,546
بنس لكل قطعة، تكريم
 للسيد (تينيسون)؟

429
00:43:05,547 --> 00:43:06,787
أجل، حسنًا

430
00:43:08,637 --> 00:43:10,626
أنت تنظرين إليّ وجهي

431
00:43:10,627 --> 00:43:11,787
وجه شاحب

432
00:43:12,607 --> 00:43:14,566
يدعونه بمرض فقر الدم

433
00:43:14,567 --> 00:43:16,616
مرض مُتعلق بدمي

434
00:43:16,617 --> 00:43:18,687
!دمي

435
00:43:19,667 --> 00:43:21,667
شكرًا لك

436
00:43:22,567 --> 00:43:27,707
لتهنأي باليوم، سيدتي
الجميلة المحبوبة

437
00:45:05,647 --> 00:45:08,566
أصغرهم هو الأكثر خطورة

438
00:45:08,567 --> 00:45:10,486
<i>(عقرب الـ(ليوروس كوينكويستريتوس</i>

439
00:45:10,487 --> 00:45:12,566
هناك، بالمنتصف، الأمهق

440
00:45:12,567 --> 00:45:14,626
"يعرف كذلك عقرب "أم دورمان

441
00:45:14,627 --> 00:45:16,847
"أو بشكل عامي أكثر بـ"صائد الأرواح

442
00:45:17,597 --> 00:45:20,566
المهاق مرض نادر
جدًا في الطبيعة

443
00:45:20,567 --> 00:45:22,516
إشارة تحذير من العالم

444
00:45:22,517 --> 00:45:23,586
غياب اللون هذا

445
00:45:23,587 --> 00:45:25,506
يشير إلى ماذا؟

446
00:45:25,507 --> 00:45:26,646
اللون الشاحب والأصالة

447
00:45:26,647 --> 00:45:28,657
والحذر

448
00:45:31,617 --> 00:45:33,636
السودان موطنه، أعتقد أنه ذكر

449
00:45:33,637 --> 00:45:34,656
من الصعب جدًا تحديد أجناسهم

450
00:45:34,657 --> 00:45:36,666
مالم يتزاوجوا، من طائفة العنكبوتيات

451
00:45:36,667 --> 00:45:38,666
تعتقدين أن هذا أكثر خطرًا

452
00:45:38,667 --> 00:45:40,847
بمخالبه الهائلة

453
00:45:41,587 --> 00:45:44,526
لم تظن أني أهتم
بأكثرهم خطورة؟

454
00:45:44,527 --> 00:45:45,596
جميعهم خطيرين

455
00:45:45,597 --> 00:45:47,516
يتخيل الناس زحفهم
 على أجسادهم

456
00:45:47,517 --> 00:45:48,536
أثناء نومهم

457
00:45:48,537 --> 00:45:49,626
هذا ما يستهوي أغلب الناس

458
00:45:49,627 --> 00:45:51,556
الخوف، لا ترينهم يصطفون

459
00:45:51,557 --> 00:45:54,506
ليراقبوا الأغنام أكثر حيوانات
مجد وإثارة للشفقة

460
00:45:54,507 --> 00:45:57,536
إنهم يحبون الأنياب
والمخالب، الحيوانات المفترسة

461
00:45:57,537 --> 00:45:59,466
أتحبين لمس أحدها؟

462
00:45:59,467 --> 00:46:01,466
الحيوانات المفترسة؟ -
العقارب؟ -

463
00:46:01,467 --> 00:46:02,606
سبق وفعلت

464
00:46:02,607 --> 00:46:05,446
سبق ولمستِ عقرب؟

465
00:46:05,447 --> 00:46:07,576
رباه، لا تقولي لي
 أنكِ عالمة حيوانات

466
00:46:07,577 --> 00:46:10,647
كلا، ولكنك كذلك

467
00:46:11,467 --> 00:46:12,616
دكتور (ألكسندر سويت)، أهلًا بكِ

468
00:46:12,617 --> 00:46:14,596
أنا مدير المكان هنا تقريبًا

469
00:46:14,597 --> 00:46:16,556
مدير قسم الدراسات الحيوانية

470
00:46:16,557 --> 00:46:17,817
نوح) في سفينته)

471
00:46:18,557 --> 00:46:20,446
(فانيسا آيفز)

472
00:46:20,447 --> 00:46:22,646
ولكن حيوانات (نوح) كانت حيه

473
00:46:22,647 --> 00:46:26,857
أعتقد أن هذه حية
ولكن هادئة فحسب

474
00:46:28,537 --> 00:46:29,847
!التحنيط

475
00:46:30,527 --> 00:46:31,656
ماذا؟ -
هوايتك -

476
00:46:31,657 --> 00:46:34,456
هذا حيثما لمست العقرب

477
00:46:34,457 --> 00:46:35,516
كلا

478
00:46:35,517 --> 00:46:37,697
على الرغم من
أني زاولته وأنا صغيرة

479
00:46:38,457 --> 00:46:39,536
وأنا كذلك

480
00:46:39,537 --> 00:46:41,606
هناك حيثما
أغرمت بهذا المجال

481
00:46:41,607 --> 00:46:44,556
هواية غير ضارة تفتح مجال، لماذا؟

482
00:46:44,557 --> 00:46:46,787
للتواصل أعتقد

483
00:46:47,657 --> 00:46:50,546
أتعلمين أنه هنالك
أسماك بعمق البحر

484
00:46:50,547 --> 00:46:51,616
يضيئوا أضوائهم الخاصة

485
00:46:51,617 --> 00:46:54,616
ويتغذوا على
الغازات البركانية القاتلة؟

486
00:46:54,617 --> 00:46:56,747
مفترض أن يكون هذا مُحال

487
00:46:57,537 --> 00:47:00,666
والخفافيش بأستراليا بحجم الكلاب

488
00:47:00,667 --> 00:47:03,616
والذئاب الأمريكية
تتزواج لمدى الحياة

489
00:47:03,617 --> 00:47:06,446
وأن الأخطبوط
الضخم بوسعه عصر جسده

490
00:47:06,447 --> 00:47:08,797
خلال الثقوب التي
لا يزيد حجمها عن حجم العملة

491
00:47:09,567 --> 00:47:11,737
أيُمكنك تصور هذا؟

492
00:47:12,647 --> 00:47:17,667
إذا توقفنا تأملنا وتسائلنا فحسب

493
00:47:19,447 --> 00:47:20,707
.. وتسائلنا

494
00:47:21,587 --> 00:47:23,636
ألديك نوع فضل؟

495
00:47:23,637 --> 00:47:25,596
ليس تمامًا

496
00:47:25,597 --> 00:47:28,466
ولكن في الأغلب المنبوذين

497
00:47:28,467 --> 00:47:29,656
الذين لا يتم زيارتهم

498
00:47:29,657 --> 00:47:32,727
المهملة التي يغمرها التراب

499
00:47:33,547 --> 00:47:35,847
كافة المخلوقات
المكسورة والمنبوذة

500
00:47:38,627 --> 00:47:40,666
يتعين على
أحدهم الإهتمام بها

501
00:47:40,667 --> 00:47:42,827
من كان ليهتم بها لولانا؟

502
00:47:46,657 --> 00:47:47,837
أجل

503
00:47:51,607 --> 00:47:53,616
دكتور (سويت)، هل لي بلحظة؟

504
00:47:53,617 --> 00:47:54,666
بالطبع

505
00:47:54,667 --> 00:47:57,747
سيد (دودمان)، هل لي
أنّ أقدم لك آنسة

506
00:47:59,617 --> 00:48:01,546
آسف، لقد نسيت أسمك

507
00:48:01,547 --> 00:48:03,797
فانيسا آيفز)، أهلًا بك)

508
00:48:04,567 --> 00:48:07,556
،بالمعمل سيدي
لدي سؤال حيال النمر

509
00:48:07,557 --> 00:48:08,797
إذا سمحت لي؟

510
00:48:09,477 --> 00:48:12,596
حاشا لي أن أحيل بين رجل ونمره

511
00:48:12,597 --> 00:48:14,456
(شكرًا لكِ آنسة (آيفز

512
00:48:14,457 --> 00:48:15,646
آمل أن تستمتعي بالمعروضات

513
00:48:15,647 --> 00:48:18,526
كافة المعروضات المُتربة

514
00:48:18,527 --> 00:48:21,269
ألقي نظرة عليهم
فهم يردون المعروف

515
00:48:21,270 --> 00:48:22,509
يوم سعيد لكِ

516
00:48:22,517 --> 00:48:23,757
يوم سعيد لك

517
00:48:24,537 --> 00:48:25,757
.يوم سعيد لكما

518
00:49:14,537 --> 00:49:18,556
<i>السادس من أكتوبر 1892</i>

519
00:49:18,557 --> 00:49:20,656
<i>(عزيزي السيد (مالكوم</i>

520
00:49:20,657 --> 00:49:22,556
<i>أينما يجدر أنّ يردك هذ الخطاب</i>

521
00:49:22,557 --> 00:49:23,747
<i>لا أعرف</i>

522
00:49:24,457 --> 00:49:26,817
<i>آمل أن تكون بخضم مغامرة نائية بعيدة</i>

523
00:49:28,517 --> 00:49:31,626
<i>لا أريد لهذا أنّ يتسبب بأية قلق</i>

524
00:49:31,627 --> 00:49:35,536
<i>ولكن لم أكن صادقة تمامًا بالخطاب السابق</i>

525
00:49:35,537 --> 00:49:37,656
<i>لم أرد إثارة قلقك</i>

526
00:49:37,657 --> 00:49:40,466
<i>أو لعلي عشت طويلًا مع الأسرار</i>

527
00:49:40,467 --> 00:49:42,777
<i>وقد صرت معولة عليهم</i>

528
00:49:44,627 --> 00:49:47,656
<i>لا تسير الأمور على ما يرام معي هنا</i>

529
00:49:48,527 --> 00:49:51,857
<i>صرت مُحبطة وإنعزالية
غير راغبة بالخروج للشارع</i>

530
00:49:53,457 --> 00:49:56,616
<i>غارقة بنوع من الخمول غير الصحي</i>

531
00:49:56,617 --> 00:50:00,827
<i>غارقة بأحزاني</i>

532
00:50:04,657 --> 00:50:06,797
<i>(لم يردني شيء قط من سيد (تشاندلر</i>

533
00:50:07,467 --> 00:50:10,797
<i>أعتقد أنه إختفى تمامًا عن حياتنا</i>

534
00:50:11,527 --> 00:50:15,666
<i>أشعر بغيابه تمامًا وهو يُخلف فراغ خلفه</i>

535
00:50:15,667 --> 00:50:17,616
<i>لو كنت آومن بالعهد القديم</i>

536
00:50:17,617 --> 00:50:19,636
<i>كنت لأصلي له</i>

537
00:50:19,637 --> 00:50:21,767
<i>ولكن قد ولى عهد هذا الآن</i>

538
00:50:25,647 --> 00:50:29,616
<i>لعل هذا السبب الأساسي وراء ما يزعجني</i>

539
00:50:29,617 --> 00:50:31,676
<i>لقد انصرفت عن إيماني</i>

540
00:50:32,537 --> 00:50:34,546
<i>أو لعله إنصرف عني</i>

541
00:50:34,547 --> 00:50:36,496
<i>وهكذا بدت آمالي</i>

542
00:50:36,497 --> 00:50:39,677
<i>طويلة الآمد مظلمة بلا نهاية</i>

543
00:50:40,437 --> 00:50:42,496
<i>فعلت أمور بحياتي لأسباب</i>

544
00:50:42,497 --> 00:50:44,556
<i>بدت صحيحة وأخلاقية</i>

545
00:50:44,557 --> 00:50:46,727
<i>في سياقها غير الأخلاقي</i>

546
00:50:48,437 --> 00:50:50,466
<i>والآن أحيا دون إيماني برب</i>

547
00:50:50,467 --> 00:50:52,727
<i>كمن كنت أعتمد عليه دائمًا</i>

548
00:50:56,437 --> 00:50:58,516
<i>ولكن أرجوك ألاّ تقلق علي</i>

549
00:50:58,517 --> 00:51:00,516
<i>فأنا لا أخ|شى هذا</i>

550
00:51:00,517 --> 00:51:02,476
<i>الوحش القديم قد رحل</i>

551
00:51:02,477 --> 00:51:05,646
<i>حلّ الصمت على اللعنات القديمة </i>

552
00:51:05,647 --> 00:51:08,506
<i>وإذا فقدت روحي الخالدة</i>

553
00:51:08,507 --> 00:51:10,657
<i>سيبقي أثري رغم ذلك</i>

554
00:51:11,557 --> 00:51:13,727
<i>أنا سأبقى</i>

555
00:51:18,437 --> 00:51:22,596
<i>لذا أوقع خطابي الآن بالأمل وكالعادة بحبي</i>

556
00:51:22,597 --> 00:51:24,637
<i>(فانيسا)</i>

557
00:51:32,667 --> 00:51:34,606
<i>ملاحظة في النهاية</i>

558
00:51:34,607 --> 00:51:37,506
<i>لا أعرف لو كنت مُستعداً لأخبار جديدة</i>

559
00:51:37,507 --> 00:51:40,556
<i>ولكن علمنا اليوم أنّ (تينيسون) قد مات</i>

560
00:51:40,557 --> 00:51:42,596
<i>لازالت الأجراس تقرع</i>

561
00:51:42,597 --> 00:51:45,446
<i>كافة الأعلام مُنكسه لموته</i>

562
00:51:45,447 --> 00:51:47,656
<i>وثمة أكاليل وفرق جنائزية بكل مكان</i>

563
00:51:47,657 --> 00:51:50,657
<i>لندن) يغمرها الحزن)</i>

564
00:51:51,537 --> 00:51:53,687
<i>إنها مدينة الدمع</i>

565
00:52:01,447 --> 00:52:05,666
نبض النجمات الساطعة"
،يخفت بالأحداث الواقعة

566
00:52:05,667 --> 00:52:08,556
نبض قلبي..

567
00:52:08,557 --> 00:52:11,516
،سعيد أكثر مما يسعه أن يوصف

568
00:52:11,517 --> 00:52:16,536
،سعيد ولكن ينبض خفية بالحزن

569
00:52:16,537 --> 00:52:21,737
يبدو جليّاً ولكن
لا يجدر أن يكون واضحاً

570
00:52:23,467 --> 00:52:27,657
لندع كل الأمور
"تبدو حسنة، تكن حسنة

571
00:55:35,537 --> 00:55:38,707
سيدنا القدير

572
00:55:40,517 --> 00:55:44,677
أنت مفعم بالدماء

573
00:56:13,587 --> 00:56:17,717
لا تخف يا فتى

574
00:56:18,627 --> 00:56:20,767
أنظر إليّ

575
00:56:22,547 --> 00:56:24,777
أنظر إليّ

576
00:56:32,527 --> 00:56:35,697
أخبرني عنها

577
00:56:36,627 --> 00:56:41,777
(إنها من تدعوها (فانيسا آيفز

578
00:56:43,547 --> 00:56:46,456
!لا أعرف أي شي
!لا أعرف أي شيء

579
00:56:46,457 --> 00:56:50,837
ستعلم المزيد وتخبرني

580
00:56:52,517 --> 00:56:56,717
ستكشف أسرارها إليّ

581
00:56:57,667 --> 00:57:01,476
أخبرني أسمك

582
00:57:01,477 --> 00:57:02,767
.. اسمي

583
00:57:03,567 --> 00:57:07,647
.(اسمي هو (رينفيلد

584
00:57:09,647 --> 00:57:12,767
إحني رأسك للخلف

585
00:57:13,497 --> 00:57:15,847
أعطني رقبتك

586
00:57:18,507 --> 00:57:21,726
أعطني رقبتك

587
00:57:31,467 --> 00:57:33,787
أعطني دمك

588
00:57:45,402 --> 00:57:49,636
.(أنا أدعي (دراكولا

589
00:57:49,637 --> 00:58:53,806
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

