1
00:00:13,037 --> 00:00:15,008
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:15,009 --> 00:00:17,261
أنت على دراية بالخطورة يا سيدي

3
00:00:18,677 --> 00:00:21,720
نحن نذبحهم يا سيدي -
أعتقد هذا ما سأدفع له -

4
00:00:22,974 --> 00:00:25,551
وأولئك الرجال من
ماضيك، من كان يستغلونك

5
00:00:25,552 --> 00:00:28,674
أستسامحينهم؟ -
أستجعليني أسامحهم؟ -

6
00:00:30,507 --> 00:00:32,974
<i>،لم أعد الرجل الذي تعرفه
ثمة دماء بين أسناني</i>

7
00:00:32,975 --> 00:00:35,582
.إذاً فأنت الهندي الذي أريده

8
00:00:35,642 --> 00:00:39,778
(أنوي عرض السيد (تالبوت
على أفضل ممثلين حكومتكم

9
00:00:39,779 --> 00:00:43,779
وكيف ستفعل هذا أيّها المحقق؟ -
الذئب يعود إلى وكره -

10
00:00:49,991 --> 00:00:51,331
كم إشتقت إليك

11
00:00:51,548 --> 00:00:55,400
هل سنساعد الوحش على السبات؟ -
أرني ما بوسعك فعله -

12
00:00:57,607 --> 00:01:00,621
<i>(سيد (بيلفور
ألن تحيّ ضيفنا؟</i>

13
00:01:00,622 --> 00:01:03,012
أسجّل جلساتي للمراجعة لاحقاً

14
00:01:03,013 --> 00:01:04,497
إنها لأسمعها أنا فقط

15
00:01:04,498 --> 00:01:08,389
،لو صدقتِ ما أحكيه لكِ
لن تشعري بالهدوء أبداً

16
00:01:08,390 --> 00:01:08,958
أخبريني

17
00:01:08,959 --> 00:01:13,356
لقد حكيت قصتها -
أجل يا سيدي -

18
00:01:13,357 --> 00:01:15,448
إركع يا بني

19
00:01:15,449 --> 00:01:21,277
<i>،ستكون لحماً من لحمي
ودمًا من دمي</i>

20
00:02:18,264 --> 00:02:22,034
أين نحن؟ -
إسطبل من نوعِ ما -

21
00:02:22,035 --> 00:02:24,276
أنت بأمان؟ -
والآخرين؟ -

22
00:02:24,277 --> 00:02:26,669
ليسوا بأمان

23
00:03:06,441 --> 00:03:10,348
،سيأتون ورائي
عليّ الذهاب

24
00:03:10,349 --> 00:03:14,553
أين ترغب بالذهاب؟ -
لن تأتي -

25
00:03:14,554 --> 00:03:15,785
.. (إيثان)

26
00:03:18,478 --> 00:03:21,460
ألم تظهر منفعتي
لك بوضوح؟

27
00:03:21,461 --> 00:03:23,743
ألم أثبت لك ولائي؟

28
00:03:24,217 --> 00:03:27,656
لقد تبعتك عبر المحيط
وعبرت قارات

29
00:03:27,657 --> 00:03:29,769
.وسأتبعك إلى الجحيم

30
00:03:30,520 --> 00:03:34,804
.. وسأقود الطريق
.يا ذئب الرب

31
00:03:44,201 --> 00:03:48,034
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| مُؤلفات البنس المُرعب ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثالثة
(بعنوان (خليط من الخير والشر</b>

32
00:05:25,123 --> 00:05:28,723
"فانيسا، فانيسا، فانيسا، فانيسا"

33
00:05:34,524 --> 00:05:39,207
أنتِ جالسة مع الفونغراف
،وأسئلتك وتحكمين علي

34
00:05:39,328 --> 00:05:42,595
ترفضين تصديقي
!عندما أقول لكِ أنني أعرفك

35
00:05:42,596 --> 00:05:44,784
كنتِ صديقتك -
!(تقصدين سلفي، (جون كلايتون -

36
00:05:44,785 --> 00:05:46,766
!أنتِ

37
00:05:46,977 --> 00:05:50,306
أنتِ تشبيهينها تماماً
ولكن بدون العطف

38
00:05:50,307 --> 00:05:51,472
والإجهاض -
!توقفي -

39
00:05:51,473 --> 00:05:54,689
(اجلسي يا (فانيسا -
هل تصدقيني؟ -

40
00:05:55,756 --> 00:05:57,767
ما الذي تطلبينه أن أصدقه؟

41
00:05:57,768 --> 00:06:00,549
أنني نسخة من صديقتك الساحرة؟

42
00:06:00,550 --> 00:06:03,542
أن مصاصين الدماء يطاردونكِ؟
وأنكِ متحالفة مع الشيطان؟

43
00:06:03,543 --> 00:06:05,732
أي جزء تريدينني أن أصدقه؟

44
00:06:08,608 --> 00:06:11,751
أنا أصدقه كله -
لا. تصدقين أنني من يصدقه -

45
00:06:11,752 --> 00:06:15,224
،لا يوجد إختلاف بالنسبة لي
(اجلسي من فضلك يا (فانيسا

46
00:06:19,669 --> 00:06:23,813
،يا لي من موضوع قوي لكِ
مملوءة بالإضطراب

47
00:06:23,814 --> 00:06:27,747
لا يا آنسة، مملوءة بالألم
والذي يعتبر حقيقة

48
00:06:27,748 --> 00:06:31,640
أنتِ تظهرينه بشتى الطرق
كي تشعرين به

49
00:06:31,641 --> 00:06:35,644
،ولكنه غير قابل للتفسير
لذا يخلق العقل أوامراً حوله

50
00:06:35,645 --> 00:06:39,839
أشباح وأشرار وشياطين. تلك
أشياء بوسعنا تفسيرها وتسميتها

51
00:06:39,840 --> 00:06:42,671
(ولكن لا يوجد أي اسم لهذا يا (فانيسا

52
00:06:42,672 --> 00:06:45,715
،إنه جذر فاسد بدون اسم
ومنه ينمو المرض

53
00:06:45,716 --> 00:06:47,857
والوهم؟ -
أجل -

54
00:06:54,775 --> 00:06:56,816
هل لي بسيجارة؟

55
00:07:03,724 --> 00:07:05,654
!دعيني

56
00:07:05,655 --> 00:07:07,837
!آنسة (آيفز)! اتركي |يدي

57
00:07:14,674 --> 00:07:22,682
من جلدك حتى عظامك
.. يزحف مثل العقرب

58
00:07:22,683 --> 00:07:24,985
،يصعد إلى أعلى

59
00:07:26,837 --> 00:07:31,841
!لديكِ ندبة في خلفية رقبتك. دم

60
00:07:34,664 --> 00:07:38,848
!ثمة عربة جمازة خارج النافذة، ومدينة

61
00:07:38,879 --> 00:07:40,870
!مزيد من الدماء

62
00:07:42,753 --> 00:07:46,987
لقد جرحكِ رجل
.. كان سيقتلكِ

63
00:07:48,889 --> 00:07:51,871
.إذا لم تقتلينه أولاً

64
00:07:59,397 --> 00:08:01,689
تلك الأمور لها اسم

65
00:08:02,384 --> 00:08:05,805
إنها سحرة ومصاصين دماء وشيطان

66
00:08:05,806 --> 00:08:08,999
إنها كل تلك الأمور التي
تمشي في كوابيسك

67
00:08:11,692 --> 00:08:13,023
هل مشينا سوياً؟

68
00:08:52,753 --> 00:08:55,045
جديد على المدينة، صحيح؟ -
ماذا؟ -

69
00:08:55,896 --> 00:08:57,107
كلا

70
00:08:57,828 --> 00:08:59,839
(أنا قادم من (دومفريس

71
00:08:59,840 --> 00:09:02,142
أعتبر أنّك من أقصى الشمال؟

72
00:09:04,233 --> 00:09:05,444
أجل أقصاه

73
00:09:07,523 --> 00:09:08,724
هل لديك عائلة هنا؟

74
00:09:13,924 --> 00:09:15,165
.أجل

75
00:09:35,826 --> 00:09:39,139
ولا تتذكر أي منه؟

76
00:09:40,677 --> 00:09:42,889
مثل شبح عبر للغرفة

77
00:09:43,884 --> 00:09:48,758
لا أكثر من هذا
ما لدي هو شبح من الذاكرة

78
00:09:48,759 --> 00:09:51,031
لقد كنت مضطرب جداً

79
00:09:52,306 --> 00:09:55,429
وعنيف كما أخبروني -
أرجع رأسك للخلف أيّها العجوز -

80
00:09:56,949 --> 00:09:59,380
إنه يخشى أسناني

81
00:10:02,118 --> 00:10:07,152
،وعندما يعود جنونك
هل تتذكر تلك الحالة؟

82
00:10:07,153 --> 00:10:10,206
تكون مجنوناً؟ -
ليس تماماً -

83
00:10:12,520 --> 00:10:13,891
أليس هذا المؤسف في الأمر؟

84
00:10:42,504 --> 00:10:46,724
أجل، هذا المؤسف في الأمر
المصل يظل بضعة ساعات فقط

85
00:10:46,725 --> 00:10:47,945
.وبعدها يرجع

86
00:10:48,034 --> 00:10:50,295
يخرج الوحش -
وأيها الحقيقة؟ -

87
00:10:50,471 --> 00:10:52,863
،من الرجل الحقيقي
الوحش أم الملاك؟

88
00:10:53,249 --> 00:10:55,150
نحن الاثنين -
هل نكون؟ -

89
00:10:55,151 --> 00:11:01,297
"خليط من الخير والشر" -
كلا، على الإطلاق -

90
00:11:01,777 --> 00:11:06,005
.أوعلى الأقل لا يبدو أننا هكذا

91
00:11:06,232 --> 00:11:08,344
أقصد معقدين جداً

92
00:11:08,917 --> 00:11:13,724
في النهاية، يجب أن نصبح ذلك
الشيء الذي يطلبه العالم منا

93
00:11:14,130 --> 00:11:19,204
يجب أن نقبل الشهوة
والطمع والطموح وندفنهم

94
00:11:19,205 --> 00:11:22,267
!كل الأشياء القبيحة الغريبة
!كل ما نحن عليه فعلاً

95
00:11:22,268 --> 00:11:26,331
!الآخر! الرجل الآخر
!لا يمكن أن نتركه يخرج

96
00:11:32,248 --> 00:11:34,510
تمالك نفسك من أجل
(العمل يا (هنري

97
00:11:35,991 --> 00:11:38,170
،إذا لم تستطع تحمل الكوابيس
لا يجب أن تنام أبداً

98
00:11:38,171 --> 00:11:41,071
!بوسعي تحملها
!لقد تحملتها طيلة حياتي

99
00:11:41,072 --> 00:11:45,261
جيد، لأن بوسعي المساعدة بهذا -
بماذا؟ -

100
00:11:45,895 --> 00:11:47,880
تراجع المصل

101
00:11:47,881 --> 00:11:51,852
أعتقد أن بوسعي زيادة مدة
التحول وربما أجعلها دائمة

102
00:11:51,853 --> 00:11:54,092
كنت أعمل على هذا لسنوات
.. وصدقني، لا يوجد طريقة

103
00:11:54,093 --> 00:11:58,043
لا، لا يمكنك فعلها ولكني أستطيع

104
00:11:59,075 --> 00:12:02,218
لطالما كنت قصير النظر عندما
يتعلق الأمر بالإنضباط

105
00:12:02,895 --> 00:12:05,047
لسنا بحاجة إلى نقطة تحول

106
00:12:05,908 --> 00:12:08,120
بوسعنا أن نصبح ملائكة
أو وحوش بشكلِ كامل

107
00:12:10,052 --> 00:12:12,944
بوسعي فعل هذا -
كيف؟ -

108
00:12:12,945 --> 00:12:15,187
لقد كشفت الكهرباء سرّها لي

109
00:12:17,476 --> 00:12:19,608
.. بدمج عملي بعملك

110
00:12:20,807 --> 00:12:22,979
.سوف نخلق فرقة من الملائكة ..

111
00:12:25,027 --> 00:12:27,059
واحدة بالتحديد

112
00:12:39,942 --> 00:12:42,114
بالكاد شعرت بالأسى عليهم

113
00:12:42,965 --> 00:12:45,106
يمكن التنبؤ بهم في إفتتانهم

114
00:12:45,107 --> 00:12:49,821
كل الرجال عبيدُ خالصين لرغباتهم

115
00:12:50,022 --> 00:12:51,483
حتى (دوريان)؟

116
00:12:52,004 --> 00:12:56,087
دوريان) مخلوق إستثنائي) -
أنه رجل -

117
00:12:56,088 --> 00:12:58,070
.ولكن غير البقية

118
00:12:59,872 --> 00:13:02,354
لم أعرف رجلاً من قبل
لا يريد مضاجعتي أو ضرّبي

119
00:13:03,906 --> 00:13:05,277
هل يمكنك قول العكس؟

120
00:13:09,942 --> 00:13:11,263
حسناً، أعرف واحداً

121
00:13:13,906 --> 00:13:17,099
منذ زمنِ بعيد
أمريكي، كان مختلفاً

122
00:13:17,900 --> 00:13:19,511
ماذا حدث له؟

123
00:13:21,133 --> 00:13:23,435
.بل الأهم ماذا حدث لي

124
00:13:25,017 --> 00:13:28,240
حياتي كانت حافلة بالأحداث

125
00:13:29,992 --> 00:13:32,374
ربما ذات يوم -
أخبريني -

126
00:13:34,146 --> 00:13:37,239
أنا لكِ. أخبريني

127
00:13:38,020 --> 00:13:41,152
<i>!انضموا لنا يا شقيقات</i>

128
00:13:41,153 --> 00:13:43,044
<i>!التصويت للمرأة</i>

129
00:13:43,045 --> 00:13:44,916
<i>!انهضوا</i>

130
00:13:44,917 --> 00:13:48,199
!سيداتي وشقيقاتي، انهضوا

131
00:13:48,200 --> 00:13:52,944
<i>!أطلب منكن الإنصراف -
!انهضوا لأجل المساواة -</i>

132
00:13:52,945 --> 00:13:54,286
!التصويت للمرأة

133
00:13:56,929 --> 00:14:01,192
!لدينا حقوق يا سيدي
!ابتعدوا

134
00:14:05,958 --> 00:14:09,110
!إنهم يفكرون مثلكِ. الناشطات -
كلا -

135
00:14:09,111 --> 00:14:12,083
عدونا واحد ولكنهم
يسعين للمساواة

136
00:14:12,084 --> 00:14:16,208
ونحن؟ -
السيادة -

137
00:14:17,219 --> 00:14:20,962
وجميعهن صاخبات للغاية

138
00:14:20,963 --> 00:14:24,185
كل هذه المسيرات في
الطرق والتلويح باللافتات

139
00:14:24,186 --> 00:14:26,188
.هذا ليس هو

140
00:14:29,211 --> 00:14:33,155
كيف تحققين أي
شيء في حياتك؟

141
00:14:35,205 --> 00:14:36,476
بواسطة البراعة

142
00:14:38,178 --> 00:14:41,361
والخلسة والسُم

143
00:14:42,172 --> 00:14:47,327
.وبقطع الحلق في وسط الليل

144
00:14:48,218 --> 00:14:54,344
بالحذر والصمت ستكدسين السُلطة

145
00:14:55,175 --> 00:14:57,206
وعندما تملكين تلك السلطة؟

146
00:14:57,207 --> 00:15:00,280
ماذا ستفعلين عندما
تجمعين جيشاً؟

147
00:15:02,142 --> 00:15:03,463
تذهبين للحرب

148
00:15:31,331 --> 00:15:37,246
ألاّ تظن أن الوقت حان لتخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

149
00:15:37,247 --> 00:15:42,352
.كان بوسعك تعقب (إيثان) بنفسك
لماذا عبرت نصف العالم لتجدني؟

150
00:15:43,323 --> 00:15:47,497
لأن (إيثان) يثق بحياته معك -
ألا يثق بك؟ -

151
00:15:50,120 --> 00:15:53,483
لماذا؟

152
00:15:54,324 --> 00:15:57,186
امرأة مثل الشيطان

153
00:15:57,187 --> 00:16:00,920
،موصومة وندوبها عميقة
تتحدث لغات مختلفة

154
00:16:02,252 --> 00:16:04,404
.هذا يعني شيء لك

155
00:16:07,247 --> 00:16:11,541
إنها ساحرة. خادمة للشيطان

156
00:16:12,252 --> 00:16:16,235
،إنها مع (إيثان) الآن
يجب أن نعثر عليه

157
00:16:16,236 --> 00:16:19,328
ويجب أن نقتل أي أحد يقف في طريقنا

158
00:16:19,329 --> 00:16:24,143
،إذا لم نستطع إنقاذ ابننا
سينتظرنا نهاية مروعة

159
00:16:24,144 --> 00:16:25,395
نحن جميعاً

160
00:16:26,336 --> 00:16:31,280
،سوف يتغذى الوحش
ويسيطر الظلام على الأرض

161
00:16:31,281 --> 00:16:36,245
،وتصبح أيامنا في نهايتها
إيثان) فقط من بوسعه إنقاذنا)

162
00:16:36,246 --> 00:16:39,559
لقد تم إختياره -
كيف تعرف هذا؟ -

163
00:16:41,441 --> 00:16:43,463
.لقد رأيتها

164
00:16:51,441 --> 00:16:55,655
،هذه العربة للبيض
الهنود والزنوج في الخلف

165
00:16:58,318 --> 00:17:01,380
إنهض وإرحل من هنا -
هذا المحترم معي -

166
00:17:01,381 --> 00:17:05,214
محترم"؟ الهنود"
يسافرون مع البضائع

167
00:17:05,215 --> 00:17:09,188
هذا هو القانون هنا يا صديقي -
.. قبل أن تنطق بكلمة أخرى -

168
00:17:09,189 --> 00:17:10,600
.. أطلب منك أن تفكر بهذا

169
00:17:12,302 --> 00:17:16,616
ما هي قيمة حياتك؟
هل تتمسك بها جيداً؟

170
00:17:17,257 --> 00:17:19,559
هل تقدّر زوجتك قيمتك؟

171
00:17:21,291 --> 00:17:27,457
هل تفضل أن تكبر في السن لتعلّم
ذات يوم أطفالاً قبحاء بعض الأخلاق البشعة؟

172
00:17:28,288 --> 00:17:31,551
.ضع يدك عليه وستكون نهايتك

173
00:18:20,300 --> 00:18:22,011
عُبور هذه الصحراء رحلة ثلاثة أيام

174
00:18:23,293 --> 00:18:24,954
هذا هو إذا نجت الخيول

175
00:18:25,445 --> 00:18:27,657
إن ماتوا، سنموت -
هذا لن يحدث -

176
00:18:29,499 --> 00:18:32,311
دعيني أخبرك شيء
عن الحياة هنا

177
00:18:32,312 --> 00:18:36,435
لا يوجد رحمة بأي
.. مكان. انظري حولك

178
00:18:36,436 --> 00:18:39,759
لا يوجد. ليس في
الأرض وليس بداخلي

179
00:18:40,540 --> 00:18:46,536
أنا أكره كل متراً فيها
وأكرهكِ لكن أقل قليلاً

180
00:18:48,368 --> 00:18:50,510
رغم هذا تعرف
أنّ وجودي هنا لسبب

181
00:18:51,291 --> 00:18:53,633
،لا يمكنك فهم ذلك تماماً
ولكنك تعرف أنّه حقيقة

182
00:18:59,349 --> 00:19:00,610
.. أبي

183
00:19:02,402 --> 00:19:03,733
.. أبي الهندي

184
00:19:05,375 --> 00:19:08,548
علمني التصديق
بأمور تتخطى فهمنا

185
00:19:10,450 --> 00:19:12,542
.وأنتِ قطعاً واحدة منهم

186
00:19:16,376 --> 00:19:17,707
.الأفضل إذاً نحصل على خيولنا

187
00:19:24,514 --> 00:19:26,555
هدوء يا فتى

188
00:19:30,330 --> 00:19:31,561
!توقف

189
00:19:32,332 --> 00:19:33,502
تراجع الآن

190
00:19:33,503 --> 00:19:36,615
سيدي، أنا آسفة للغاية
اسمح لي بالتفسير

191
00:19:37,417 --> 00:19:40,459
ليس عليكِ تفسير أي شيء -
هذا ليس كما يبدو -

192
00:19:40,460 --> 00:19:44,353
لسنا لصوص -
أخبريه أن يبتعد عن الخيول -

193
00:19:44,354 --> 00:19:45,925
أنت تعلم لكنتي

194
00:19:46,386 --> 00:19:47,586
كما ترى، أنا من إنكلترا

195
00:19:47,587 --> 00:19:50,369
ولطالما أردت رؤية مزرعة غربية

196
00:19:50,370 --> 00:19:51,570
.. وقد وجدنا انفسنا -
روبرت)؟) -

197
00:19:51,571 --> 00:19:53,583
!كلا

198
00:20:11,551 --> 00:20:13,593
.ما حدث قد حدث

199
00:20:16,596 --> 00:20:20,710
لأنني أقتل بإرادتي ولستُ
كالحيوان الأعمى تظنني وحشاً

200
00:20:21,511 --> 00:20:23,773
كم جثة تركت
بعد يقظتك يا (إيثان)؟

201
00:20:26,486 --> 00:20:29,628
عندما تتمدد تلك
،الجثث من هنا إلى الأفق

202
00:20:29,629 --> 00:20:33,392
ويمكنك العبور فوقهم
،بدون لمس الأرض

203
00:20:33,393 --> 00:20:34,684
.حينها يمكنك البكاء ..

204
00:21:37,457 --> 00:21:38,778
ماذا ترى؟

205
00:21:47,567 --> 00:21:51,691
رقبة مكسورة وجسم نظيف
البقية ممزقين وتم نهبهم

206
00:21:51,692 --> 00:21:54,503
ولكن هذه قُتلت بدقة -
وإقتراحك؟ -

207
00:21:54,504 --> 00:21:55,896
.لقد حظي بمساعدة

208
00:21:59,569 --> 00:22:04,704
ربما السيد (تالبوت) ليس وحيداً

209
00:22:05,565 --> 00:22:08,517
لماذا لا تخبرني أنت؟ -
لا أفهم مقصدك يا مارشال -

210
00:22:08,518 --> 00:22:10,599
طاردت ذلك اللعين من (لندن) إلى هنا

211
00:22:10,600 --> 00:22:11,751
وسط أحداث خرقاء شيطانية

212
00:22:11,752 --> 00:22:13,773
لأن هذا واجبك؟

213
00:22:15,605 --> 00:22:16,866
بالضبط

214
00:22:48,759 --> 00:22:51,932
أعتقد أن هنالك المزيد حيال
سيد (تالبوت) أكثر مما تراه العين

215
00:22:53,824 --> 00:22:55,996
أتؤمن بأمور السحر أيها المأمور؟

216
00:22:57,537 --> 00:22:58,798
كلا

217
00:22:59,649 --> 00:23:00,981
عليك البدء بالإيمان بها

218
00:23:53,884 --> 00:23:56,746
آسف على تأخري

219
00:23:56,747 --> 00:23:59,689
فلم أستطع إيجاد سيارة أجرة
لقاء الحب أو المال

220
00:23:59,690 --> 00:24:01,791
ثم واجهنا موقف صعب مع دب قطبي

221
00:24:01,792 --> 00:24:03,753
!ليس دب قطبي

222
00:24:03,754 --> 00:24:05,745
أخشى ذلك

223
00:24:05,746 --> 00:24:07,978
شكرًا على مقابلتي، هلا ذهبنا؟

224
00:24:51,712 --> 00:24:53,823
معذرةً، هل لي بسؤالك عن أمرٍ؟

225
00:24:53,824 --> 00:24:56,696
أيُمكنك أخباري عمن يعيش بالطابق العلوي؟

226
00:24:56,697 --> 00:24:58,708
الطابق الأول أعلى هذه الغرفة تمامًا

227
00:24:58,709 --> 00:25:00,700
ما من أحد يعيش به

228
00:25:00,701 --> 00:25:02,732
من عاش بها سابقًا إذًا؟

229
00:25:02,733 --> 00:25:05,785
لم أكن هنا حينها، لطالما
كانت فارغة منذ مجيئي

230
00:25:05,786 --> 00:25:07,137
أيُمكنني رؤيتها؟

231
00:25:12,813 --> 00:25:14,844
يُمكنني إستئجارها لك مقابل ثلاثة شلنات بالأسبوع

232
00:25:14,845 --> 00:25:17,908
شهر مُقدك بدون وجبات

233
00:25:35,806 --> 00:25:36,936
أثمة من قد يعرف

234
00:25:36,937 --> 00:25:38,939
من كان يعيش هنا؟

235
00:25:39,770 --> 00:25:41,781
أعني أين هم الآن؟

236
00:25:41,782 --> 00:25:43,063
أنيّ لي أن أعرف؟

237
00:25:43,844 --> 00:25:45,765
حسنًا لربما تركوا عنوانهم الجديد

238
00:25:45,766 --> 00:25:46,806
اصغ يا صديقي

239
00:25:46,807 --> 00:25:49,039
أأنت مهتم بإستئجار الشقة اللعينة أم لا؟

240
00:25:50,751 --> 00:25:52,772
أنا مهتم بإيجاد

241
00:25:52,773 --> 00:25:54,154
من كانوا يعيشون هنا

242
00:25:56,897 --> 00:25:58,838
وهل أنت معتاد على
المجيء إلى (لايمهاوس)؟

243
00:25:58,839 --> 00:26:00,800
كلا، لم يسبق وأن أتيت لهنا من قبل

244
00:26:00,801 --> 00:26:02,012
ولكن

245
00:26:02,753 --> 00:26:05,885
أعتزم داخلي تجربة أشياء جديدة هذه الأيام

246
00:26:05,886 --> 00:26:07,987
خوض مغامرة مع القبطان (نيمو)؟

247
00:26:07,988 --> 00:26:09,789
ليس محاربة المخلوقات البحرية

248
00:26:09,790 --> 00:26:12,842
أو إغراق فرقاطة بالضبط ولكن مع ذلك

249
00:26:12,843 --> 00:26:14,094
آفاق جديدة

250
00:26:15,756 --> 00:26:17,057
تعلمين كان لدي زوجة

251
00:26:18,789 --> 00:26:20,991
توفيت قبل أكثر من عام مضى

252
00:26:22,753 --> 00:26:25,085
آسفة حيال هذا -
شكرًا لك -

253
00:26:26,026 --> 00:26:29,049
لذا أعثر على دربي مُجددًا

254
00:26:29,770 --> 00:26:31,031
أتفهمين؟

255
00:26:31,922 --> 00:26:33,163
بلى

256
00:26:35,876 --> 00:26:37,897
أريدك أن تعلمين

257
00:26:37,898 --> 00:26:39,769
أنه حينما رأيتك بالمحاضرة

258
00:26:39,770 --> 00:26:41,071
فكرت بها

259
00:26:41,802 --> 00:26:43,143
وحيال ما كانت تريده مني

260
00:26:45,025 --> 00:26:49,029
لازلت أسمع صوتها بالمنزل

261
00:26:50,000 --> 00:26:52,152
صوتها كان ناعم جدًا

262
00:26:52,883 --> 00:26:54,174
كالجرس الصغير

263
00:26:59,810 --> 00:27:01,201
آسفة بشدة حيال خسارتك

264
00:27:06,877 --> 00:27:07,907
لذا

265
00:27:07,908 --> 00:27:11,000
هذه طبيعة الحياة مُجددًا

266
00:27:11,001 --> 00:27:13,153
كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم

267
00:27:13,894 --> 00:27:16,096
خاصة بمثل تلك المرات الوفرة

268
00:27:17,798 --> 00:27:19,199
كنت أفعل إلى حدًا ما نفس الشيء

269
00:27:19,990 --> 00:27:21,231
على سبيل العلاج نوعًا ما

270
00:27:21,972 --> 00:27:23,913
أجرب أمور جديدة

271
00:27:23,914 --> 00:27:26,886
أنغمس بما يقدمه العالم

272
00:27:26,887 --> 00:27:28,158
وكيف وجدت الأمر؟

273
00:27:29,810 --> 00:27:31,061
واعداً

274
00:30:58,178 --> 00:30:59,419
أمي؟

275
00:31:08,098 --> 00:31:11,030
جاك) عزيزي، كيف حالك؟)

276
00:31:11,031 --> 00:31:13,242
أنا بخير، حظيت بسعال قليل قبلًا

277
00:31:13,243 --> 00:31:16,045
أنهيت قرائتي وكتابتي

278
00:31:16,046 --> 00:31:17,246
فتى جيد

279
00:31:17,247 --> 00:31:19,218
أخبرني حيال ما قرأت هلا فعلت؟

280
00:31:19,219 --> 00:31:20,329
(آلان بريك) و (ديفيد)

281
00:31:20,330 --> 00:31:22,512
يواصلا هروبهما عبر نبات الخلنج

282
00:31:23,243 --> 00:31:26,285
بصف رائع، رغم كونهما على خلاف

283
00:31:26,286 --> 00:31:29,148
خلتُ أنهما سيتشاجران

284
00:31:29,149 --> 00:31:30,410
بسيوفهم

285
00:31:55,115 --> 00:31:56,255
هلا جربناها؟

286
00:31:56,256 --> 00:31:57,866
إنها الجرأة لن أفعل

287
00:31:57,867 --> 00:31:59,563
أشك في هذا

288
00:32:02,102 --> 00:32:04,233
لمحة عما هو قادم ربما؟

289
00:32:04,234 --> 00:32:06,245
أتود معرفة المستقبل؟

290
00:32:06,246 --> 00:32:08,568
كلا، ليس تمامًا، وأين المتعة في هذا؟

291
00:32:11,351 --> 00:32:14,424
هذا هو المطلوب، ما رأيك؟

292
00:32:15,235 --> 00:32:17,366
لست مولعة تمامًا بالمرايا

293
00:32:17,367 --> 00:32:20,410
هذا سخيف، فأنت جميلة للغاية

294
00:32:32,112 --> 00:32:35,334
انظر لهذه، انظر لهذه

295
00:32:39,139 --> 00:32:40,470
هلا عودنا؟

296
00:32:55,405 --> 00:32:57,326
<i>لا أحب رؤية نفسي</i>

297
00:32:57,327 --> 00:32:59,359
هيا

298
00:33:50,310 --> 00:33:52,341
سيدتي، سيدتي، حلوة وفطيرة

299
00:33:52,342 --> 00:33:55,244
ماذا أرى بعيني الصغيرة؟

300
00:33:55,245 --> 00:33:57,466
كعك وبيرة وكافة الأطعمة اللذيذة

301
00:33:57,467 --> 00:34:01,420
بعدما حظينا بلحومنا الحمراء الشهية

302
00:34:03,383 --> 00:34:04,674
أين سيدك؟

303
00:34:06,216 --> 00:34:09,449
قريبًا سيدتي، حلوتي وفطيرتي

304
00:34:09,469 --> 00:34:11,491
ستقابلينه مُجددًا

305
00:34:12,502 --> 00:34:15,474
مُجددًا؟ -
أنتما أصدقاء قدامى -

306
00:34:15,475 --> 00:34:17,587
كرفيقان حميمان

307
00:34:18,478 --> 00:34:20,550
أتتذكرين سيدتي؟

308
00:34:22,452 --> 00:34:24,664
بالغرفة البيضاء

309
00:34:25,445 --> 00:34:27,386
أنت وهو فحسب

310
00:34:27,387 --> 00:34:29,408
وذلك الشخص

311
00:34:29,409 --> 00:34:32,482
أسنانه كانت بحلقكِ

312
00:34:37,467 --> 00:34:39,529
متى كان هذا؟

313
00:34:41,421 --> 00:34:43,382
متى كان هذا؟

314
00:34:43,383 --> 00:34:44,664
منذ زمن بعيد

315
00:34:45,445 --> 00:34:48,568
بالغرفة البيضاء
حيثما لم يكن هنالك وقت

316
00:34:49,359 --> 00:34:52,462
لا ليلًا ولا نهار

317
00:34:53,403 --> 00:34:56,546
بالطبع تتذكرين، يا سيدتي؟

318
00:35:15,684 --> 00:35:16,985
ثمة سيدة بالداخل؟

319
00:35:17,457 --> 00:35:19,579
ميتة؟

320
00:35:20,520 --> 00:35:23,322
مشط البيت بحثًا عن المؤن

321
00:35:23,323 --> 00:35:24,363
أخذ الخيول

322
00:35:24,364 --> 00:35:26,385
إنه ليس بقاتل

323
00:35:26,386 --> 00:35:28,548
ليس بهذا الشكل أقصد

324
00:35:28,549 --> 00:35:30,791
رقبته منحوره -
والسيدة؟ -

325
00:35:31,421 --> 00:35:32,672
أسوء

326
00:35:33,543 --> 00:35:37,496
إيثان تشاندلر) الذي أعرفه)
ليس قاتلاً ذو دم بارد

327
00:35:37,497 --> 00:35:39,508
(نحن نفقده يا (مالكوم

328
00:35:39,509 --> 00:35:41,531
إنه على شفى أن يكون ملعون بالفعل

329
00:35:44,454 --> 00:35:45,765
علينا دفنهم

330
00:35:46,576 --> 00:35:48,467
دع الذئاب تأكلهم

331
00:35:48,468 --> 00:35:50,349
لنذهب عبر الصحراء

332
00:35:50,350 --> 00:35:52,351
وألا نقف حتى نجده

333
00:35:52,352 --> 00:35:53,733
وعندما نجده؟

334
00:35:55,325 --> 00:35:56,666
ننقذه إذا أمكننا

335
00:35:57,547 --> 00:35:59,549
وإذا لم يُمكننا

336
00:36:00,330 --> 00:36:02,522
نقتل الشيطان الذي صار عليه

337
00:36:22,372 --> 00:36:24,503
بمجرد ما أن نتوغل بالصحراء، لن يسعنا التوقف

338
00:36:24,504 --> 00:36:26,545
نُريح الخيول قليلًا باليل فحسب

339
00:36:26,546 --> 00:36:27,787
وبعدها؟

340
00:36:29,439 --> 00:36:31,390
أبي

341
00:36:31,391 --> 00:36:32,501
العودة للديار صحيح؟

342
00:36:32,502 --> 00:36:34,393
أتطلع كذلك لرؤية والدك

343
00:36:34,394 --> 00:36:35,715
حسنًا كفى

344
00:36:38,578 --> 00:36:39,829
لم أنت هنا؟

345
00:36:42,582 --> 00:36:44,774
أود تحرير نفسك الحقيقية

346
00:36:46,606 --> 00:36:48,828
الوحش الذي يجول بقلبك

347
00:36:50,550 --> 00:36:53,392
وعندما تصير على طبيعتك

348
00:36:53,393 --> 00:36:54,824
ونلطخ بالدماء

349
00:36:56,416 --> 00:36:58,708
أود حكم الظلام بجانبك

350
00:37:01,611 --> 00:37:03,723
ماذا لو لم أرد أحد بجانبي؟

351
00:37:04,394 --> 00:37:05,745
تعلم أنك تريد

352
00:37:07,447 --> 00:37:08,537
آنسة (آيفز) الكئيبة تلك فحسب

353
00:37:08,538 --> 00:37:09,870
لا تنطقي اسمها

354
00:37:29,609 --> 00:37:32,451
!اوقفوا نيرانكم! اوقفوا نيرانكم

355
00:37:32,452 --> 00:37:33,753
اوقفوا نيرانكم

356
00:37:35,585 --> 00:37:36,866
إنه برفقة إمراة

357
00:37:37,607 --> 00:37:38,909
الأمر يزداد تعقيدًا

358
00:37:39,680 --> 00:37:41,660
أفضل آسره حيًا

359
00:37:41,661 --> 00:37:43,642
عليك إذا الحصول على سلاح لعين وعوننا

360
00:37:43,643 --> 00:37:47,526
(مفتشي شرطة (سكوتلاند يارد
لا يحملن الأسلحة

361
00:37:47,527 --> 00:37:49,608
ستبلي بلاءً حسن هنا بالغرب

362
00:37:49,609 --> 00:37:51,520
هيا إلحقوا بهم

363
00:37:51,521 --> 00:37:52,781
!هيا باشروا

364
00:38:13,523 --> 00:38:14,935
فانيسا) أخبريني رجاءً)

365
00:38:16,697 --> 00:38:18,657
ماذا حدث هناك؟

366
00:38:18,658 --> 00:38:20,710
كما لو أنك رأيت شبح

367
00:38:25,615 --> 00:38:26,927
اخبريني ما حدث

368
00:38:30,671 --> 00:38:32,672
(دكتور (سويت

369
00:38:33,734 --> 00:38:35,735
أنا آسفة للغاية

370
00:38:36,717 --> 00:38:39,910
لقد استمتعت بكل
لحظة قضيناها سويًا

371
00:38:40,741 --> 00:38:43,532
أكثر مما خلت أني سأفعل

372
00:38:43,533 --> 00:38:44,875
ولكن هذا مُحال

373
00:38:46,516 --> 00:38:47,586
أنت تنظرين إلى رجل

374
00:38:47,587 --> 00:38:49,839
يواجه المستحيل كل يوم

375
00:38:50,620 --> 00:38:52,782
قرود تمشى منتصبة كالإنسان

376
00:38:52,783 --> 00:38:55,604
حيتان بأنياب حادة كالسيوف

377
00:38:55,605 --> 00:38:57,546
لو أن هنالك شيء واحد أعلمه

378
00:38:57,547 --> 00:38:59,870
أنه لا يوجد شيء مُستحيل

379
00:39:05,776 --> 00:39:07,707
الأمر خطر للغاية

380
00:39:11,651 --> 00:39:13,813
اعتبره كعلامة لشيء

381
00:39:14,644 --> 00:39:15,896
مثل الحب

382
00:39:18,528 --> 00:39:19,739
وداعًا

383
00:40:13,407 --> 00:40:14,608
في العصور المظلمة

384
00:40:15,676 --> 00:40:17,047
بأجزاء معينة بأوروبا

385
00:40:18,779 --> 00:40:22,852
راهبات الأديرة كنا يطالبن
أن يقدمن أنفسهن للرب

386
00:40:22,853 --> 00:40:24,834
بشاكلة دامية

387
00:40:25,686 --> 00:40:27,586
كانات تقطعن صدورهن

388
00:40:27,587 --> 00:40:29,699
ويقدمنهن كتضرع للقدير

389
00:40:29,700 --> 00:40:31,731
بقدر جنود روما القديمة

390
00:40:31,732 --> 00:40:34,074
بإثبات أنفسهم عبر قتل أعدائهم

391
00:40:35,686 --> 00:40:37,707
ما كنت لتصبحين جندية

392
00:40:37,708 --> 00:40:40,020
إلى أن تدهني بالدماء

393
00:40:43,653 --> 00:40:47,067
جيمعنا تم إختبارنا بطريقة ما أو بآخري، صحيح؟

394
00:40:54,775 --> 00:40:55,996
أتعرفين هذا الرجل؟

395
00:40:56,887 --> 00:40:58,858
إشتراني عندما كنت بالثانية عشر

396
00:40:58,859 --> 00:41:00,840
ثم؟

397
00:41:02,622 --> 00:41:04,925
إستغلني كعاهرته
الخاصة لبعض الوقت

398
00:41:05,896 --> 00:41:07,948
كقرد مقيد بسلسلة

399
00:41:09,810 --> 00:41:11,701
عندما كبرت بالسن، سئم مني

400
00:41:11,702 --> 00:41:12,993
وظفني كعاهرة

401
00:41:14,644 --> 00:41:16,655
وضعني على منصة
تاركاً إياهم يضاجعوني

402
00:41:16,656 --> 00:41:17,998
عشرة أفراد بوقت واحد

403
00:41:18,819 --> 00:41:20,740
،وهبني إلى البحارين والصينين

404
00:41:20,741 --> 00:41:22,082
والبحارة بالنهاية

405
00:41:22,723 --> 00:41:25,956
ثم أخذ منا 20 جنيهاً
لرؤيتك تعذبين وتقتلين

406
00:41:27,728 --> 00:41:30,120
20جنيه، أي 10 لكل واحد منا

407
00:41:30,911 --> 00:41:32,953
هذه قيمتكِ

408
00:41:47,678 --> 00:41:49,719
(تعرفين ما عليك فعله يا (جاستين

409
00:41:49,720 --> 00:41:51,882
شيء كهذا يُعد كتعهد

410
00:41:52,793 --> 00:41:54,694
لا يُمكن أن نقضه قض

411
00:41:54,695 --> 00:41:56,126
لن يسعك أن تصير برئية ثانية ثط

412
00:41:56,827 --> 00:41:58,718
سيدير الرب ظهره لكِ

413
00:41:58,719 --> 00:42:01,101
ستتجنبك البشرية

414
00:42:01,752 --> 00:42:03,914
قاتلة -
عاهرة -

415
00:43:00,715 --> 00:43:05,915
<b>"تحذير: مشهد إباحي دموي"</b>

416
00:44:05,976 --> 00:44:09,009
تواصلت معها

417
00:44:09,990 --> 00:44:11,060
لم أفعل شيء

418
00:44:11,061 --> 00:44:14,084
تحدثت إليها

419
00:44:14,825 --> 00:44:16,125
!إنها تخصني

420
00:44:23,954 --> 00:44:26,306
عندما يحين الوقت يا لحمي

421
00:44:29,029 --> 00:44:33,666
عندما تصير بائسة، وتصبح عاجزة

422
00:44:34,733 --> 00:44:36,565
عندما تتوسل إليّ

423
00:44:38,008 --> 00:44:39,299
عندها

424
00:44:42,032 --> 00:44:44,244
سنمتلكها

425
00:44:51,892 --> 00:44:53,172
تغذوا

426
00:46:32,487 --> 00:46:36,691
لبناء إمبراطورية، تبدأين بجندي

427
00:46:37,471 --> 00:46:40,744
أو دين تبدأين بمتعبد واحد

428
00:46:42,092 --> 00:46:43,423
وأيهما نكون نحن؟

429
00:46:45,195 --> 00:46:47,377
(أنت أولى جنودنا يا (جاستين

430
00:46:48,999 --> 00:46:50,320
سيكون هناك المزيد

431
00:46:51,141 --> 00:46:52,241
سيكون عليك مساعدتنا

432
00:46:52,242 --> 00:46:55,084
وضمهم إلى مشروعنا العظيم

433
00:46:55,085 --> 00:46:57,417
سنبني جيش

434
00:46:58,158 --> 00:47:00,420
من العاهرات والنساء الخطيات

435
00:47:01,161 --> 00:47:04,123
المدنسات والعاجزات

436
00:47:04,124 --> 00:47:05,234
المنبوذات والمكروهات

437
00:47:05,235 --> 00:47:10,079
كل تلك النساء غير المرئية

438
00:47:10,080 --> 00:47:12,472
اللاتي غير مرئيات
من المدينة العظيمة

439
00:47:14,034 --> 00:47:15,445
جنودنا

440
00:47:17,047 --> 00:47:18,308
ثم؟

441
00:47:18,999 --> 00:47:20,039
تأتي القهوة

442
00:47:20,040 --> 00:47:21,391
لا يُمكن لأحد مضاهتها

443
00:47:22,092 --> 00:47:23,242
ثم ثورة

444
00:47:23,243 --> 00:47:24,404
وحرية

445
00:47:31,011 --> 00:47:33,242
الحرية بمثابة عاهرة

446
00:47:33,243 --> 00:47:36,476
لابد من طرحها على فراش من الجثث

447
00:48:00,140 --> 00:48:02,081
أعلم ما أطلبه

448
00:48:02,082 --> 00:48:03,142
لا أعتقد أنك تعلمين

449
00:48:03,143 --> 00:48:05,324
تنويم مغناطيسى أداة علاجية جديدة

450
00:48:05,325 --> 00:48:07,046
قد تكون فعالة

451
00:48:07,047 --> 00:48:08,538
ولكن قد تكون صدامية كذلك

452
00:48:09,269 --> 00:48:11,281
أيُمكنني أن أصدم أكثر؟

453
00:48:12,052 --> 00:48:14,164
أنت إمراة سخيفة يا (فانيسا)، تماسكي

454
00:48:14,505 --> 00:48:15,555
لم تخالين

455
00:48:15,556 --> 00:48:16,616
أنه كان يتكلم حيال عيادة (باننغ)؟

456
00:48:16,617 --> 00:48:19,599
الغرفة البيضاء بلا نهار ولا ليل
لا يُمكن أن تكون سوى مكان واحد

457
00:48:19,600 --> 00:48:21,411
الزنزانة التي بقيت حبيسة بها

458
00:48:21,412 --> 00:48:22,452
وفقًا للسجلات

459
00:48:22,453 --> 00:48:25,445
دكتور (باننغ) حاول علاجك
عبر عقاقير مائية ونفسية

460
00:48:25,446 --> 00:48:26,476
لقد عذبني

461
00:48:26,477 --> 00:48:28,458
أجرى كذلك جراحة للمخ

462
00:48:28,459 --> 00:48:29,559
أجريت عملية ثقب منشاري بالجمجمة

463
00:48:29,560 --> 00:48:32,673
لابد وأنها الغرفة التي قابلت
!بها سيده في الماضي

464
00:48:34,555 --> 00:48:35,796
ساعديني

465
00:48:36,487 --> 00:48:40,490
الذكريات المكشوفة تقمع أحيانًا لسبب ما

466
00:48:40,491 --> 00:48:44,404
يحمي العقل نفسه مما لا يريد معرفته

467
00:48:44,405 --> 00:48:46,396
تسحب القلعة الجسر الموصل بها

468
00:48:46,397 --> 00:48:47,667
سوف نخفض الجسر

469
00:48:47,668 --> 00:48:49,409
أي شيء

470
00:48:49,410 --> 00:48:51,581
قد تكون العواطف خالصة للغاية، أحذرك

471
00:48:51,582 --> 00:48:52,692
أنت على إستعداد لإقحام نفسك بهذا

472
00:48:52,693 --> 00:48:54,765
بغض النظر عما قد يأتي -
الآن -

473
00:49:00,631 --> 00:49:02,773
ليس الأمر مثل طريقة عمل قاعة الموسيقى

474
00:49:04,505 --> 00:49:06,626
لا يقع الجميع تحت تأثير التنويم

475
00:49:06,627 --> 00:49:08,909
ولا يزال أمامك الإرادة الحرة كاملة

476
00:49:09,680 --> 00:49:11,812
لا يُمكنني إرغامك على فعل أي شيء

477
00:49:12,503 --> 00:49:15,726
قد ترتكبيه خارج نطاق شخصيتكِ

478
00:49:17,478 --> 00:49:18,729
لابد لك من السماح بذلك

479
00:49:19,470 --> 00:49:21,672
يُمكنني تسهيل رحلتك فحسب

480
00:49:23,494 --> 00:49:25,725
الأمر أشبة مثل الإستغراق
في النوم لفترة ليس شيء آخر

481
00:49:25,726 --> 00:49:27,527
هل سأتذكر؟

482
00:49:27,528 --> 00:49:29,700
مثلما تتذكرين الحلم غالبًا

483
00:49:30,531 --> 00:49:33,854
والآن اغلقي عيناك وانصتِ إلى الحاكي

484
00:49:36,657 --> 00:49:38,688
أتسمعين صوت الأبرة تقطع الإسطوانة؟

485
00:49:38,689 --> 00:49:39,739
أجل

486
00:49:39,740 --> 00:49:42,873
صُبِ تركيزك على هذا دون أي شيء آخر

487
00:49:48,639 --> 00:49:49,920
انصتِ إليه

488
00:50:03,320 --> 00:50:05,826
أتتذكرين غرفتكِ بعيادة (باننغ)؟

489
00:50:07,074 --> 00:50:08,969
أجل -
اخبريني حيالها -

490
00:50:10,370 --> 00:50:12,428
كانت صغيرة ومبطنة

491
00:50:12,429 --> 00:50:13,663
ماذا كان بداخلها؟

492
00:50:13,664 --> 00:50:15,856
حركي أعينك بالغرفة

493
00:50:19,490 --> 00:50:22,693
ثمة سرير صغير ووعاء تبول

494
00:50:23,544 --> 00:50:24,855
كرسي عادي بالزاوية

495
00:50:27,778 --> 00:50:29,749
لا يوجد نوافذ

496
00:50:29,750 --> 00:50:31,932
ثمة مصابيح غازية مغطاة بشبكة

497
00:50:35,626 --> 00:50:36,947
ثمة باب حديدي

498
00:50:37,248 --> 00:50:39,034
دعي عيناك تتجه نحو الباب

499
00:50:39,035 --> 00:50:41,097
ماذا ترين؟

500
00:50:42,673 --> 00:50:43,914
إنه معدن نظيف

501
00:50:45,277 --> 00:50:47,440
ثمة مسامير مستديرة على طول حوافة

502
00:50:48,679 --> 00:50:51,742
<i>ثمة صدأ شديد بالباب</i>

503
00:50:52,523 --> 00:50:53,774
<i>يميل للخضرة بعض الشيء</i>

504
00:50:56,747 --> 00:50:57,998
أأنت بمفردك؟

505
00:50:59,800 --> 00:51:01,561
دائمًا

506
00:51:01,562 --> 00:51:02,702
ما من أحد قادم؟

507
00:51:02,703 --> 00:51:05,675
المشرفون ليصطحبوني لتلقي علاجي

508
00:51:05,676 --> 00:51:08,768
وممرض بحوزته طعام

509
00:51:27,788 --> 00:51:29,960
(أحضرت لكِ طعامك آنسة (آيفز

510
00:51:30,755 --> 00:52:33,557
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

