1
00:01:02,229 --> 00:01:03,429
ماذا تريد مني؟

2
00:01:06,076 --> 00:01:10,886
أخبرني .. ماذا
ماذا قد فعلت لك؟

3
00:01:15,926 --> 00:01:17,460
!أجب علي

4
00:01:21,552 --> 00:01:24,699
<b>"قبل ثلاثة أيام"</b>

5
00:01:26,552 --> 00:01:30,147
"دمشق، سوريا"

6
00:01:31,529 --> 00:01:35,329
"الجناح المسيحي من البلدة القديمة"

7
00:01:55,160 --> 00:01:56,360
عيد ميلاد سعيد

8
00:01:58,980 --> 00:02:02,128
لقد تذكرت، أتعرف؟

9
00:02:02,726 --> 00:02:04,123
لا يمكنني قبول هذه

10
00:02:04,124 --> 00:02:06,888
مكتوب أنها "ملكية
كارول شليتزمان" في النهاية

11
00:02:07,545 --> 00:02:09,666
سحقاً يا رجل
ظننتي خدشت هذا

12
00:02:11,134 --> 00:02:13,918
شكراً حقاً يا صاح -
لا تشكرني بعد، جعلت الطاقم -

13
00:02:13,919 --> 00:02:15,974
يأتي للفندق الليلة
وبمجرد أن أخبرتهم

14
00:02:15,975 --> 00:02:18,763
،أنك ستصل لـ30 من العمر
وعدوا بأن يأتوا معهم بالألم

15
00:02:18,764 --> 00:02:20,602
لا أظنني تعافيت
من آثار العام الماضي

16
00:02:20,603 --> 00:02:23,394
المكان يبدو هادئ

17
00:02:23,395 --> 00:02:27,376
لنحصل على بعض الصور الحية -
لنملئ الفراغ، - لتكن سريعاً

18
00:02:28,372 --> 00:02:30,856
!أود بدء هذه الحفلة

19
00:02:32,107 --> 00:02:34,557
!حاذر

20
00:03:28,788 --> 00:03:32,382
"أنتم تعيشون هنا بشكل غير شرعي"

21
00:03:32,383 --> 00:03:34,990
أخلوا المكان في الحال"
"!وإلآ سيتم القبض عليكم

22
00:03:51,630 --> 00:03:55,476
أنت. ماذا يحدث؟ -
!الجيش ينقل أولئك الناس -

23
00:03:55,477 --> 00:03:57,730
!وصلهم كلام بأنهم يأون إرهابيين

24
00:03:57,731 --> 00:03:59,891
!الإرهابيين هنا من صُنعهم

25
00:04:05,584 --> 00:04:06,784
!(كيلي)

26
00:04:07,795 --> 00:04:08,995
داميان)؟)

27
00:04:09,805 --> 00:04:12,764
ماذا تفعلين هنا؟ -
مثل ما تفعل -

28
00:04:15,991 --> 00:04:17,442
لقد أردت الإتصال

29
00:04:18,644 --> 00:04:20,640
كيلي)، سعيد برؤيتكِ)

30
00:04:20,641 --> 00:04:23,659
أرماني)، ظننتك رجعت لصوابك)
وتخلصت من هذا الشخص

31
00:04:23,660 --> 00:04:25,120
لا يمكنني التخلص منه، اسمعي

32
00:04:25,121 --> 00:04:27,424
ماذا رأيتِ؟ أهناك أي
فرصة لنتسلل للوراء؟

33
00:04:27,425 --> 00:04:29,036
لا، كل شيء مُغلق

34
00:04:29,037 --> 00:04:32,711
!سيكون هناك مجزرة -
لذا علينا أن نبقى بلا حراك -

35
00:04:32,712 --> 00:04:34,312
هل تمازحني؟ -
قطعاً لا -

36
00:04:38,219 --> 00:04:41,224
سأصور هذا

37
00:05:48,583 --> 00:05:51,143
داميان)، أنا أحبك)

38
00:05:51,607 --> 00:05:53,807
كل شيء لأجلك

39
00:06:02,198 --> 00:06:06,152
"!كل شيء لأجلك"
"!(أحبك يا (داميان"

40
00:06:12,434 --> 00:06:14,502
!إنهض

41
00:06:48,296 --> 00:06:52,576
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || داميـان ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الأولى: نهوض الوحش"

42
00:06:55,875 --> 00:06:57,124
عمن تبحث؟

43
00:06:57,125 --> 00:06:58,793
امرأة -
من؟ -

44
00:06:58,794 --> 00:07:02,386
،تلك المرأة أمسكتني
وكانت تعرف اسمي

45
00:07:02,387 --> 00:07:05,052
صحفية أخرى؟ -
(لا، من هنا، من (دمشق -

46
00:07:05,053 --> 00:07:08,065
قالت بعض الأمور
التي محال أنها تعرفها

47
00:07:08,066 --> 00:07:09,369
ولكنها كنت تعرف شيء

48
00:07:09,370 --> 00:07:12,789
رأيت ذكريات من
.. طفولتي وأنا صغير

49
00:07:12,790 --> 00:07:15,995
والدي .. لا
وحادثة حصلت

50
00:07:15,996 --> 00:07:17,286
ظننت قلت
بأنك لا تتذكر طفولتك

51
00:07:17,287 --> 00:07:19,833
،لا، لقد أعادت كل شيء
كنت بالخامسة، وكان عيد ميلادي

52
00:07:19,834 --> 00:07:21,468
علينا معرفة
أين تذهب تلك الشاحنات

53
00:07:21,469 --> 00:07:24,039
!(يا (كيلي

54
00:07:28,068 --> 00:07:30,192
أنا ألتقط توصيلة

55
00:07:30,193 --> 00:07:32,441
هذا الرجل يقول بأنه يعرف
أين ينقلون أولئك الناس

56
00:07:32,442 --> 00:07:33,909
سيأخذنا هناك مقابل 500 دولار

57
00:07:36,198 --> 00:07:38,416
سأقابلك في الفندق -
لا يا صاح، أنت تعرف جيداً -

58
00:07:38,417 --> 00:07:40,036
الأفضل عدم دخول
سيارة مع شخص محلي

59
00:07:40,037 --> 00:07:43,959
قد ينتهي بنا الأمر رهائن -
عليّ إيجادها، حسناً؟ -

60
00:07:45,295 --> 00:07:47,882
!أنتم! أنتم

61
00:07:47,883 --> 00:07:49,383
أنتم، هيّا

62
00:07:49,384 --> 00:07:53,272
مهلاً، أنتم. أنتم

63
00:07:53,273 --> 00:07:54,174
حسناً، حسناً

64
00:07:54,175 --> 00:07:57,002
كل الصحفيين
يتم ترحيلهم في الحال

65
00:08:05,693 --> 00:08:08,386
"نيويورك"

66
00:08:14,820 --> 00:08:19,714
واثقة أن هذه الصورة سيأخذها
"تايمز" "هوفبو" وربما "نيويوركر"

67
00:08:19,715 --> 00:08:23,143
"ربما تنظر إلى جائزة "بوليتزر -
عليّ العودة إلى هناك -

68
00:08:23,144 --> 00:08:25,024
تعرفين أنه ما كان
ينبغي أن نُطرد

69
00:08:25,465 --> 00:08:30,099
الشيء الوحيد الذي أعرفه أن رئيسي
سيسأل لماذا مازلتُ أعمل معك

70
00:08:30,100 --> 00:08:32,613
لأنه الوحيد الذي يقترب بما يكفي

71
00:08:32,908 --> 00:08:36,526
عليكِ إعادتنا هناك -
هذا لن يحدث هكذا يا عزيزي -

72
00:08:36,527 --> 00:08:40,396
(تم حظرك من دخول (سوريا
.. أتركها لبعض الأشهر

73
00:08:40,397 --> 00:08:42,917
،هذا لا يمكنه الإنتظار
شيء ما يحدث

74
00:08:42,918 --> 00:08:45,238
.. لو هذا بخصوص -
لا، ليس كذلك

75
00:08:46,233 --> 00:08:47,433
ماذا إذاً؟

76
00:08:58,349 --> 00:09:00,691
آلو؟ -
كيلي)، هذا أنا) -

77
00:09:01,204 --> 00:09:02,737
هل أنت بخير؟

78
00:09:02,738 --> 00:09:05,495
أين أنت؟ -
في (نيويورك)، اسمعي -

79
00:09:05,496 --> 00:09:06,962
هل عرفتِ أين
ينقلون المسيحيين؟

80
00:09:06,963 --> 00:09:08,503
عليّ إيجاد تلك المرأة

81
00:09:08,504 --> 00:09:10,535
العجوز التي أمسكتني .. -
لقد رأيت -

82
00:09:11,008 --> 00:09:13,979
لقد أمسكت وجهك
"وقالت: "أحبك يا داميان

83
00:09:13,980 --> 00:09:17,600
هل يمكنك إيجادها؟ -
ولماذا عليّ مساعدتك؟ -

84
00:09:19,771 --> 00:09:23,278
.. كان بيننا شيء فعلاً ولكن -
ثم إختفيت فجأة؟ -

85
00:09:23,730 --> 00:09:25,611
<i>بلا تفسير؟</i>

86
00:09:25,612 --> 00:09:27,710
،كانت الطريقة الوحيدة
عليكِ الوثوق بي

87
00:09:27,789 --> 00:09:30,158
لقد وثقت بك

88
00:09:33,588 --> 00:09:35,624
هل يمكنك إيجاد تلك المرأة؟

89
00:09:37,604 --> 00:09:38,804
.سأحاول

90
00:09:39,702 --> 00:09:41,034
شكراً لكِ

91
00:09:50,375 --> 00:09:52,744
(شكراً يا (تيفاني
سأتولى الأمر من هنا

92
00:09:54,581 --> 00:09:59,451
داميان ثورن)، مر وقتً طويل) -
.. (سعيد برؤيتك يا (كراي -

93
00:09:59,452 --> 00:10:02,931
،أتمنى ألاّ أكون قاطعتك
قد أحتاج خدمة منك

94
00:10:02,932 --> 00:10:04,934
(على إخوة (بريستون هال
أن يصمدوا سوياً، صحيح؟

95
00:10:04,935 --> 00:10:06,655
لم أراك منذ 15 عاماً

96
00:10:06,656 --> 00:10:09,558
،البقاء على تواصل
ليس من صفاتي القوية

97
00:10:09,949 --> 00:10:11,472
(كنت أغطي قصة في (سوريا

98
00:10:11,473 --> 00:10:13,582
ووضعني في مأزق
كبير مع النظام الحالي

99
00:10:13,583 --> 00:10:17,120
لا يتركوني أدخل للبلاد -
لديك صلات أخرى -

100
00:10:17,121 --> 00:10:19,756
(بوسعي الاتصال بـ(دين بيرنجر
ولكنه مشغول للغاية

101
00:10:19,757 --> 00:10:22,664
ولا أرغب في الواقع بإعتبار
هذه خدمة لكونها شيء صغير

102
00:10:23,848 --> 00:10:26,023
رئيس صندوق النقد
الدولي مدين لك بخدمة؟

103
00:10:26,024 --> 00:10:27,660
حسناً، أليس هذا
ما يجعل عالمنا يستمر؟

104
00:10:27,661 --> 00:10:33,250
دعني أتكلم مع زملائي ونفكر قليلاً
ونجد حلاً، وأنا واثق أنّ هناك حل

105
00:10:33,535 --> 00:10:36,789
أقدر لك هذا. تعلم
لطالما قلت أنّك من الأخيار

106
00:10:36,790 --> 00:10:38,632
بوسعك الخروج بنفسك

107
00:10:47,279 --> 00:10:49,074
(داميان ثورن)

108
00:10:50,592 --> 00:10:53,427
لا أصدق أنه أنت فعلاً

109
00:10:53,736 --> 00:10:57,023
لقد مرّ وقت طويل -
آسف، هل أعرفكِ؟ -

110
00:10:57,024 --> 00:10:59,140
(آن رتليدج)

111
00:10:59,805 --> 00:11:03,230
آخر مرة رأيتك
كنت في جنازة والدك

112
00:11:05,705 --> 00:11:07,495
لقد عرفتِ والدي

113
00:11:07,496 --> 00:11:12,202
،كان رجلاً طيباً
شخصية لا تشوبها شائبة

114
00:11:12,214 --> 00:11:17,538
.. بالنسبة له، المعاناة من موت مأساوي

115
00:11:18,599 --> 00:11:22,901
،ولكنك كنت صغير جداً
أتخيل أنّك لا تتذكر الكثير

116
00:11:23,419 --> 00:11:27,411
للآسف، لا -
هذا سيتغيّر -

117
00:11:27,711 --> 00:11:32,493
لماذا تقولين هذا؟ -
لأنه عالم جديد تماماً -

118
00:11:32,753 --> 00:11:35,597
تم كسر الختوم، وتم نفخ البوق

119
00:11:36,372 --> 00:11:39,803
لا أفهمك -
لكان والدك فخوراً بك -

120
00:11:40,184 --> 00:11:45,023
لديك الكثير لتقدّمه -
أنا ألتقط صوراً -

121
00:11:45,024 --> 00:11:49,278
التواضع فضيلة مبالغة

122
00:11:49,519 --> 00:11:54,442
،لم يكن الوضع سهلاً لك
تُطرد من مدرسة تلو الأخرى

123
00:11:54,458 --> 00:12:01,854
.. (بريستون)، (إكستر)، (أكسفورد)
.. تظن أن أولئك سيكونوا أكثر تسامحاً مع فتى

124
00:12:01,855 --> 00:12:03,432
.موهوب ..

125
00:12:06,533 --> 00:12:08,944
يبدو أنّكِ تعرفين
الكثير عن أين كُنت

126
00:12:09,318 --> 00:12:12,188
الماضي مثل حبل
المشنقة حول رقابنا

127
00:12:13,201 --> 00:12:14,549
ألا توافق؟

128
00:12:17,714 --> 00:12:23,004
الحقيقة أنني ما كنت سأؤدي
.. عملي إذا لم تكن عيوني وأذني مفتوحة

129
00:12:23,005 --> 00:12:24,884
.(عن (داميان ثورن ..

130
00:12:26,064 --> 00:12:29,796
.. وما هو عملك بالضبط يا آنسة -
(رتليدج) -

131
00:12:30,947 --> 00:12:35,228
أفترض أنّ أنسب طريقة
لوصفه هو أعمال الحماية

132
00:12:35,419 --> 00:12:40,078
أنا أعتني بالمصالح الخاصة -
مصالح من؟ -

133
00:12:40,079 --> 00:12:43,328
،في مجال عملي
التكتم هو الأسمى

134
00:12:43,877 --> 00:12:47,749
المفتاح هو الحفاظ دوماً على وجودك

135
00:12:48,569 --> 00:12:52,472
بدون إعلام الناس أنّك
،كنت موجوداً طوال الوقت

136
00:12:52,863 --> 00:12:57,591
.فوق أكتافهم تماماً ..
وفي كل خطوة معهم

137
00:12:59,824 --> 00:13:02,819
أردت تقديم نفسي فحسب

138
00:13:02,820 --> 00:13:06,542
من المثير للغاية
رؤيتك وأنت ناضج هكذا

139
00:13:07,297 --> 00:13:10,766
،طُرقنا تلاقت من قبل
وأنت تعلم وأنا واثقة من ذلك

140
00:13:45,182 --> 00:13:46,656
هل وجدّتيها؟

141
00:13:46,860 --> 00:13:48,778
<i>لقد سألت كل من
عاش في ذلك المعسكر</i>

142
00:13:48,779 --> 00:13:51,567
<i>،لم يراها أحد قط
ولكني وجدت شيء آخر</i>

143
00:13:52,362 --> 00:13:54,432
(لقد عدت لـ(نيويورك
وسأراسِلك بعنواني

144
00:13:54,663 --> 00:13:56,645
<i>عليك أنّ تراها</i>

145
00:14:14,646 --> 00:14:19,030
لقد ترجمتها، إنه كلام لاتيني

146
00:14:19,031 --> 00:14:24,039
إنها تقول "إليك يا ابني
"المحبوب، الذي سرّرت منه

147
00:14:24,040 --> 00:14:28,861
(وفقاً لإنجيل (متى
،عندما عمّد (يوحنا) المعمداني المسيح

148
00:14:28,929 --> 00:14:34,114
فُتحت السماء ونادى
صوت بتلك الكلمات بالضبط

149
00:14:36,629 --> 00:14:40,259
يفترض أن المسيح تم
تعمِيده عندما أصبح بالثلاثين

150
00:14:44,820 --> 00:14:48,337
كان يوم أنّ أمسكتني
هو عيد ميلادي الثلاثين

151
00:14:48,338 --> 00:14:51,508
وكنت مُغطى بدمائها، صحيح؟

152
00:14:52,342 --> 00:14:54,284
تم تعميدك به

153
00:14:55,014 --> 00:15:00,240
بدأ المسيح كهنوته بعد
تعميده، وكذلك وعظه

154
00:15:02,798 --> 00:15:07,988
كان يأتني رؤى
كلا .. ذكريات

155
00:15:08,583 --> 00:15:10,751
.لم تأتني من قبل

156
00:15:20,223 --> 00:15:22,330
كان هناك حفلة

157
00:15:24,396 --> 00:15:28,627
كنت في الخامسة
ووالدي مازالا أحياء

158
00:15:28,966 --> 00:15:35,773
وكان هناك مُهور وسباقات

159
00:15:37,388 --> 00:15:39,320
... ثم

160
00:15:40,176 --> 00:15:45,721
أحدهم صرخ باسمي
وأنّه يحبني

161
00:15:46,985 --> 00:15:54,542
ومُربيتي كانت واقفة عند الحافة
أمام الجميع وحبل ملفوف حول عُنقها

162
00:15:57,289 --> 00:16:03,822
.. نظرت مباشرة إليّ وقالت

163
00:16:05,670 --> 00:16:11,788
"هذا كله لأجلك"
.ثم قفزت لتلقى حتفها

164
00:16:13,076 --> 00:16:14,585
ياللهول

165
00:16:15,233 --> 00:16:18,293
كيف عرفت تلك العجوز
 هذه الكلمات بالضبط؟

166
00:16:21,465 --> 00:16:26,520
(لهذا السبب أنا رحلت يا (كيلي
لم استطع جرّك معي إلى هذا

167
00:16:26,558 --> 00:16:31,179
إلى ماذا؟ -
هذا .. هذا الهراء -

168
00:16:31,180 --> 00:16:34,580
ظننت أنني مجنون
.. ولكن لطالما كان هناك

169
00:16:35,809 --> 00:16:42,068
.. شخص آخر، شيء ما مثل
سحابة سوداء تُخيّم عليّ

170
00:16:42,069 --> 00:16:46,442
،لقد تجاهلتها وأنكرتها
ولكنها موجودة هناك دائماً

171
00:16:47,175 --> 00:16:50,174
وعندما أمسكتني
.. تلك المرأة العجوز

172
00:16:50,175 --> 00:16:56,440
شعرت وكأن .. وكأن
.. السحابة بداخلي وتزداد ثم

173
00:16:56,441 --> 00:17:01,622
(هذه أختي .. (سيمون -
(داميان ثورن) -

174
00:17:02,696 --> 00:17:07,120
،أعرف من تكون
من الجيد مقابلتك أخيراً

175
00:17:10,752 --> 00:17:15,121
،لا تدعوني أقاطعكما
هل تحتاجان أي شيء؟

176
00:17:16,225 --> 00:17:17,425
.نحن بخير

177
00:17:19,097 --> 00:17:21,482
(أنا أمكث هُنا وأنا في (نيويورك

178
00:17:24,523 --> 00:17:26,939
هل رجعتِ كل هذه المسافة
 من (دمشق) لأجل هذا؟

179
00:17:33,371 --> 00:17:37,129
شكراً لكِ .. على هذا
لمحاولتك على المساعدة

180
00:17:37,130 --> 00:17:41,444
مهلاً. ماذا عن المرأة
العجوز؟ كيف سنجدها؟

181
00:17:44,058 --> 00:17:46,007
.ليس لدي فكرة

182
00:17:55,326 --> 00:17:57,494
إنها الصورة الوحيدة
التي بها تلك العجوز

183
00:17:57,495 --> 00:18:00,087
أنظر، لقد أخبرتك بأنني
إلتقطت لها ثلاث أو أربع صور

184
00:18:00,088 --> 00:18:03,642
أنظر يا صاح، لقد فتشتُ بكل شيء
هذه الصورة الوحيدة التي بها

185
00:18:03,643 --> 00:18:07,516
إذاً نبحث بكل شيء مجدّداً
لو سيأخذ منا الليل كله

186
00:18:07,517 --> 00:18:09,181
ما الأمر؟

187
00:18:25,307 --> 00:18:29,387
أتمنى ألاّ أكون قاطعتُ شيء -
.. في الواقع، كنا -

188
00:18:29,388 --> 00:18:31,722
كنا ننتهي فحسب

189
00:18:31,723 --> 00:18:35,039
هل ترى لو بوسعك
إيجاد تلك والمجيء لاحقاً؟

190
00:18:35,040 --> 00:18:39,737
بالتأكيد. اسمعي
.. أود المكوث ولكن

191
00:18:39,738 --> 00:18:42,728
،ولكنك ترين الرئيس
يريد دوماً ما يريده

192
00:18:42,729 --> 00:18:45,944
أعرف -
كان من الجيد رؤيتك -

193
00:18:45,945 --> 00:18:47,981
.وكذلك أنت

194
00:18:55,519 --> 00:18:57,274
.. تلك الصور

195
00:18:58,201 --> 00:19:00,377
لماذا تُعلقهُم في منزلك؟

196
00:19:00,825 --> 00:19:02,025
الألم

197
00:19:06,583 --> 00:19:11,429
تلك السحابة السوداء التي
كانت تتبعك، لا يمكنك تركها تدخل

198
00:19:13,126 --> 00:19:16,966
ولكن هذا لا يعني أنّ
عليك صد كل شيء آخر

199
00:19:18,854 --> 00:19:21,023
لا، أنتِ مُحقة

200
00:19:21,361 --> 00:19:23,128
لطالما كنتِ مُحقة

201
00:19:34,666 --> 00:19:38,337
لقد بحثت عن قصص
تخص حفلة عيد ميلادك

202
00:19:38,338 --> 00:19:41,291
لم أستطع إيجاد أي
شيء ولكني وجدت هذه

203
00:19:43,733 --> 00:19:46,761
(المُصور (جينينغز
(قُتل في (ماغيدو

204
00:19:46,762 --> 00:19:48,462
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">روبرت ثورن يحلف القسم"
"كسفير أمريكا في بريطانيا العظمى

205
00:19:48,463 --> 00:19:52,613
لقد عرف والدك -
والدي كان شخصية عامة -

206
00:19:52,614 --> 00:19:55,617
موتة أخرى دائماً
في نفس الأسبوع

207
00:19:56,263 --> 00:19:59,074
هذا مازال لا يفسر أي
شيء بخصوص المرأة العجوز

208
00:20:00,712 --> 00:20:03,987
هذا المقال يقول أن
.. (جينينغز) مات قرب (ماغيدو)

209
00:20:03,988 --> 00:20:06,263
(موقع أثري في (إسرائيل ..

210
00:20:06,264 --> 00:20:09,930
إنها الصلة الوحيدة التي إستطعت
إيجادها بالشرق الأوسط لأي من هذا

211
00:20:09,931 --> 00:20:12,549
كنت قادرة على الوصول
إلى سجل سفر والدك

212
00:20:12,733 --> 00:20:16,089
(كان في (ماغيدو) وقت موت (جينينغز

213
00:20:16,332 --> 00:20:20,755
لماذا؟ -
.. بعثت التنقيب كانت تُقاد -

214
00:20:20,798 --> 00:20:23,751
(كارل بوغينهيغن)
باحث التوراتي الشهير

215
00:20:23,752 --> 00:20:26,521
،مات بعد أقل من عام
حددت مكان طالب دكتوراة

216
00:20:26,522 --> 00:20:30,572
.كان يعمل معه في ذلك الوقت ..
ربما يستحق التحدث معه

217
00:20:57,894 --> 00:20:59,390
بروفيسور (رينياس)؟

218
00:20:59,391 --> 00:21:01,927
(أنا (كيلي بابتيست
لقد تحدثنا على الهاتف

219
00:21:03,897 --> 00:21:07,202
أجل، تلك المرأة من الصحيفة

220
00:21:07,326 --> 00:21:10,834
تريدين التحدث عن معلمي
القديم، (بوغينهيغن)

221
00:21:11,006 --> 00:21:13,090
(داميان ثورن)

222
00:21:16,953 --> 00:21:18,153
أتسمح لي؟

223
00:21:41,474 --> 00:21:46,540
لا أملك الكثير من الوقت -
شكراً على مقابلتنا -

224
00:21:47,118 --> 00:21:48,570
.. (والد (داميان

225
00:21:48,571 --> 00:21:50,691
أعرف من تكون بالضبط
(يا سيد (ثورن

226
00:21:51,316 --> 00:21:54,573
كنت مهووس قليلاً
(بالدكتور (بوغينهيغن

227
00:21:55,076 --> 00:21:56,635
ولماذا هذا؟

228
00:21:58,164 --> 00:22:02,875
هل تعرف من كان؟ -
باحث توراتي -

229
00:22:03,303 --> 00:22:08,019
كان أحد كبار الخبراء في
"العالم بكتاب "سفر الرؤيا

230
00:22:08,020 --> 00:22:13,781
لماذا سعى له والدي؟ -
كان ذلك منذ زمنِ بعيد -

231
00:22:13,782 --> 00:22:18,007
لقد قطعنا مسافة طويلة
لماذا والدي السياسي

232
00:22:18,008 --> 00:22:22,045
.يسعى وراء باحث توراتي ...
لم يكن رجلاً يخشى الرب

233
00:22:22,046 --> 00:22:24,024
.. أراد والدك أجوبة

234
00:22:25,388 --> 00:22:26,944
.عن الوحش ..

235
00:22:27,954 --> 00:22:29,589
.. المسيح الكاذب

236
00:22:31,979 --> 00:22:35,932
.. تم وصفه في سفر الرؤيا

237
00:22:42,746 --> 00:22:44,338
بأنه خادم الشيطان

238
00:22:44,339 --> 00:22:46,492
سيتم عبادته مثل الملك

239
00:22:47,475 --> 00:22:50,270
.وسيتم الكشف عن حقيقته

240
00:22:51,846 --> 00:22:55,643
وسيصبح أعظم
،طاغية عرفته الأرض

241
00:22:55,644 --> 00:23:00,934
ليغمسها في ظلام
.. ووباء ومجاعة وحرب

242
00:23:01,078 --> 00:23:03,831
،نهاية العالم ..

243
00:23:03,832 --> 00:23:09,647
حتى يتم هزيمته بواسطة
.المسيح العائد في يوم القيامة

244
00:23:12,421 --> 00:23:13,778
.المسيح الدجال

245
00:23:13,779 --> 00:23:16,898
لم يتم ذكر هذه الكلمة
،في سفر الرؤيا

246
00:23:17,646 --> 00:23:22,931
ولكن آباء الكنيسة الأوائل اعتقدوا
.أنّ الوحش والمسيح الدجال شخص واحد

247
00:23:23,436 --> 00:23:27,210
(أهل (تسالونيكي
"يُسمونه "رجل الفوضى

248
00:23:27,825 --> 00:23:30,284
الشيطان لديه أسماء عديدة

249
00:23:30,333 --> 00:23:32,607
وما علاقة هذا بوالدي؟

250
00:23:33,845 --> 00:23:36,539
كان دبلوماسي، أليس كذلك؟

251
00:23:36,978 --> 00:23:42,133
توقع العديد أن الوحش
سيأتي من عالم السياسة

252
00:23:42,828 --> 00:23:45,270
،عندما كُتب سفر الرؤيا لأول مرة

253
00:23:47,244 --> 00:23:57,220
(كان في زمن الإمبراطور (نيرون
والذي عرفوه من خلال رقمه .. 666

254
00:23:58,265 --> 00:24:00,238
هل هذا له أي معنى لك؟

255
00:24:01,422 --> 00:24:06,476
كلا -
هل أولئك الناس مألوفين؟ -

256
00:24:08,263 --> 00:24:10,131
كلا، لا أظن ذلك

257
00:24:10,399 --> 00:24:13,318
.. الرجل كان مصوراً -
شكراً على وقتك -

258
00:24:23,842 --> 00:24:27,462
!(سيد (ثورن

259
00:24:29,734 --> 00:24:33,855
!يجب أن تقبل المسيح كمُنقذك

260
00:24:35,744 --> 00:24:41,033
إقبل المسيح. إنه أملك الوحيد
إشرب دمائه، وكُل لحمه

261
00:24:41,034 --> 00:24:42,370
إقبل مُنقذنا

262
00:24:42,371 --> 00:24:45,041
ماذا تقول، أن والدي مُحق؟

263
00:24:45,042 --> 00:24:50,439
قد لا يكون عقاباً جحيمياً
ولكن الشيطان موجود فعلاً

264
00:24:50,440 --> 00:24:54,091
إنه  يتربص في
زوايا القلب المُظلمة

265
00:25:05,378 --> 00:25:08,580
كان ذلك إهدراً للوقت

266
00:27:29,414 --> 00:27:32,459
لم تقل كلمة واحدة
منذ أن غادرنا الجامعة

267
00:27:33,031 --> 00:27:37,370
ماذا عساي أن أقول؟ -
.. من الواضح أن الآخرين -

268
00:27:37,371 --> 00:27:40,174
.لاحظوا كل الصدف حولك ..

269
00:27:40,428 --> 00:27:44,225
تتوقعين مني أن أصدق
،بأن هناك رب فعلاً

270
00:27:44,226 --> 00:27:47,144
وأنّ هناك شيطان وأنني
في الجانب الخطأ. هذا هراء

271
00:27:52,081 --> 00:27:55,742
ليس لدي كل الأجوبة وكذلك أنت

272
00:28:06,069 --> 00:28:09,426
آلو؟ -
أجل، هذه هي -

273
00:28:10,252 --> 00:28:12,338
أجل، كنت هناك اليوم

274
00:28:13,810 --> 00:28:15,048
!رباه

275
00:28:18,064 --> 00:28:20,941
بالطبع، شكراً لك

276
00:28:27,196 --> 00:28:29,362
(تم قتل (رينياس

277
00:28:30,387 --> 00:28:32,902
تقول الشرطة أنّ
حيوان ما هاجمه

278
00:28:36,764 --> 00:28:38,662
هذا بسببي

279
00:28:42,009 --> 00:28:43,875
لقد أخبرتك

280
00:28:49,138 --> 00:28:53,091
.. أياً كان ما يحدث
لست وحيداً

281
00:28:53,288 --> 00:28:56,035
دعني أساعدك -
عليكِ الرحيل -

282
00:28:56,957 --> 00:29:04,040
لا، بوسعنا تولي هذا -
"لا، لا يوجد "بوسعنا -

283
00:29:04,041 --> 00:29:07,571
ما كان عليّ الإتصال
بكِ، كانت غلطة

284
00:29:07,720 --> 00:29:13,943
لا تقل هذا. لا علاقة لك بهذا -
بل له، إنه كذلك -

285
00:29:14,597 --> 00:29:17,298
.. كيلي)، أنتِ)

286
00:29:19,438 --> 00:29:22,611
،عليكِ الذهاب
دعيني وشأني

287
00:29:23,246 --> 00:29:25,566
لا تفعل هذا -
اخرجي -

288
00:31:39,601 --> 00:31:44,306
!ليساعدني أحد

289
00:31:50,700 --> 00:31:52,786
!النجدة

290
00:31:54,122 --> 00:31:57,467
أمسكتك، أمسكتك -
أخرجني -

291
00:31:57,468 --> 00:32:02,223
!شيء ما يُمسكني

292
00:32:02,224 --> 00:32:04,526
كلا، كلا

293
00:32:04,527 --> 00:32:08,116
!(كلا، كلا. ( كيلي

294
00:32:08,117 --> 00:32:10,651
!كيلي) النجدة)

295
00:32:33,680 --> 00:32:35,797
<i>ها نحن</i>

296
00:32:47,141 --> 00:32:48,773
سيدتي -
دعيني -

297
00:32:48,774 --> 00:32:51,510
!دعيني أذهب! أنا أختها

298
00:32:52,276 --> 00:32:54,220
هل وجدتها؟

299
00:33:02,783 --> 00:33:04,852
كلا، كلا

300
00:34:06,303 --> 00:34:10,515
.. هل هناك أي
أحد أتصل به؟

301
00:34:25,882 --> 00:34:30,103
كنا نخاف دائماً أنّ
خطتنا ستفشل

302
00:34:31,054 --> 00:34:33,248
أو تتأذى في الميدان ...

303
00:34:37,104 --> 00:34:39,054
كانت لا تهاب

304
00:34:42,320 --> 00:34:45,020
إنها في مكان أفضل

305
00:34:51,215 --> 00:34:57,688
أنت لا تصدق هذا، صحيح؟ -
لا أعرف بماذا أصدق -

306
00:34:59,184 --> 00:35:01,196
لا يمكن أن تكون ماتت

307
00:35:03,271 --> 00:35:05,378
لا يمكن أن يكون هذا كل ما لدينا

308
00:35:08,247 --> 00:35:11,273
.أود تصديق هذا فعلاً الآن

309
00:35:12,445 --> 00:35:14,985
الموت ليس النهاية

310
00:35:29,916 --> 00:35:31,450
أبي؟

311
00:35:34,162 --> 00:35:35,787
(إنه بخصوص (كيلي

312
00:36:04,464 --> 00:36:07,730
لقد زار (إيغور رينياس) ليلة الأمس

313
00:36:09,193 --> 00:36:10,996
وماذا قال (رينياس)؟

314
00:36:14,150 --> 00:36:15,512
إنه ميت

315
00:36:18,957 --> 00:36:21,126
كيف يمكن هذا؟

316
00:36:21,410 --> 00:36:25,247
(ثورن) كان في (دمشق)
(وليس في (إسرائيل

317
00:36:26,687 --> 00:36:29,931
الوحش سينهض من
 الأرض المقدسة نفسها

318
00:36:31,595 --> 00:36:38,442
الطريق إلى (القدس)؟
(من (روما) كان عبرّ (دمشق

319
00:36:38,443 --> 00:36:43,948
هناك حيث رأى القديس
بولس) المسيح المبعوث)

320
00:36:43,949 --> 00:36:47,537
.وبعدها إجتاح العالم جميعاً ...

321
00:37:02,152 --> 00:37:06,489
لقد أخرتك أننا إنتظرنا طويلاً

322
00:38:26,301 --> 00:38:27,995
ماذا تريد مني؟

323
00:38:30,610 --> 00:38:34,598
أخبرني .. ماذا
ماذا قد فعلت لك؟

324
00:38:36,895 --> 00:38:41,108
أمي .... أبي

325
00:38:42,801 --> 00:38:44,001
من أيضاً؟

326
00:38:46,710 --> 00:38:47,910
.. ما كان

327
00:38:49,070 --> 00:38:51,030
.ما كان عليك قتلها

328
00:38:57,003 --> 00:39:00,204
لماذا؟

329
00:39:03,825 --> 00:39:07,699
لماذا؟

330
00:39:11,883 --> 00:39:13,083
!أجب علي

331
00:39:46,994 --> 00:39:51,119
!أبي! أبي

332
00:39:55,508 --> 00:39:57,401
!أرجوك يا أبي، كلا

333
00:40:16,393 --> 00:40:17,673
هذا أنتِ

334
00:40:20,593 --> 00:40:22,425
كيف وصلتِ هنا؟

335
00:40:22,426 --> 00:40:24,811
ماذا؟ لماذا؟
لماذا قلتِ تلك الكلمات؟

336
00:40:24,812 --> 00:40:26,089
ماذا .. ما علاقتي بهذا؟

337
00:40:26,090 --> 00:40:28,408
مهلاً .. من أنتِ؟

338
00:40:29,436 --> 00:40:31,385
أنت، أنت

339
00:40:31,413 --> 00:40:32,806
!ابتعد عنها

340
00:42:16,103 --> 00:43:19,602
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

