﻿1
00:01:02,639 --> 00:01:03,839
ماذا تريد مني؟

2
00:01:06,486 --> 00:01:11,296
أخبرني .. ماذا
ماذا قد فعلت لك؟

3
00:01:16,336 --> 00:01:17,870
!أجب علي

4
00:01:21,962 --> 00:01:25,109
<b>"قبل ثلاثة أيام"</b>

5
00:01:26,962 --> 00:01:30,557
"دمشق، سوريا"

6
00:01:31,939 --> 00:01:35,739
"الجناح المسيحي من البلدة القديمة"

7
00:01:55,570 --> 00:01:56,770
عيد ميلاد سعيد

8
00:01:59,390 --> 00:02:02,538
لقد تذكرت، أتعرف؟

9
00:02:03,136 --> 00:02:04,533
لا يمكنني قبول هذه

10
00:02:04,534 --> 00:02:07,298
مكتوب أنها "ملكية
كارول شليتزمان" في النهاية

11
00:02:07,955 --> 00:02:10,076
سحقاً يا رجل
ظننتي خدشت هذا

12
00:02:11,544 --> 00:02:14,328
شكراً حقاً يا صاح -
لا تشكرني بعد، جعلت الطاقم -

13
00:02:14,329 --> 00:02:16,384
يأتي للفندق الليلة
وبمجرد أن أخبرتهم

14
00:02:16,385 --> 00:02:19,173
،أنك ستصل لـ30 من العمر
وعدوا بأن يأتوا معهم بالألم

15
00:02:19,174 --> 00:02:21,012
لا أظنني تعافيت
من آثار العام الماضي

16
00:02:21,013 --> 00:02:23,804
المكان يبدو هادئ

17
00:02:23,805 --> 00:02:27,786
لنحصل على بعض الصور الحية -
لنملئ الفراغ، - لتكن سريعاً

18
00:02:28,782 --> 00:02:31,266
!أود بدء هذه الحفلة

19
00:02:32,517 --> 00:02:34,967
!حاذر

20
00:03:29,198 --> 00:03:32,792
"أنتم تعيشون هنا بشكل غير شرعي"

21
00:03:32,793 --> 00:03:35,400
أخلوا المكان في الحال"
"!وإلآ سيتم القبض عليكم

22
00:03:52,040 --> 00:03:55,886
أنت. ماذا يحدث؟ -
!الجيش ينقل أولئك الناس -

23
00:03:55,887 --> 00:03:58,140
!وصلهم كلام بأنهم يأون إرهابيين

24
00:03:58,141 --> 00:04:00,301
!الإرهابيين هنا من صُنعهم

25
00:04:05,994 --> 00:04:07,194
!(كيلي)

26
00:04:08,205 --> 00:04:09,405
داميان)؟)

27
00:04:10,215 --> 00:04:13,174
ماذا تفعلين هنا؟ -
مثل ما تفعل -

28
00:04:16,401 --> 00:04:17,852
لقد أردت الإتصال

29
00:04:19,054 --> 00:04:21,050
كيلي)، سعيد برؤيتكِ)

30
00:04:21,051 --> 00:04:24,069
أرماني)، ظننتك رجعت لصوابك)
وتخلصت من هذا الشخص

31
00:04:24,070 --> 00:04:25,530
لا يمكنني التخلص منه، اسمعي

32
00:04:25,531 --> 00:04:27,834
ماذا رأيتِ؟ أهناك أي
فرصة لنتسلل للوراء؟

33
00:04:27,835 --> 00:04:29,446
لا، كل شيء مُغلق

34
00:04:29,447 --> 00:04:33,121
!سيكون هناك مجزرة -
لذا علينا أن نبقى بلا حراك -

35
00:04:33,122 --> 00:04:34,722
هل تمازحني؟ -
قطعاً لا -

36
00:04:38,629 --> 00:04:41,634
سأصور هذا

37
00:05:48,993 --> 00:05:51,553
داميان)، أنا أحبك)

38
00:05:52,017 --> 00:05:54,217
كل شيء لأجلك

39
00:06:02,608 --> 00:06:06,562
"!كل شيء لأجلك"
"!(أحبك يا (داميان"

40
00:06:12,844 --> 00:06:14,912
!إنهض

41
00:06:48,706 --> 00:06:52,986
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || داميـان ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الأولى: نهوض الوحش"

42
00:06:56,285 --> 00:06:57,534
عمن تبحث؟

43
00:06:57,535 --> 00:06:59,203
امرأة -
من؟ -

44
00:06:59,204 --> 00:07:02,796
،تلك المرأة أمسكتني
وكانت تعرف اسمي

45
00:07:02,797 --> 00:07:05,462
صحفية أخرى؟ -
(لا، من هنا، من (دمشق -

46
00:07:05,463 --> 00:07:08,475
قالت بعض الأمور
التي محال أنها تعرفها

47
00:07:08,476 --> 00:07:09,779
ولكنها كنت تعرف شيء

48
00:07:09,780 --> 00:07:13,199
رأيت ذكريات من
.. طفولتي وأنا صغير

49
00:07:13,200 --> 00:07:16,405
والدي .. لا
وحادثة حصلت

50
00:07:16,406 --> 00:07:17,696
ظننت قلت
بأنك لا تتذكر طفولتك

51
00:07:17,697 --> 00:07:20,243
،لا، لقد أعادت كل شيء
كنت بالخامسة، وكان عيد ميلادي

52
00:07:20,244 --> 00:07:21,878
علينا معرفة
أين تذهب تلك الشاحنات

53
00:07:21,879 --> 00:07:24,449
!(يا (كيلي

54
00:07:28,478 --> 00:07:30,602
أنا ألتقط توصيلة

55
00:07:30,603 --> 00:07:32,851
هذا الرجل يقول بأنه يعرف
أين ينقلون أولئك الناس

56
00:07:32,852 --> 00:07:34,319
سيأخذنا هناك مقابل 500 دولار

57
00:07:36,608 --> 00:07:38,826
سأقابلك في الفندق -
لا يا صاح، أنت تعرف جيداً -

58
00:07:38,827 --> 00:07:40,446
الأفضل عدم دخول
سيارة مع شخص محلي

59
00:07:40,447 --> 00:07:44,369
قد ينتهي بنا الأمر رهائن -
عليّ إيجادها، حسناً؟ -

60
00:07:45,705 --> 00:07:48,292
!أنتم! أنتم

61
00:07:48,293 --> 00:07:49,793
أنتم، هيّا

62
00:07:49,794 --> 00:07:53,682
مهلاً، أنتم. أنتم

63
00:07:53,683 --> 00:07:54,584
حسناً، حسناً

64
00:07:54,585 --> 00:07:57,412
كل الصحفيين
يتم ترحيلهم في الحال

65
00:08:10,436 --> 00:08:13,129
"نيويورك"

66
00:08:19,562 --> 00:08:24,456
واثقة أن هذه الصورة سيأخذها
"تايمز" "هوفبو" وربما "نيويوركر"

67
00:08:24,458 --> 00:08:27,886
"ربما تنظر إلى جائزة "بوليتزر -
عليّ العودة إلى هناك -

68
00:08:27,886 --> 00:08:29,766
تعرفين أنه ما كان
ينبغي أن نُطرد

69
00:08:30,207 --> 00:08:34,841
الشيء الوحيد الذي أعرفه أن رئيسي
سيسأل لماذا مازلتُ أعمل معك

70
00:08:34,842 --> 00:08:37,355
لأنه الوحيد الذي يقترب بما يكفي

71
00:08:37,650 --> 00:08:41,268
عليكِ إعادتنا هناك -
هذا لن يحدث هكذا يا عزيزي -

72
00:08:41,269 --> 00:08:45,138
(تم حظرك من دخول (سوريا
.. أتركها لبعض الأشهر

73
00:08:45,139 --> 00:08:47,659
،هذا لا يمكنه الإنتظار
شيء ما يحدث

74
00:08:47,660 --> 00:08:49,980
.. لو هذا بخصوص -
لا، ليس كذلك

75
00:08:50,975 --> 00:08:52,175
ماذا إذاً؟

76
00:09:03,091 --> 00:09:05,433
آلو؟ -
كيلي)، هذا أنا) -

77
00:09:05,946 --> 00:09:07,479
هل أنت بخير؟

78
00:09:07,480 --> 00:09:10,237
أين أنت؟ -
في (نيويورك)، اسمعي -

79
00:09:10,238 --> 00:09:11,704
هل عرفتِ أين
ينقلون المسيحيين؟

80
00:09:11,705 --> 00:09:13,245
عليّ إيجاد تلك المرأة

81
00:09:13,246 --> 00:09:15,277
العجوز التي أمسكتني .. -
لقد رأيت -

82
00:09:15,750 --> 00:09:18,721
لقد أمسكت وجهك
"وقالت: "أحبك يا داميان

83
00:09:18,722 --> 00:09:22,342
هل يمكنك إيجادها؟ -
ولماذا عليّ مساعدتك؟ -

84
00:09:24,513 --> 00:09:28,020
.. كان بيننا شيء فعلاً ولكن -
ثم إختفيت فجأة؟ -

85
00:09:28,472 --> 00:09:30,353
<i>بلا تفسير؟</i>

86
00:09:30,354 --> 00:09:32,452
،كانت الطريقة الوحيدة
عليكِ الوثوق بي

87
00:09:32,531 --> 00:09:34,900
لقد وثقت بك

88
00:09:38,330 --> 00:09:40,366
هل يمكنك إيجاد تلك المرأة؟

89
00:09:42,346 --> 00:09:43,546
.سأحاول

90
00:09:44,444 --> 00:09:45,776
شكراً لكِ

91
00:09:55,117 --> 00:09:57,486
(شكراً يا (تيفاني
سأتولى الأمر من هنا

92
00:09:59,323 --> 00:10:04,193
داميان ثورن)، مر وقتً طويل) -
.. (سعيد برؤيتك يا (كراي -

93
00:10:04,194 --> 00:10:07,673
،أتمنى ألاّ أكون قاطعتك
قد أحتاج خدمة منك

94
00:10:07,674 --> 00:10:09,676
(على إخوة (بريستون هال
أن يصمدوا سوياً، صحيح؟

95
00:10:09,677 --> 00:10:11,397
لم أراك منذ 15 عاماً

96
00:10:11,398 --> 00:10:14,300
،البقاء على تواصل
ليس من صفاتي القوية

97
00:10:14,691 --> 00:10:16,214
(كنت أغطي قصة في (سوريا

98
00:10:16,215 --> 00:10:18,324
ووضعني في مأزق
كبير مع النظام الحالي

99
00:10:18,325 --> 00:10:21,862
لا يتركوني أدخل للبلاد -
لديك صلات أخرى -

100
00:10:21,863 --> 00:10:24,498
(بوسعي الاتصال بـ(دين بيرنجر
ولكنه مشغول للغاية

101
00:10:24,499 --> 00:10:27,406
ولا أرغب في الواقع بإعتبار
هذه خدمة لكونها شيء صغير

102
00:10:28,590 --> 00:10:30,765
رئيس صندوق النقد
الدولي مدين لك بخدمة؟

103
00:10:30,766 --> 00:10:32,402
حسناً، أليس هذا
ما يجعل عالمنا يستمر؟

104
00:10:32,403 --> 00:10:37,992
دعني أتكلم مع زملائي ونفكر قليلاً
ونجد حلاً، وأنا واثق أنّ هناك حل

105
00:10:38,277 --> 00:10:41,531
أقدر لك هذا. تعلم
لطالما قلت أنّك من الأخيار

106
00:10:41,532 --> 00:10:43,374
بوسعك الخروج بنفسك

107
00:10:52,021 --> 00:10:53,816
(داميان ثورن)

108
00:10:55,334 --> 00:10:58,169
لا أصدق أنه أنت فعلاً

109
00:10:58,478 --> 00:11:01,765
لقد مرّ وقت طويل -
آسف، هل أعرفكِ؟ -

110
00:11:01,766 --> 00:11:03,882
(آن رتليدج)

111
00:11:04,547 --> 00:11:07,972
آخر مرة رأيتك
كنت في جنازة والدك

112
00:11:10,447 --> 00:11:12,237
لقد عرفتِ والدي

113
00:11:12,238 --> 00:11:16,944
،كان رجلاً طيباً
شخصية لا تشوبها شائبة

114
00:11:16,956 --> 00:11:22,280
.. بالنسبة له، المعاناة من موت مأساوي

115
00:11:23,341 --> 00:11:27,643
،ولكنك كنت صغير جداً
أتخيل أنّك لا تتذكر الكثير

116
00:11:28,161 --> 00:11:32,153
للآسف، لا -
هذا سيتغيّر -

117
00:11:32,453 --> 00:11:37,235
لماذا تقولين هذا؟ -
لأنه عالم جديد تماماً -

118
00:11:37,495 --> 00:11:40,339
تم كسر الختوم، وتم نفخ البوق

119
00:11:41,114 --> 00:11:44,545
لا أفهمك -
لكان والدك فخوراً بك -

120
00:11:44,926 --> 00:11:49,765
لديك الكثير لتقدّمه -
أنا ألتقط صوراً -

121
00:11:49,766 --> 00:11:54,020
التواضع فضيلة مبالغة

122
00:11:54,261 --> 00:11:59,184
،لم يكن الوضع سهلاً لك
تُطرد من مدرسة تلو الأخرى

123
00:11:59,200 --> 00:12:06,596
.. (بريستون)، (إكستر)، (أكسفورد)
.. تظن أن أولئك سيكونوا أكثر تسامحاً مع فتى

124
00:12:06,597 --> 00:12:08,174
.موهوب ..

125
00:12:11,275 --> 00:12:13,686
يبدو أنّكِ تعرفين
الكثير عن أين كُنت

126
00:12:14,060 --> 00:12:16,930
الماضي مثل حبل
المشنقة حول رقابنا

127
00:12:17,943 --> 00:12:19,291
ألا توافق؟

128
00:12:22,456 --> 00:12:27,746
الحقيقة أنني ما كنت سأؤدي
.. عملي إذا لم تكن عيوني وأذني مفتوحة

129
00:12:27,747 --> 00:12:29,626
.(عن (داميان ثورن ..

130
00:12:30,806 --> 00:12:34,538
.. وما هو عملك بالضبط يا آنسة -
(رتليدج) -

131
00:12:35,689 --> 00:12:39,970
أفترض أنّ أنسب طريقة
لوصفه هو أعمال الحماية

132
00:12:40,161 --> 00:12:44,820
أنا أعتني بالمصالح الخاصة -
مصالح من؟ -

133
00:12:44,821 --> 00:12:48,070
،في مجال عملي
التكتم هو الأسمى

134
00:12:48,619 --> 00:12:52,491
المفتاح هو الحفاظ دوماً على وجودك

135
00:12:53,311 --> 00:12:57,214
بدون إعلام الناس أنّك
،كنت موجوداً طوال الوقت

136
00:12:57,605 --> 00:13:02,333
.فوق أكتافهم تماماً ..
وفي كل خطوة معهم

137
00:13:04,566 --> 00:13:07,561
أردت تقديم نفسي فحسب

138
00:13:07,562 --> 00:13:11,284
من المثير للغاية
رؤيتك وأنت ناضج هكذا

139
00:13:12,039 --> 00:13:15,508
،طُرقنا تلاقت من قبل
وأنت تعلم وأنا واثقة من ذلك

140
00:13:53,921 --> 00:13:55,395
هل وجدّتيها؟

141
00:13:55,599 --> 00:13:57,517
<i>لقد سألت كل من
عاش في ذلك المعسكر</i>

142
00:13:57,518 --> 00:14:00,306
<i>،لم يراها أحد قط
ولكني وجدت شيء آخر</i>

143
00:14:01,101 --> 00:14:03,171
(لقد عدت لـ(نيويورك
وسأراسِلك بعنواني

144
00:14:03,402 --> 00:14:05,384
<i>عليك أنّ تراها</i>

145
00:14:23,385 --> 00:14:27,769
لقد ترجمتها، إنه كلام لاتيني

146
00:14:27,770 --> 00:14:32,778
إنها تقول "إليك يا ابني
"المحبوب، الذي سرّرت منه

147
00:14:32,779 --> 00:14:37,600
(وفقاً لإنجيل (متى
،عندما عمّد (يوحنا) المعمداني المسيح

148
00:14:37,668 --> 00:14:42,853
فُتحت السماء ونادى
صوت بتلك الكلمات بالضبط

149
00:14:45,368 --> 00:14:48,998
يفترض أن المسيح تم
تعمِيده عندما أصبح بالثلاثين

150
00:14:53,559 --> 00:14:57,076
كان يوم أنّ أمسكتني
هو عيد ميلادي الثلاثين

151
00:14:57,077 --> 00:15:00,247
وكنت مُغطى بدمائها، صحيح؟

152
00:15:01,081 --> 00:15:03,023
تم تعميدك به

153
00:15:03,753 --> 00:15:08,979
بدأ المسيح كهنوته بعد
تعميده، وكذلك وعظه

154
00:15:11,537 --> 00:15:16,727
كان يأتني رؤى
كلا .. ذكريات

155
00:15:17,322 --> 00:15:19,490
.لم تأتني من قبل

156
00:15:28,962 --> 00:15:31,069
كان هناك حفلة

157
00:15:33,135 --> 00:15:37,366
كنت في الخامسة
ووالدي مازالا أحياء

158
00:15:37,705 --> 00:15:44,512
وكان هناك مُهور وسباقات

159
00:15:46,127 --> 00:15:48,059
... ثم

160
00:15:48,915 --> 00:15:54,460
أحدهم صرخ باسمي
وأنّه يحبني

161
00:15:55,724 --> 00:16:03,281
ومُربيتي كانت واقفة عند الحافة
أمام الجميع وحبل ملفوف حول عُنقها

162
00:16:06,028 --> 00:16:12,561
.. نظرت مباشرة إليّ وقالت

163
00:16:14,409 --> 00:16:20,527
"هذا كله لأجلك"
.ثم قفزت لتلقى حتفها

164
00:16:21,815 --> 00:16:23,324
ياللهول

165
00:16:23,972 --> 00:16:27,032
كيف عرفت تلك العجوز
 هذه الكلمات بالضبط؟

166
00:16:30,204 --> 00:16:35,259
(لهذا السبب أنا رحلت يا (كيلي
لم استطع جرّك معي إلى هذا

167
00:16:35,297 --> 00:16:39,918
إلى ماذا؟ -
هذا .. هذا الهراء -

168
00:16:39,919 --> 00:16:43,319
ظننت أنني مجنون
.. ولكن لطالما كان هناك

169
00:16:44,548 --> 00:16:50,807
.. شخص آخر، شيء ما مثل
سحابة سوداء تُخيّم عليّ

170
00:16:50,808 --> 00:16:55,181
،لقد تجاهلتها وأنكرتها
ولكنها موجودة هناك دائماً

171
00:16:55,914 --> 00:16:58,913
وعندما أمسكتني
.. تلك المرأة العجوز

172
00:16:58,914 --> 00:17:05,179
شعرت وكأن .. وكأن
.. السحابة بداخلي وتزداد ثم

173
00:17:05,180 --> 00:17:10,361
(هذه أختي .. (سيمون -
(داميان ثورن) -

174
00:17:11,435 --> 00:17:15,859
،أعرف من تكون
من الجيد مقابلتك أخيراً

175
00:17:19,491 --> 00:17:23,860
،لا تدعوني أقاطعكما
هل تحتاجان أي شيء؟

176
00:17:24,964 --> 00:17:26,164
.نحن بخير

177
00:17:27,836 --> 00:17:30,221
(أنا أمكث هُنا وأنا في (نيويورك

178
00:17:33,262 --> 00:17:35,678
هل رجعتِ كل هذه المسافة
 من (دمشق) لأجل هذا؟

179
00:17:42,110 --> 00:17:45,868
شكراً لكِ .. على هذا
لمحاولتك على المساعدة

180
00:17:45,869 --> 00:17:50,183
مهلاً. ماذا عن المرأة
العجوز؟ كيف سنجدها؟

181
00:17:52,797 --> 00:17:54,746
.ليس لدي فكرة

182
00:18:04,065 --> 00:18:06,233
إنها الصورة الوحيدة
التي بها تلك العجوز

183
00:18:06,234 --> 00:18:08,826
أنظر، لقد أخبرتك بأنني
إلتقطت لها ثلاث أو أربع صور

184
00:18:08,827 --> 00:18:12,381
أنظر يا صاح، لقد فتشتُ بكل شيء
هذه الصورة الوحيدة التي بها

185
00:18:12,382 --> 00:18:16,255
إذاً نبحث بكل شيء مجدّداً
لو سيأخذ منا الليل كله

186
00:18:16,256 --> 00:18:17,920
ما الأمر؟

187
00:18:34,046 --> 00:18:38,126
أتمنى ألاّ أكون قاطعتُ شيء -
.. في الواقع، كنا -

188
00:18:38,127 --> 00:18:40,461
كنا ننتهي فحسب

189
00:18:40,462 --> 00:18:43,778
هل ترى لو بوسعك
إيجاد تلك والمجيء لاحقاً؟

190
00:18:43,779 --> 00:18:48,476
بالتأكيد. اسمعي
.. أود المكوث ولكن

191
00:18:48,477 --> 00:18:51,467
،ولكنك ترين الرئيس
يريد دوماً ما يريده

192
00:18:51,468 --> 00:18:54,683
أعرف -
كان من الجيد رؤيتك -

193
00:18:54,684 --> 00:18:56,720
.وكذلك أنت

194
00:19:04,258 --> 00:19:06,013
.. تلك الصور

195
00:19:06,940 --> 00:19:09,116
لماذا تُعلقهُم في منزلك؟

196
00:19:09,564 --> 00:19:10,764
الألم

197
00:19:15,322 --> 00:19:20,168
تلك السحابة السوداء التي
كانت تتبعك، لا يمكنك تركها تدخل

198
00:19:21,865 --> 00:19:25,705
ولكن هذا لا يعني أنّ
عليك صد كل شيء آخر

199
00:19:27,593 --> 00:19:29,762
لا، أنتِ مُحقة

200
00:19:30,100 --> 00:19:31,867
لطالما كنتِ مُحقة

201
00:19:43,405 --> 00:19:47,076
لقد بحثت عن قصص
تخص حفلة عيد ميلادك

202
00:19:47,077 --> 00:19:50,030
لم أستطع إيجاد أي
شيء ولكني وجدت هذه

203
00:19:52,472 --> 00:19:55,500
(المُصور (جينينغز
(قُتل في (ماغيدو

204
00:19:55,501 --> 00:19:57,201
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">روبرت ثورن يحلف القسم"
"كسفير أمريكا في بريطانيا العظمى

205
00:19:57,202 --> 00:20:01,352
لقد عرف والدك -
والدي كان شخصية عامة -

206
00:20:01,353 --> 00:20:04,356
موتة أخرى دائماً
في نفس الأسبوع

207
00:20:05,002 --> 00:20:07,813
هذا مازال لا يفسر أي
شيء بخصوص المرأة العجوز

208
00:20:09,451 --> 00:20:12,726
هذا المقال يقول أن
.. (جينينغز) مات قرب (ماغيدو)

209
00:20:12,727 --> 00:20:15,002
(موقع أثري في (إسرائيل ..

210
00:20:15,003 --> 00:20:18,669
إنها الصلة الوحيدة التي إستطعت
إيجادها بالشرق الأوسط لأي من هذا

211
00:20:18,670 --> 00:20:21,288
كنت قادرة على الوصول
إلى سجل سفر والدك

212
00:20:21,472 --> 00:20:24,828
(كان في (ماغيدو) وقت موت (جينينغز

213
00:20:25,071 --> 00:20:29,494
لماذا؟ -
.. بعثت التنقيب كانت تُقاد -

214
00:20:29,537 --> 00:20:32,490
(كارل بوغينهيغن)
باحث التوراتي الشهير

215
00:20:32,491 --> 00:20:35,260
،مات بعد أقل من عام
حددت مكان طالب دكتوراة

216
00:20:35,261 --> 00:20:39,311
.كان يعمل معه في ذلك الوقت ..
ربما يستحق التحدث معه

217
00:21:06,633 --> 00:21:08,129
بروفيسور (رينياس)؟

218
00:21:08,130 --> 00:21:10,666
(أنا (كيلي بابتيست
لقد تحدثنا على الهاتف

219
00:21:12,636 --> 00:21:15,941
أجل، تلك المرأة من الصحيفة

220
00:21:16,065 --> 00:21:19,573
تريدين التحدث عن معلمي
القديم، (بوغينهيغن)

221
00:21:19,745 --> 00:21:21,829
(داميان ثورن)

222
00:21:25,692 --> 00:21:26,892
أتسمح لي؟

223
00:21:50,213 --> 00:21:55,279
لا أملك الكثير من الوقت -
شكراً على مقابلتنا -

224
00:21:55,857 --> 00:21:57,309
.. (والد (داميان

225
00:21:57,310 --> 00:21:59,430
أعرف من تكون بالضبط
(يا سيد (ثورن

226
00:22:00,055 --> 00:22:03,312
كنت مهووس قليلاً
(بالدكتور (بوغينهيغن

227
00:22:03,815 --> 00:22:05,374
ولماذا هذا؟

228
00:22:06,903 --> 00:22:11,614
هل تعرف من كان؟ -
باحث توراتي -

229
00:22:12,042 --> 00:22:16,758
كان أحد كبار الخبراء في
"العالم بكتاب "سفر الرؤيا

230
00:22:16,759 --> 00:22:22,520
لماذا سعى له والدي؟ -
كان ذلك منذ زمنِ بعيد -

231
00:22:22,521 --> 00:22:26,746
لقد قطعنا مسافة طويلة
لماذا والدي السياسي

232
00:22:26,747 --> 00:22:30,784
.يسعى وراء باحث توراتي ...
لم يكن رجلاً يخشى الرب

233
00:22:30,785 --> 00:22:32,763
.. أراد والدك أجوبة

234
00:22:34,127 --> 00:22:35,683
.عن الوحش ..

235
00:22:36,693 --> 00:22:38,328
.. المسيح الكاذب

236
00:22:40,718 --> 00:22:44,671
.. تم وصفه في سفر الرؤيا

237
00:22:51,485 --> 00:22:53,077
بأنه خادم الشيطان

238
00:22:53,078 --> 00:22:55,231
سيتم عبادته مثل الملك

239
00:22:56,214 --> 00:22:59,009
.وسيتم الكشف عن حقيقته

240
00:23:00,585 --> 00:23:04,382
وسيصبح أعظم
،طاغية عرفته الأرض

241
00:23:04,383 --> 00:23:09,673
ليغمسها في ظلام
.. ووباء ومجاعة وحرب

242
00:23:09,817 --> 00:23:12,570
،نهاية العالم ..

243
00:23:12,571 --> 00:23:18,386
حتى يتم هزيمته بواسطة
.المسيح العائد في يوم القيامة

244
00:23:21,160 --> 00:23:22,517
.المسيح الدجال

245
00:23:22,518 --> 00:23:25,637
لم يتم ذكر هذه الكلمة
،في سفر الرؤيا

246
00:23:26,385 --> 00:23:31,670
ولكن آباء الكنيسة الأوائل اعتقدوا
.أنّ الوحش والمسيح الدجال شخص واحد

247
00:23:32,175 --> 00:23:35,949
(أهل (تسالونيكي
"يُسمونه "رجل الفوضى

248
00:23:36,564 --> 00:23:39,023
الشيطان لديه أسماء عديدة

249
00:23:39,072 --> 00:23:41,346
وما علاقة هذا بوالدي؟

250
00:23:42,584 --> 00:23:45,278
كان دبلوماسي، أليس كذلك؟

251
00:23:45,717 --> 00:23:50,872
توقع العديد أن الوحش
سيأتي من عالم السياسة

252
00:23:51,567 --> 00:23:54,009
،عندما كُتب سفر الرؤيا لأول مرة

253
00:23:55,983 --> 00:24:05,959
(كان في زمن الإمبراطور (نيرون
والذي عرفوه من خلال رقمه .. 666

254
00:24:07,004 --> 00:24:08,977
هل هذا له أي معنى لك؟

255
00:24:10,161 --> 00:24:15,215
كلا -
هل أولئك الناس مألوفين؟ -

256
00:24:17,002 --> 00:24:18,870
كلا، لا أظن ذلك

257
00:24:19,138 --> 00:24:22,057
.. الرجل كان مصوراً -
شكراً على وقتك -

258
00:24:32,581 --> 00:24:36,201
!(سيد (ثورن

259
00:24:38,473 --> 00:24:42,594
!يجب أن تقبل المسيح كمُنقذك

260
00:24:44,483 --> 00:24:49,772
إقبل المسيح. إنه أملك الوحيد
إشرب دمائه، وكُل لحمه

261
00:24:49,773 --> 00:24:51,109
إقبل مُنقذنا

262
00:24:51,110 --> 00:24:53,780
ماذا تقول، أن والدي مُحق؟

263
00:24:53,781 --> 00:24:59,178
قد لا يكون عقاباً جحيمياً
ولكن الشيطان موجود فعلاً

264
00:24:59,179 --> 00:25:02,830
إنه  يتربص في
زوايا القلب المُظلمة

265
00:25:14,117 --> 00:25:17,319
كان ذلك إهدراً للوقت

266
00:27:41,143 --> 00:27:44,188
لم تقل كلمة واحدة
منذ أن غادرنا الجامعة

267
00:27:44,760 --> 00:27:49,099
ماذا عساي أن أقول؟ -
.. من الواضح أن الآخرين -

268
00:27:49,100 --> 00:27:51,903
.لاحظوا كل الصدف حولك ..

269
00:27:52,157 --> 00:27:55,954
تتوقعين مني أن أصدق
،بأن هناك رب فعلاً

270
00:27:55,955 --> 00:27:58,873
وأنّ هناك شيطان وأنني
في الجانب الخطأ. هذا هراء

271
00:28:03,810 --> 00:28:07,471
ليس لدي كل الأجوبة وكذلك أنت

272
00:28:17,798 --> 00:28:21,155
آلو؟ -
أجل، هذه هي -

273
00:28:21,981 --> 00:28:24,067
أجل، كنت هناك اليوم

274
00:28:25,539 --> 00:28:26,777
!رباه

275
00:28:29,793 --> 00:28:32,670
بالطبع، شكراً لك

276
00:28:38,925 --> 00:28:41,091
(تم قتل (رينياس

277
00:28:42,116 --> 00:28:44,631
تقول الشرطة أنّ
حيوان ما هاجمه

278
00:28:48,493 --> 00:28:50,391
هذا بسببي

279
00:28:53,738 --> 00:28:55,604
لقد أخبرتك

280
00:29:00,867 --> 00:29:04,820
.. أياً كان ما يحدث
لست وحيداً

281
00:29:05,017 --> 00:29:07,764
دعني أساعدك -
عليكِ الرحيل -

282
00:29:08,686 --> 00:29:15,769
لا، بوسعنا تولي هذا -
"لا، لا يوجد "بوسعنا -

283
00:29:15,770 --> 00:29:19,300
ما كان عليّ الإتصال
بكِ، كانت غلطة

284
00:29:19,449 --> 00:29:25,672
لا تقل هذا. لا علاقة لك بهذا -
بل له، إنه كذلك -

285
00:29:26,326 --> 00:29:29,027
.. كيلي)، أنتِ)

286
00:29:31,167 --> 00:29:34,340
،عليكِ الذهاب
دعيني وشأني

287
00:29:34,975 --> 00:29:37,295
لا تفعل هذا -
اخرجي -

288
00:31:51,330 --> 00:31:56,035
!ليساعدني أحد

289
00:32:02,429 --> 00:32:04,515
!النجدة

290
00:32:05,851 --> 00:32:09,196
أمسكتك، أمسكتك -
أخرجني -

291
00:32:09,197 --> 00:32:13,952
!شيء ما يُمسكني

292
00:32:13,953 --> 00:32:16,255
كلا، كلا

293
00:32:16,256 --> 00:32:19,845
!(كلا، كلا. ( كيلي

294
00:32:19,846 --> 00:32:22,380
!كيلي) النجدة)

295
00:32:45,409 --> 00:32:47,526
<i>ها نحن</i>

296
00:33:02,480 --> 00:33:04,112
سيدتي -
دعيني -

297
00:33:04,113 --> 00:33:06,849
!دعيني أذهب! أنا أختها

298
00:33:07,615 --> 00:33:09,559
هل وجدتها؟

299
00:33:18,122 --> 00:33:20,191
كلا، كلا

300
00:34:21,642 --> 00:34:25,854
.. هل هناك أي
أحد أتصل به؟

301
00:34:41,221 --> 00:34:45,442
كنا نخاف دائماً أنّ
خطتنا ستفشل

302
00:34:46,393 --> 00:34:48,587
أو تتأذى في الميدان ...

303
00:34:52,443 --> 00:34:54,393
كانت لا تهاب

304
00:34:57,659 --> 00:35:00,359
إنها في مكان أفضل

305
00:35:06,554 --> 00:35:13,027
أنت لا تصدق هذا، صحيح؟ -
لا أعرف بماذا أصدق -

306
00:35:14,523 --> 00:35:16,535
لا يمكن أن تكون ماتت

307
00:35:18,610 --> 00:35:20,717
لا يمكن أن يكون هذا كل ما لدينا

308
00:35:23,586 --> 00:35:26,612
.أود تصديق هذا فعلاً الآن

309
00:35:27,784 --> 00:35:30,324
الموت ليس النهاية

310
00:35:45,255 --> 00:35:46,789
أبي؟

311
00:35:49,501 --> 00:35:51,126
(إنه بخصوص (كيلي

312
00:36:19,803 --> 00:36:23,069
لقد زار (إيغور رينياس) ليلة الأمس

313
00:36:24,532 --> 00:36:26,335
وماذا قال (رينياس)؟

314
00:36:29,489 --> 00:36:30,851
إنه ميت

315
00:36:34,296 --> 00:36:36,465
كيف يمكن هذا؟

316
00:36:36,749 --> 00:36:40,586
(ثورن) كان في (دمشق)
(وليس في (إسرائيل

317
00:36:42,026 --> 00:36:45,270
الوحش سينهض من
 الأرض المقدسة نفسها

318
00:36:46,934 --> 00:36:53,781
الطريق إلى (القدس)؟
(من (روما) كان عبرّ (دمشق

319
00:36:53,782 --> 00:36:59,287
هناك حيث رأى القديس
بولس) المسيح المبعوث)

320
00:36:59,288 --> 00:37:02,876
.وبعدها إجتاح العالم جميعاً ...

321
00:37:17,491 --> 00:37:21,828
لقد أخرتك أننا إنتظرنا طويلاً

322
00:38:45,948 --> 00:38:47,642
ماذا تريد مني؟

323
00:38:50,257 --> 00:38:54,245
أخبرني .. ماذا
ماذا قد فعلت لك؟

324
00:38:56,542 --> 00:39:00,755
أمي .... أبي

325
00:39:02,448 --> 00:39:03,648
من أيضاً؟

326
00:39:06,357 --> 00:39:07,557
.. ما كان

327
00:39:08,717 --> 00:39:10,677
.ما كان عليك قتلها

328
00:39:16,650 --> 00:39:19,851
لماذا؟

329
00:39:23,472 --> 00:39:27,346
لماذا؟

330
00:39:31,530 --> 00:39:32,730
!أجب علي

331
00:40:06,641 --> 00:40:10,766
!أبي! أبي

332
00:40:15,155 --> 00:40:17,048
!أرجوك يا أبي، كلا

333
00:40:36,040 --> 00:40:37,320
هذا أنتِ

334
00:40:40,240 --> 00:40:42,072
كيف وصلتِ هنا؟

335
00:40:42,073 --> 00:40:44,458
ماذا؟ لماذا؟
لماذا قلتِ تلك الكلمات؟

336
00:40:44,459 --> 00:40:45,736
ماذا .. ما علاقتي بهذا؟

337
00:40:45,737 --> 00:40:48,055
مهلاً .. من أنتِ؟

338
00:40:49,083 --> 00:40:51,032
أنت، أنت

339
00:40:51,060 --> 00:40:52,453
!ابتعد عنها

340
00:42:35,750 --> 00:43:39,249
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

