1
00:00:01,000 --> 00:00:02,671
<i>.. "سابقاً في "داميان</i>

2
00:00:02,672 --> 00:00:06,334
لطالما كان هناك شيء مثل
سحابة سحابة سوداء تُخيّم عليّ

3
00:00:06,484 --> 00:00:10,008
،لقد تجاهلتها وأنكرتها
ولكنها موجودة هناك دائماً

4
00:00:10,009 --> 00:00:14,511
الرقم 666
هل يعني لك شيء؟

5
00:00:15,126 --> 00:00:19,051
عندما قتل (رينياس)، قالت
الشرطة أن حيوان ما هاجمه

6
00:00:20,835 --> 00:00:23,655
!شيء أمسك بي

7
00:00:26,266 --> 00:00:28,555
!حادثتين في اليومين المنصرمين

8
00:00:28,556 --> 00:00:31,577
.غريب جداً -
نعلم أنه هنا -

9
00:00:31,578 --> 00:00:37,512
،إنه أحد خناجر (مغيدو) السبعة
إضرب في مكان القلب مباشرة

10
00:00:48,570 --> 00:00:52,271
،الرجل الذي حاول قتلك
كان معه واحداً من هذه، صحيح؟

11
00:00:53,031 --> 00:00:55,061
تعال معي

12
00:00:58,441 --> 00:01:00,561
(أهلاً بعودتك يا (داميان

13
00:01:13,953 --> 00:01:15,742
التحري (جيم شاي)؟

14
00:01:15,743 --> 00:01:18,782
(جايمس) -
أحضرت لك نسخة من ملفي -

15
00:01:18,783 --> 00:01:20,082
عن البروفيسور الذي
هوجم عليه تلك الليلة

16
00:01:20,083 --> 00:01:23,251
أجل، شكراً لك -
أجل، كنت ماراً بالجوار -

17
00:01:23,252 --> 00:01:24,672
وسأقابل بعض
الأصدقاء لنحتسي شراباً

18
00:01:24,673 --> 00:01:26,541
سعيد أنني وجدتك -
يا للهول، يا لها من فوضى -

19
00:01:26,542 --> 00:01:28,891
أنظر لذلك الجسد
.. حلقه تمزق للخارج

20
00:01:28,892 --> 00:01:30,721
علامات أسنان أسفله
حتى العظام

21
00:01:30,722 --> 00:01:34,380
،إنها موتة وحشية لعالم كتاب مقدس
أنظر أين أوصله كل هذا التعليم

22
00:01:34,381 --> 00:01:37,630
،حاول والدي تربيتي كمتدين
أخبرتهم أن يحتفظوا بذنبهم

23
00:01:37,631 --> 00:01:41,553
أجل، لم تخبرني أن حادثك
السيارة مرتبط بهجوم الكلاب هذا

24
00:01:41,554 --> 00:01:44,380
الميت لدي هو طالب
(تخرج لدى (رينياس

25
00:01:44,381 --> 00:01:46,910
قُتل وهو يحاول طعن أحدهم

26
00:01:47,335 --> 00:01:51,320
هل لديكم أدنى فكرة عن كم قطيع
كلاب برية دخل لمكتب البروفيسور؟

27
00:01:51,321 --> 00:01:53,710
(حسناً، كان لدى (رينياس
بضع زوار في تلك الليلة

28
00:01:53,711 --> 00:01:56,040
أحاول الوصول إليهم
من أجل إثبات الجداول الزمنية

29
00:01:56,041 --> 00:01:59,460
هل أعطوك أي شيء؟ -
تحدثت بحرية مع أحدهم ليلة الهجوم -

30
00:01:59,461 --> 00:02:02,380
ومازلت أنتظرها كي تعيد الإتصال -
هل معك أسمائهما؟ -

31
00:02:02,381 --> 00:02:07,130
(أجل، مراسلة .. (كيلي بابتيست -
أجل، لن تتصل -

32
00:02:07,131 --> 00:02:09,670
ماتت في نفس الليلة
بحادثة غريبة الأطوار

33
00:02:09,671 --> 00:02:12,831
الزائر الآخر، دعني أخمن

34
00:02:13,453 --> 00:02:16,580
داميان ثورن)؟) -
هل تعرفه؟ -

35
00:02:16,581 --> 00:02:19,920
.أجل
شكراً لقدومك

36
00:02:19,921 --> 00:02:22,200
أجل، بالتأكيد

37
00:03:05,001 --> 00:03:11,201
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || داميـان ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الثالثة: المخلص"

38
00:03:27,928 --> 00:03:29,750
هذا سلاح جريمة

39
00:03:32,261 --> 00:03:34,380
لم تقتل والدتك

40
00:03:35,222 --> 00:03:38,130
لقد صدمتها
وأسقطتها من الشُرفة

41
00:03:38,477 --> 00:03:41,130
،إذا لم أكن السبب
فكيف ماتت؟

42
00:03:41,610 --> 00:03:42,961
مضاعفات

43
00:04:09,742 --> 00:04:12,290
.. هل كنتِ جزء من هذا منذ

44
00:04:12,719 --> 00:04:17,153
منذ ولادتي؟ -
لم أكن محظوظة هكذا -

45
00:04:20,047 --> 00:04:21,790
أنا أتذكر مربية

46
00:04:24,000 --> 00:04:28,714
لقد قتلت نفسها في حفلة -
(وكان هناك السيدة (بايلوك -

47
00:04:28,715 --> 00:04:30,414
هل تعرفينها؟

48
00:04:31,379 --> 00:04:34,833
،قابلتها مرة وأنا صغيرة
لقد أخافتني

49
00:04:37,383 --> 00:04:38,950
لا أعرف ماذا حلّ بها

50
00:04:40,209 --> 00:04:43,918
،لقد قُتلت
.. والدك من قتلها

51
00:04:43,919 --> 00:04:47,878
بنفس الليلة التي
.. حاول قتلك

52
00:04:47,879 --> 00:04:51,159
مثل كان يضحي
(إبراهيم) بـ(إسماعيل)

53
00:04:53,571 --> 00:04:57,364
،عاش (إبراهيم) ليكون أبو البشر
والدي لم يكن محظوظاً هكذا

54
00:04:58,473 --> 00:05:01,713
أخبرتك، لم يكن والدك الحقيقي

55
00:05:03,613 --> 00:05:06,489
تم إحضاري هناك عندما
كنت تعيش في البيت الأبيض

56
00:05:07,033 --> 00:05:09,880
لقد ربيتك من بعيد -
لقد ربيت نفسي -

57
00:05:10,323 --> 00:05:13,098
اعتبرني دليلك

58
00:05:16,033 --> 00:05:17,395
من الذي أحضرك؟

59
00:05:17,653 --> 00:05:20,412
أنا جزء من جماعة
متواجدة لحمايتك

60
00:05:20,413 --> 00:05:23,208
هناك الكثيرون تمنّوا
بألاّ تولد أبداً

61
00:05:23,680 --> 00:05:25,840
بدأت أوفقهم الرأي

62
00:05:31,867 --> 00:05:32,992
أعني إلى أين وصلتم بهذا؟

63
00:05:32,993 --> 00:05:35,191
كم عدد الناس الذي
يعتقدون أنني عدو المسيح؟

64
00:05:35,192 --> 00:05:37,293
.. بصدق -
هل أنتِ صادقة؟ -

65
00:05:38,663 --> 00:05:44,072
بصدق، لا أعرف
ظننتك تعرفين كل الأجوبة

66
00:05:44,073 --> 00:05:47,152
لا أحد يملك كل الأجوبة -
هذا إهدار للوقت -

67
00:05:47,153 --> 00:05:50,412
،بعض الجماعات تريد عبادتك
وآخرون يريدونك ميتاً

68
00:05:50,413 --> 00:05:52,572
مثل الرجل الذي
سعي ورائي؟ من كان؟

69
00:05:52,573 --> 00:05:54,242
بيدق غير محمي

70
00:05:54,243 --> 00:05:56,242
حسناً، كاد أن ينجح
في محاولة قتلي

71
00:05:56,243 --> 00:05:58,492
إنه عمل كبير منكِ
بكونك ملاكي الحارس

72
00:05:58,493 --> 00:06:03,492
،لستُ مصدرك الوحيد للحماية
هناك العديد من القوى المعقدة

73
00:06:03,493 --> 00:06:07,152
البعض يريدونك أن تحقق
ما يظنونه قدرك

74
00:06:07,153 --> 00:06:13,532
ماذا، لتدمير العالم؟ -
.. لتحقيق إرادة الرب -

75
00:06:13,533 --> 00:06:16,801
لإحضار المجيء الثاني للمسيح ..

76
00:06:18,046 --> 00:06:21,215
آخرون يريدون حماية
ما هو عليه الوضع الراهن

77
00:06:21,241 --> 00:06:24,242
وإنها مسألة وقت قبل
يجبر الفاتيكان على التصرف

78
00:06:24,243 --> 00:06:28,202
ألآّ يريدون المجيء الثاني؟ -
،لو كانت الكنيسة بارعة في شيء -

79
00:06:28,203 --> 00:06:29,562
فهو الإحتفاظ بالسلطة ..

80
00:06:29,632 --> 00:06:31,812
ولا يسلمونها لأي أحد

81
00:06:32,367 --> 00:06:36,515
وهناك أيضاً الفوضويين
وعبدة الشيطان

82
00:06:38,156 --> 00:06:39,903
والقائمة تطول

83
00:06:42,421 --> 00:06:46,786
ماذا تريدين؟ -
.. أكون معك فحسب -

84
00:06:47,695 --> 00:06:49,270
.أمر كافِ ..

85
00:06:53,695 --> 00:06:55,239
.لا تبعدني

86
00:06:56,898 --> 00:06:58,293
أنا صديقة

87
00:07:00,918 --> 00:07:05,207
قبل أن تغادر
(أخبرني عن (دمشق

88
00:07:06,742 --> 00:07:08,072
لا شيء حدث

89
00:07:08,073 --> 00:07:11,612
لا بأس، لديك
الكثير لتفكر فيه

90
00:07:11,835 --> 00:07:15,699
سنتحدث مجدداً -
لا، لن نتحدث -

91
00:07:16,153 --> 00:07:17,683
يمكنك الوثوق في

92
00:07:34,382 --> 00:07:38,176
أمي، هل أريته الضريح؟
كيف تقبل الأمر؟

93
00:07:38,913 --> 00:07:40,097
سوف يعود

94
00:07:40,283 --> 00:07:42,772
يبدو أنه لا يطيق
الإنتظار ليرحل من هنا

95
00:07:43,398 --> 00:07:46,944
،أعطهِ بعض الوقت
ليس لديه مكان آخر ليذهب إليه

96
00:07:47,314 --> 00:07:50,570
المعتدي عليه طالب
(علم لاهوت .. (هيرمون سوريان

97
00:07:50,571 --> 00:07:52,702
لا يبدو أنه مرتبط بأي
من اللاعبين الكبار

98
00:07:52,703 --> 00:07:55,232
كيف حصل إذاً على
خنجر (مغيدو)؟

99
00:07:55,486 --> 00:07:56,272
.ليس لدي فكرة

100
00:07:57,126 --> 00:08:00,112
يبدو أنه كان يعمل بمفرده -
أرجوكِ -

101
00:08:00,113 --> 00:08:01,773
.لا أحد يعمل بمفرده

102
00:08:14,654 --> 00:08:16,072
الأب (سبارزا)؟

103
00:08:16,073 --> 00:08:17,952
سيمون)، مرحبا) -
مرحبا -

104
00:08:17,953 --> 00:08:21,362
كنت أتحدث لوالديك منذ مدة قصيرة -
شكراً لزيارتك إياهم -

105
00:08:21,363 --> 00:08:23,443
هل يمكننا التحدث؟ -
بالطبع -

106
00:08:24,259 --> 00:08:25,902
ماذا يدور بخلدك؟

107
00:08:26,306 --> 00:08:29,352
(هذا، إنه لـ(كيلي

108
00:08:30,613 --> 00:08:34,112
يبدو أن أختك كانت
تبحث في قصة دينية

109
00:08:34,113 --> 00:08:37,282
أجل ولكن محررها لا يعرف
أي شيء عن هذا

110
00:08:37,283 --> 00:08:43,202
لماذا تبحثين في هذا؟ -
لأن هذا لا يبدو منطقياً -

111
00:08:43,203 --> 00:08:47,412
ربما لا يبدو منطقياً -
(لا أتحدث عن موت (كيلي -

112
00:08:47,413 --> 00:08:49,702
أتحدث عن مدى غرابة هذا ..

113
00:08:49,703 --> 00:08:52,493
كانت تبحث في
"كتاب "سفر التكوين

114
00:08:52,494 --> 00:08:54,412
الشيطان -
لا، أنا أفهم -

115
00:08:54,413 --> 00:08:58,402
أنتِ تبحثين عن صلة
وتبحثين عن أجوبة غير موجودة

116
00:08:58,460 --> 00:09:01,452
لست مجنونة -
لم أقل ذلك عزيزتي -

117
00:09:01,453 --> 00:09:03,733
.ولكنك عانيت خسارة كبيرة ..

118
00:09:06,718 --> 00:09:09,598
شكراً يا أبتاه -
(سيمون) -

119
00:09:10,694 --> 00:09:11,980
!(سيمون)

120
00:09:23,993 --> 00:09:25,202
!أبتاه

121
00:09:25,203 --> 00:09:26,532
!أبتاه

122
00:09:26,533 --> 00:09:30,202
ما الأمر؟ -
!عليك رؤية هذا، أنظر -

123
00:09:30,203 --> 00:09:33,403
ما الأمر؟ -
!أنظر -

124
00:09:57,744 --> 00:10:03,404
أجل، مشفى (سانتا
.مااريا دي كابتشيني) للأمهات، روما

125
00:10:03,744 --> 00:10:05,560
أجل، شكراً

126
00:10:06,544 --> 00:10:08,490
متى إحترقت؟

127
00:10:09,852 --> 00:10:12,943
ماذا عن كل سجلات المستشفى؟

128
00:10:14,865 --> 00:10:16,895
كلا، لا شيء آخر
شكراً لك

129
00:10:17,414 --> 00:10:20,146
هل سمعت من قبل
عن (أرميتيدج غلوبال)؟

130
00:10:20,704 --> 00:10:25,432
أجل، مصرف التمويل الدولي -
.. (هناك واحدة مهمة، (آن ريتلدج -

131
00:10:25,433 --> 00:10:27,763
لديها كل أغراضي
في منزلها

132
00:10:28,024 --> 00:10:30,547
ماذا كنت تفعل في منزلها؟ -
،لديها أطنان من الصور -

133
00:10:30,548 --> 00:10:33,787
... كل أشيائي من الطفولة
ملابس مدرستي وأول كاميرا لي

134
00:10:34,758 --> 00:10:35,471
ضريح كامل

135
00:10:35,472 --> 00:10:37,132
لأغراضك؟ -
أجل -

136
00:10:38,328 --> 00:10:40,368
لن يصدق أحد أبداً أنّ
آن ريتلدج) هي من يطاردك)

137
00:10:40,369 --> 00:10:41,649
ولكن تصدقني

138
00:10:41,852 --> 00:10:45,158
أظنك حظيت بالكثير
من الأمور الغريبة

139
00:10:45,159 --> 00:10:48,818
وكان لديك وقت قاسِ
خلال العشر أيام الماضية

140
00:10:50,696 --> 00:10:53,028
(أنظر، أنا و(سيمون
(نظرنا في أغراض (كيلي

141
00:10:53,029 --> 00:10:56,148
لديها كل تلك الملاحظات
عنك، أمور دينية

142
00:10:56,329 --> 00:10:58,149
رأينا الشريط

143
00:10:59,369 --> 00:11:01,149
ما الذي فعتله بك تلك العجوز؟

144
00:11:07,415 --> 00:11:10,948
ما كل هذا؟ -
لايمكنني الشرح -

145
00:11:10,949 --> 00:11:13,318
لماذا وضعتها في الصور؟

146
00:11:13,319 --> 00:11:16,578
،لم أضعها في الصور
لقد ظهرت فيهم فجأة

147
00:11:16,579 --> 00:11:18,818
(رأيتها هنا في (نيويورك

148
00:11:18,930 --> 00:11:21,988
(التي في (دمشق
هنا في (نيويورك)؟

149
00:11:21,989 --> 00:11:25,498
..  وتكلمت معها، إنها

150
00:11:25,619 --> 00:11:30,001
ماذا؟ -
.. إنها -

151
00:11:31,909 --> 00:11:34,368
أنظر يا صاح، أنا أفهم
لقد عانيت الكثير مؤخراً

152
00:11:34,369 --> 00:11:37,728
ما رأيك بأن نخرج من هنا
ونحصل على ما يكفي من رحلات؟

153
00:11:38,087 --> 00:11:40,248
أمامنا بضعة
أسابيع قبل أن نذهب

154
00:11:40,529 --> 00:11:43,408
.. حلصت لنا على عربة في (كييف) لصالح

155
00:11:43,409 --> 00:11:46,448
(هارولد رالستون) -
(لم نعد نعمل لـ(رويترز -

156
00:11:46,449 --> 00:11:49,948
أجل، لم نعد نعمل الآن
سيسي) طردتنا)

157
00:11:49,949 --> 00:11:53,608
.. رئيسها لا يعطيها أي خيار، وهي

158
00:11:53,618 --> 00:11:55,271
.لم ترغب بإخبارك في الجنازة

159
00:11:56,915 --> 00:11:59,278
حسناً، لا يمكنني التعامل مع هذا
(والآن لو أردت تغطيت (أوكرانيا

160
00:11:59,279 --> 00:12:01,439
،عليك الذهاب بدوني
عليّ البقاء هنا

161
00:12:04,079 --> 00:12:07,318
أجل يا صاح
كما تريد

162
00:12:10,369 --> 00:12:11,819
شكراً جزيلاً

163
00:12:19,618 --> 00:12:21,118
هذا غير منطقي

164
00:12:21,119 --> 00:12:24,078
حبيبة (ثورن) ماتت
منذ أيام في حادثة غريبة

165
00:12:24,079 --> 00:12:28,474
أتظن أن (ثورن) له علاقة بهذا؟ -
لو كان استدعى الأرض كي تبتلعها -

166
00:12:29,079 --> 00:12:32,622
هذا هي .. التي ماتت
(في المجاري بـ(برونكس

167
00:12:33,119 --> 00:12:34,448
يا للهول

168
00:12:34,449 --> 00:12:37,618
والضحية الذي مات بسيارة الأجرة
هاجم (ثورن) يوم جنازتها

169
00:12:37,619 --> 00:12:41,188
،وفي الوقت نفسه
مُعلم الفتى الديني

170
00:12:41,352 --> 00:12:45,448
هجم عليها قطيع من
الكلاب البرية في ليلة موتها

171
00:12:45,449 --> 00:12:48,028
وخمن من ذهب
(لزيارة البروفيسور (ألبو

172
00:12:48,029 --> 00:12:49,989
ساعات فقط قبل موته ...

173
00:12:53,266 --> 00:12:56,408
،هنا ثلاثة موتى بحوادث غريبة
وكأنه الثالوث المقدس

174
00:12:56,409 --> 00:13:00,399
هذه أمور غريبة -
أجل -

175
00:13:08,249 --> 00:13:12,149
<i>سيدي، إنه هنا -
انتظري -</i>

176
00:13:12,709 --> 00:13:18,618
تعلم، لطالما سيأتي وقت
.. عندما يكون كل عملك

177
00:13:18,619 --> 00:13:21,699
.ربما معرضاً للإنهيار ..

178
00:13:25,074 --> 00:13:28,958
،لن يحدث أبداً
كان لدي قارب حقيقي مرة

179
00:13:28,959 --> 00:13:34,818
(حتى إنقلب في جزر (كايمان
يا لها من مفاجأة سارة

180
00:13:35,038 --> 00:13:37,901
كم مر من الوقت؟ -
(منذ (بريستون هال -

181
00:13:37,902 --> 00:13:39,498
من الجيد رؤيتك
(بصحة جيدة سيد (لايونز

182
00:13:39,499 --> 00:13:42,288
جون) من فضلك)
نحن جميعاً أصدقاء

183
00:13:42,289 --> 00:13:44,208
منذ كنت كبش
الفداء للسيدة الأولى

184
00:13:44,209 --> 00:13:48,028
كنت رئيس عمالها -
نفس الإختلاف، شراب؟ -

185
00:13:48,222 --> 00:13:49,407
لا، شكراً

186
00:13:51,644 --> 00:13:53,908
لطالما يبدو الأمر
معقداً وصعب الحل

187
00:13:54,902 --> 00:13:57,547
لغزُ غامض

188
00:13:57,871 --> 00:14:03,118
يشحذ العقل، عندما
لا تكون الأعضاء الأخرى منظمة

189
00:14:03,902 --> 00:14:08,399
ولكن أشك أنّك جئت هنا
لتتحدث عن إهانات الشيخوخة

190
00:14:09,637 --> 00:14:11,328
أريد خدمة

191
00:14:11,329 --> 00:14:12,829
،منذ كنت في السادسة

192
00:14:12,830 --> 00:14:15,418
وحطمت كل المزهريات
الكريستالية في الجناح الشرقي؟

193
00:14:15,419 --> 00:14:17,168
.يا لها من فوضى

194
00:14:17,169 --> 00:14:19,813
لم توشي بي
أبداً للسيدة الأولى

195
00:14:20,249 --> 00:14:22,578
لم يكن صعباً لها
كي تعرف هذا

196
00:14:22,579 --> 00:14:26,578
كان هناك العديد من الأشياء
التي حملتك مسؤوليتها

197
00:14:27,347 --> 00:14:29,368
.أتساءل لماذا تم نقلي من هناك

198
00:14:30,097 --> 00:14:34,948
كان هناك أماكن مناسبة أكثر
لرعاية غلام صغير عن البيت الأبيض

199
00:14:35,027 --> 00:14:38,708
علمنا أن تلك المدارس الداخلية
ستعطيك كل شيء تريده

200
00:14:38,709 --> 00:14:44,206
كيف أخدمك؟ هل أنت هنا
بخصوص ذلك الشجار في (سوريا)؟

201
00:14:44,207 --> 00:14:47,748
كلا. أريد بعض المعلومات

202
00:14:47,749 --> 00:14:49,828
لم أعد متصلاً بشكل
كبير كما كنت

203
00:14:49,829 --> 00:14:51,818
أشك في ذلك

204
00:14:52,504 --> 00:14:56,118
(جميعنا يعلم أناس يا (داميان -
(آن ريتلدج) -

205
00:14:56,169 --> 00:14:57,618
هل تعرفها؟

206
00:14:57,619 --> 00:15:00,748
أعرفها
(تقابلنا في (البيت الأبيض

207
00:15:00,749 --> 00:15:04,538
إذاً كانت تعمل بالفعل هناك -
لما الاهتمام الزائد لأمرها؟ -

208
00:15:04,539 --> 00:15:07,949
لأنها تهتم بي بطريقة غير عادية

209
00:15:11,254 --> 00:15:14,744
،كان لدي زميل دراسة
(برنت وارنر)

210
00:15:15,332 --> 00:15:17,078
مستشار اقتصادي بارز

211
00:15:17,644 --> 00:15:23,658
،اكتشف تحويل سراً مليارات
(في صورة عقود عسكرية إلى شركة (آرميتدج

212
00:15:24,168 --> 00:15:26,878
ظننت (غلوبل آرميتدج) مجرد
شركة لخدمات الأموال

213
00:15:26,879 --> 00:15:28,618
لديهم إهتمامات عديدة

214
00:15:28,619 --> 00:15:31,248
إحداها هي قوات أمن خاصة

215
00:15:31,249 --> 00:15:33,418
جيش مرتزقة

216
00:15:33,419 --> 00:15:35,288
ربما قابلت أحدهم

217
00:15:35,289 --> 00:15:36,948
إنهم في كل مكان

218
00:15:37,176 --> 00:15:40,248
برنت) كان جاهزاً ليبدأ التحري)

219
00:15:40,249 --> 00:15:41,778
.آن) علمت بالأمر)

220
00:15:42,332 --> 00:15:43,488
ماذا حدث حينها؟

221
00:15:43,972 --> 00:15:45,828
كانت ليلة عيد الميلاد

222
00:15:45,829 --> 00:15:49,618
(الشجرة التي زينها (برنت
 وزوجته وبناته الثلاثة

223
00:15:49,619 --> 00:15:53,908
بالملائكة والأضواء المتلألئة

224
00:15:54,472 --> 00:15:56,698
إشتعلت فيها
النيران بصورة غامضة

225
00:15:57,433 --> 00:16:00,852
تصاعدت ألسنة اللهب
(من منزلهم في (جورج تاون

226
00:16:00,918 --> 00:16:02,618
!كانوا نائمين

227
00:16:04,246 --> 00:16:05,908
جميعهم احترقوا

228
00:16:07,488 --> 00:16:09,036
! حريق آخر

229
00:16:10,437 --> 00:16:14,578
المشفى حيث ولدت
 في روما، أحترقت

230
00:16:14,579 --> 00:16:17,779
زعموا أنه حادث

231
00:16:22,703 --> 00:16:24,442
(خذ حذرك يا (داميان

232
00:16:25,969 --> 00:16:29,748
أرى أكثر مما يجب
أثناء يومي

233
00:16:29,749 --> 00:16:33,738
لم يعد يفاجئني
أو يخيفني شيء

234
00:16:34,398 --> 00:16:38,118
آن ريتلدج) تفعل كلاهما)

235
00:16:55,198 --> 00:16:58,689
(ذهبت للتحدث مع الأب (سبارزا
(بشأن مذكرات (كيلي

236
00:16:58,690 --> 00:17:02,809
أتدرين، كنت أفكر
يجب أن نتوقف

237
00:17:02,810 --> 00:17:04,309
لماذا؟

238
00:17:04,310 --> 00:17:06,719
ما الفائدة من البحث؟

239
00:17:07,411 --> 00:17:09,392
(هذا ما قاله لي الأب (سبارزا

240
00:17:09,393 --> 00:17:11,561
قال أنني كمن يتعلق بقشة

241
00:17:12,680 --> 00:17:16,340
(ولكن بعد ذلك رأيت شيئاً يا (أرماني

242
00:17:18,399 --> 00:17:19,712
ماذا رأيتِ؟

243
00:17:19,713 --> 00:17:21,408
ستظنني فقدت عقلي

244
00:17:21,409 --> 00:17:24,017
لا أظن ذلك

245
00:17:24,018 --> 00:17:25,967
سمعت الكثير مُؤخراً

246
00:17:27,424 --> 00:17:29,947
أظن (كيلي) تحاول
 إخباري بشيء

247
00:17:29,948 --> 00:17:32,421
أظنها تحاول التواصل معي

248
00:17:32,422 --> 00:17:35,332
بإرسال رسالة
أو شيئاً من هذا القبيل

249
00:18:30,069 --> 00:18:34,348
كيف سمحتِ بحدوث
(مثل هذا الفعل يا (آن

250
00:18:35,077 --> 00:18:39,111
ظهور قاتل أمامه في الطريق

251
00:18:39,112 --> 00:18:40,345
من هو القاتل؟

252
00:18:40,346 --> 00:18:41,974
أبحث في الأمر

253
00:18:41,975 --> 00:18:43,523
غير مقبول

254
00:18:43,524 --> 00:18:46,673
أرى ذلك أيضاً
نظن أنه يعمل بمفرده

255
00:18:46,674 --> 00:18:49,503
(إنه يحمل إحدى سكاكين (مغيدو

256
00:18:50,389 --> 00:18:51,545
كلا

257
00:18:52,463 --> 00:18:55,173
كيف تركتِ (ثورن) بالخارج هكذا

258
00:18:55,174 --> 00:18:56,959
لماذا لم تحضريه للداخل؟

259
00:18:58,220 --> 00:19:00,633
كان يمكنك فعل هذا بنفسك

260
00:19:00,634 --> 00:19:05,009
لماذا لم تلقي عليه
 شبكة عندما قابلته؟

261
00:19:05,010 --> 00:19:08,048
لماذا لم تخبريني بما حدث في الحال؟

262
00:19:08,049 --> 00:19:10,529
(لا داعي للقلق يا (جون

263
00:19:11,267 --> 00:19:14,525
كنا نأمل هذه
المرة ببعض التغيرات

264
00:19:14,526 --> 00:19:16,265
الأمور تغيّرت

265
00:19:16,382 --> 00:19:17,783
وبالتالي هو مستعد

266
00:19:17,784 --> 00:19:19,783
ليس بالضبط

267
00:19:20,819 --> 00:19:25,463
عليه تقبل دوره

268
00:19:25,464 --> 00:19:27,873
لست متأكداً
من وجود خيار كهذا

269
00:19:28,216 --> 00:19:29,634
... معلوماتنا عن هذا الفتى

270
00:19:29,635 --> 00:19:31,288
إنه في الثلاثين من عمره

271
00:19:31,289 --> 00:19:34,002
فتى يعكس مدى سذاجته

272
00:19:34,003 --> 00:19:34,986
دعي الفتى

273
00:19:34,987 --> 00:19:36,510
لا يمكننا تصويب
المسدس على رأسه

274
00:19:36,511 --> 00:19:39,006
"ونقول "هذه نهاية العالم

275
00:19:39,531 --> 00:19:42,940
يوجد قوات
 غامضة للغاية في العمل

276
00:19:43,412 --> 00:19:46,515
أنا من أعطاكِ المهمة

277
00:19:46,516 --> 00:19:48,459
أتتذكرين يا (آن)؟

278
00:19:48,460 --> 00:19:51,353
(أجل يا (جون

279
00:19:51,354 --> 00:19:54,048
(ولكنني على دراية بـ(داميان
أفضل من أي أحد آخر

280
00:19:54,049 --> 00:19:56,612
أنتم على مقربة
أكثر من اللازم

281
00:19:56,613 --> 00:19:58,966
(يعلم بأمر المشفى في (روما

282
00:19:58,967 --> 00:20:00,853
لا يمكننا تركه هكذا في الخارج

283
00:20:00,854 --> 00:20:03,127
إذا حاول شخص مرة أخرى
القيام بعملية إغتيال

284
00:20:03,128 --> 00:20:04,935
لابد من المخاطرة

285
00:20:05,620 --> 00:20:09,949
هل تعلم كم مرة سفكت
الدماء من أجل حمايته؟

286
00:20:10,406 --> 00:20:12,814
تروي) سيتولى الأمر)

287
00:20:12,815 --> 00:20:13,975
تروي)؟)

288
00:20:14,180 --> 00:20:15,978
إنها المرحلة القادمة

289
00:20:15,979 --> 00:20:17,968
في خطة من؟

290
00:20:18,502 --> 00:20:20,679
(لا أقصد الإهانة يا (تروي
ولكنك مغفل

291
00:20:21,219 --> 00:20:23,468
إذا كنت كذلك

292
00:20:23,720 --> 00:20:26,467
فهل تخبرينا عن المرأة في (دمشق)؟

293
00:20:26,979 --> 00:20:29,768
قابلت المخلص

294
00:20:29,769 --> 00:20:32,928
(اقتبست الجملة الخاصة بـ(هولي ليستون
التي شاهدها تنتحر في الخامسة

295
00:20:32,929 --> 00:20:34,639
وبعدها تحدثت باللاتينية

296
00:20:35,349 --> 00:20:38,616
"بني الحبيب الذي أسعد برفقته"

297
00:20:39,298 --> 00:20:42,718
من هي وماذا تكون؟

298
00:20:42,719 --> 00:20:45,928
لا تزعم أنّك تعلم
 إجابة لهذا السؤال

299
00:20:45,929 --> 00:20:52,168
أو يمكنك الصمود خمس دقائق أمام
المخلص والمدمر في نفس الوقت

300
00:20:52,179 --> 00:20:58,299
المرأة الدمشقية هي العلامة
التي كنا بانتظارها

301
00:20:59,753 --> 00:21:03,202
ربما كان التدليل
 هو الحل في الماضي

302
00:21:03,269 --> 00:21:05,218
ولكنك أقحمتِ نفسك
في شيء أكبر منك

303
00:21:05,219 --> 00:21:06,978
(لا تفعل هذا يا (جون

304
00:21:06,979 --> 00:21:12,418
لا يمكن التنبأ بما سيحدث
عند إستعمال القوة

305
00:21:13,447 --> 00:21:15,836
هل هذا تهديد؟

306
00:21:19,452 --> 00:21:21,742
لقد انتهى عملك

307
00:22:03,063 --> 00:22:05,312
أين هو؟

308
00:22:05,313 --> 00:22:07,936
(ينتظر أمام مبنى (آرميتدج

309
00:22:07,937 --> 00:22:11,248
ويستخدم كاميرا وحاسوب شخصي

310
00:22:11,249 --> 00:22:12,989
يبدو أنه يقوم بواجباته المنزلية

311
00:22:15,289 --> 00:22:17,998
إنه يحاول مراقبتي

312
00:22:17,999 --> 00:22:19,208
هذا صحيح

313
00:22:19,209 --> 00:22:21,513
لا تدعيه يغيب عن ناظرك

314
00:22:21,514 --> 00:22:23,498
 (تروي) -
 (آن) -

315
00:22:23,499 --> 00:22:27,668
أردتك أن تعرفي أنني
(لم أتدخل في قرار (جون

316
00:22:27,669 --> 00:22:29,338
كنت مندهشاً مثلكِ تماماً

317
00:22:29,339 --> 00:22:30,998
بالطبع

318
00:22:30,999 --> 00:22:33,298
،جون) رجل عاطفي)
جميعنا كذلك

319
00:22:33,299 --> 00:22:34,588
ولكننا بحاجة لتصفية ذهننا

320
00:22:34,589 --> 00:22:36,248
حتى لا تخفق المهمة

321
00:22:36,249 --> 00:22:37,188
بالطبع

322
00:22:37,189 --> 00:22:38,928
هناك بعض الأمور الهامة
لابد أن أطلعك عليها

323
00:22:39,129 --> 00:22:41,128
لا يمكننا التحدث هنا

324
00:22:41,129 --> 00:22:44,159
،قابلني بالأسفل
بالخارج

325
00:22:47,999 --> 00:22:50,298
مرحباً

326
00:22:50,299 --> 00:22:53,338
(أشكرك على معاودة الاتصال يا (أندريه

327
00:22:53,339 --> 00:22:56,108
بأفضل حال، هل وجدت
معلومات بشأن الخناجر تلك؟

328
00:22:57,709 --> 00:23:01,289
حسناً

329
00:23:02,169 --> 00:23:05,168
أجل، هذه هي

330
00:23:05,169 --> 00:23:07,998
إنها واحدة من أصل سبعة
تم إستخراجها بواسطة

331
00:23:07,999 --> 00:23:11,338
كارل بيكنجهاجن) منذ عقود)

332
00:23:11,339 --> 00:23:14,199
هل يوجد إحداها
في ذلك المتحف بـ(عمان)؟

333
00:23:15,669 --> 00:23:19,409
كيف يمكن لشيء
 مثل هذا أن يختفي؟

334
00:23:54,669 --> 00:23:57,168
لقد كرست
حياتي من أجل قضيتنا

335
00:23:57,169 --> 00:23:59,248
لطالما كنتِ مصدر إلهام

336
00:23:59,249 --> 00:24:01,628
ربيته وكأنه أحد أبنائي

337
00:24:01,629 --> 00:24:03,128
هل لديك أطفال؟

338
00:24:03,129 --> 00:24:04,498
ابنة

339
00:24:04,499 --> 00:24:06,788
أظنك فهمت الآن

340
00:24:09,959 --> 00:24:11,458
ماذا ستفعل معه؟

341
00:24:11,459 --> 00:24:14,458
كما نفعل بالحيوانات الضارية

342
00:24:14,459 --> 00:24:16,248
!سأروضه

343
00:24:16,249 --> 00:24:18,088
كن حذراً

344
00:24:18,089 --> 00:24:19,338
أقدر إهتمامك

345
00:24:19,339 --> 00:24:21,128
ولكنني لا أتواجد
في الجانب الخطر

346
00:24:21,129 --> 00:24:24,168
سيحاول البعض الوصول
 إلى (داميان) من خلالك

347
00:24:24,169 --> 00:24:26,168
سيرشوك ويهددوك

348
00:24:26,169 --> 00:24:27,458
عليك أن تتحلى بالقوة

349
00:24:27,459 --> 00:24:28,419
سأفعل

350
00:24:28,420 --> 00:24:29,958
إجعله على مقربة منك

351
00:24:29,959 --> 00:24:31,588
ولكن ليس أكثر من اللازم

352
00:24:31,589 --> 00:24:32,998
سيستغل ذلك

353
00:24:32,999 --> 00:24:35,328
كيف؟

354
00:24:38,499 --> 00:24:41,998
لديه متطلباته الخاصة

355
00:24:41,999 --> 00:24:44,538
... دماء، موت

356
00:24:44,539 --> 00:24:48,168
هو مصور حرب
لأنه يقتات على الألم

357
00:24:48,169 --> 00:24:53,409
والنساء والفتيات
الصغيرة، الصغيرة جداً

358
00:24:56,339 --> 00:24:59,248
كابنتك

359
00:24:59,249 --> 00:25:03,409
الساقطة لم ترحمه

360
00:25:04,539 --> 00:25:07,338
لا تؤذني

361
00:25:07,339 --> 00:25:08,418
!ساعدوني

362
00:25:08,419 --> 00:25:10,538
!ساعدوني

363
00:25:10,539 --> 00:25:11,998
أيتها المختلة
لم ألمسك

364
00:25:11,999 --> 00:25:13,699
ساعدوني

365
00:25:16,419 --> 00:25:19,538
إنه قادم

366
00:25:19,539 --> 00:25:21,868
قادم إليك

367
00:25:23,170 --> 00:25:24,538
!أوقفوه

368
00:25:25,709 --> 00:25:27,998
!ساعدوني

369
00:25:27,999 --> 00:25:29,378
أأنتِ بخير؟

370
00:25:29,379 --> 00:25:31,169
(ارحل عن هنا يا (داميان

371
00:25:31,170 --> 00:25:32,628
 سيعود مرة أخرى -
 من هو؟ -

372
00:25:32,629 --> 00:25:35,248
يريد قتلك
ارحل عن هنا فحسب

373
00:25:35,249 --> 00:25:36,538
!لا تذهب

374
00:25:51,999 --> 00:25:53,578
!انتظر

375
00:25:58,209 --> 00:25:59,659
!تحركوا

376
00:26:16,089 --> 00:26:18,159
!تحركوا

377
00:26:35,499 --> 00:26:36,668
!ابتعد عن طريقي

378
00:26:36,669 --> 00:26:38,338
!ساعدوني

379
00:26:38,339 --> 00:26:40,918
!أمي

380
00:26:40,919 --> 00:26:42,418
 !(تياجو) -
 ليساعده أحدكم -

381
00:26:42,419 --> 00:26:44,458
!أمي

382
00:26:44,459 --> 00:26:46,788
أمي

383
00:26:54,919 --> 00:26:56,619
!تحركوا

384
00:27:10,169 --> 00:27:12,698
ليساعده أحدكم

385
00:27:35,361 --> 00:27:37,480
شكرا لك

386
00:27:37,481 --> 00:27:39,530
يبدو أنه على ما يرام

387
00:27:39,531 --> 00:27:41,680
اعتني بوالدتك، اتفقنا؟

388
00:27:51,891 --> 00:27:55,230
احسنت صنعاً

389
00:27:55,231 --> 00:27:57,770
<i>انتبهوا لحالة الطوارئ</i>

390
00:27:57,771 --> 00:27:59,470
<i>رصيف "ب" الآن مغلق</i>

391
00:27:59,471 --> 00:28:01,510
<i>استمروا في الحركة</i>

392
00:28:01,511 --> 00:28:03,290
<i>باقي الأرصفة مفتوحة</i>

393
00:28:09,551 --> 00:28:11,431
<i>تحركوا بانتظام</i>

394
00:28:11,432 --> 00:28:13,720
<i>على الجانب الأيمن</i>

395
00:28:13,721 --> 00:28:17,041
<i>السلم الكهربائي مغلق الآن
اصعدوا السلم</i>

396
00:28:45,101 --> 00:28:46,641
ماذا حدث؟

397
00:28:49,515 --> 00:28:50,894
(السيد (هندري

398
00:28:50,895 --> 00:28:52,274
هل هو على ما يرام؟

399
00:28:52,275 --> 00:28:53,894
لقد قُتل

400
00:29:28,105 --> 00:29:32,015
،لا نملك شامبانيا
ولكن هذا سيفي بالغرض

401
00:29:33,355 --> 00:29:37,185
(داميان ثورت)
بطل الساعة

402
00:29:41,775 --> 00:29:42,914
ما المشكلة؟

403
00:29:42,915 --> 00:29:44,444
"ما المشكلة؟"

404
00:29:44,445 --> 00:29:46,444
تمزق وجة رجل اليوم ومات

405
00:29:46,745 --> 00:29:50,584
،وهناك آخر لم يمت
الطفل الذي أنقذته

406
00:29:50,585 --> 00:29:51,944
إحتفل بما نجحت فيه

407
00:29:51,945 --> 00:29:55,574
أشعر بتواجد الموت
أينما ذهبت

408
00:29:55,975 --> 00:29:58,724
إنها مدينة (نيويورك) يا صاحبي

409
00:29:58,725 --> 00:30:00,394
يها 20 مليون شخص

410
00:30:00,595 --> 00:30:03,094
متأكد بأنه قد أصيب أحدهم
(بأزمة قلبية في (برونكس

411
00:30:03,095 --> 00:30:05,094
هل من الفترض أن يكون خطأك؟

412
00:30:05,095 --> 00:30:06,254
تعلم ماذا أقصد

413
00:30:06,255 --> 00:30:08,004
(حاولت إنقاذ (كيلي

414
00:30:08,005 --> 00:30:10,674
نفس الأمر حدث مع الشخص
 الذي صدمته سيارة أجرة

415
00:30:10,675 --> 00:30:12,094
ولو كان الأمر بيدك

416
00:30:12,095 --> 00:30:14,714
.لأنقذت الرجل في المصعد الكهربائي

417
00:30:14,715 --> 00:30:16,544
هذه ماهيتك

418
00:30:16,545 --> 00:30:19,094
ولكن لا يمكنك إنقاذ الجميع

419
00:30:19,095 --> 00:30:21,925
لست الرب

420
00:30:21,926 --> 00:30:24,126
"آن ريتلدج وراء الحادثة المروعة"

421
00:30:26,095 --> 00:30:27,804
حسناً

422
00:30:27,805 --> 00:30:29,924
لماذا لا تأخذ قسطاً من الراحة

423
00:30:29,925 --> 00:30:31,924
وسأتصل بك في الصباح

424
00:30:31,925 --> 00:30:34,795
حسناً

425
00:31:03,675 --> 00:31:06,594
يبدو أنّك تتحرى الشخص الخطأ

426
00:31:06,595 --> 00:31:09,254
(الشخص الذي تتحرى عنه (ثورن
هو فتى كشافة عادي

427
00:31:09,255 --> 00:31:11,094
أنقذ طفل من
فوق قضبان القطار

428
00:31:11,095 --> 00:31:16,634
،بينما يتحرك القطار بإتجاهه
بطل حقيقي

429
00:31:16,635 --> 00:31:18,294
الأوراق توضح وجود حالة وفاة

430
00:31:18,295 --> 00:31:19,704
حادث منفصل

431
00:31:19,805 --> 00:31:21,764
قتل شخص ما في
مكان أخر على المحطة

432
00:31:21,765 --> 00:31:24,054
أغلق هذا الملف
وأخلد إلى النوم

433
00:31:24,055 --> 00:31:25,505
هيّا بنا

434
00:31:26,765 --> 00:31:29,135
عد لحياتك الطبيعية

435
00:32:54,651 --> 00:32:56,860
أتيت فور سماعي بما حدث

436
00:32:56,861 --> 00:32:59,320
أنا بخير

437
00:32:59,321 --> 00:33:02,700
(أحضرت طعام ياباني (سوشي

438
00:33:02,701 --> 00:33:05,360
الطباخ (ماسا) صديق قديم لي

439
00:33:05,361 --> 00:33:07,271
أعدها بنفسه

440
00:33:17,411 --> 00:33:19,490
هل كان ذلك الرجل يقصدني حقاً

441
00:33:19,491 --> 00:33:22,570
أم شخص أردتي التخلص منه؟

442
00:33:22,571 --> 00:33:25,320
كلاهما

443
00:33:25,321 --> 00:33:27,950
لن أفعل هذا

444
00:33:27,951 --> 00:33:31,410
لا تسير الأمور هكذا

445
00:33:31,411 --> 00:33:34,650
هذا الصباح كنت علي
 علم بكل التفسيرات

446
00:33:34,651 --> 00:33:38,360
.والآن فلا

447
00:33:38,361 --> 00:33:41,110
قلت أنه لا أحد على
 عِلم بكل التفسيرات

448
00:33:41,111 --> 00:33:43,851
لم أقل أنه لا يوجد أي تفسيرات

449
00:33:47,991 --> 00:33:50,650
كيف حصلتِ على هذا؟

450
00:33:50,651 --> 00:33:54,070
تخلصت منها

451
00:33:54,071 --> 00:33:56,900
تخلصت من جميع الملفات

452
00:34:04,411 --> 00:34:06,570
يا لها من لقطة مذهلة

453
00:34:06,571 --> 00:34:09,780
إذا تحليت بالشجاعة ونشرت هذه الصورة

454
00:34:09,781 --> 00:34:14,290
ربما كانت أرسلت الأمم المتحدة
قوات حفظ السلام قبل الحادثة بشهور

455
00:34:14,321 --> 00:34:17,490
صورة مثل هذه كان
من المفترض أن تنقذ الآلاف

456
00:34:17,491 --> 00:34:18,990
كلا

457
00:34:18,991 --> 00:34:21,410
لم يكن هناك شيء
 يمكن لأحد أن يفعله

458
00:34:21,411 --> 00:34:23,450
هل تصدق هذا؟

459
00:34:23,451 --> 00:34:24,780
... هذه الحقيقة، أقصد أننا

460
00:34:24,781 --> 00:34:25,990
كنا نعلم بقدومهم

461
00:34:25,991 --> 00:34:27,611
أمراء الحرب والميليشيات

462
00:34:27,612 --> 00:34:30,410
اجتاحوا الريف الخلفي طوال الصيف

463
00:34:30,411 --> 00:34:33,941
مع الأمطار وفيضان النهر

464
00:34:34,296 --> 00:34:35,416
انفصلت القرية عما حولها

465
00:34:35,417 --> 00:34:37,706
ودخلت أنت

466
00:35:05,376 --> 00:35:08,375
الليلة التي
دخلت فيها القوات

467
00:35:08,376 --> 00:35:12,495
فر القرويون إلى الحقول

468
00:35:14,006 --> 00:35:17,295
وطاردتهم الغوريلات

469
00:35:17,296 --> 00:35:23,005
انقضوا عليهم تحت
 الحشائش الطويلة

470
00:35:23,006 --> 00:35:25,915
استخدموا المناجل

471
00:35:25,916 --> 00:35:31,666
لذبح كل من
لم يستطع الفرار

472
00:35:33,876 --> 00:35:36,005
كنت في الحقل

473
00:35:36,006 --> 00:35:39,545
لم يراني أحد

474
00:35:39,546 --> 00:35:43,625
كان هناك امرأة على وشك
 الولادة، لم تستطع الفرار

475
00:35:43,626 --> 00:35:47,585
سحبوا زوجها داخل الدائرة

476
00:35:47,586 --> 00:35:50,625
وانتظر أمراء الحرب يشاهدون معه

477
00:35:50,626 --> 00:35:55,415
كانت زوجته تلد
وتصرخ من شدة الألم

478
00:35:55,416 --> 00:35:59,575
.. لساعات

479
00:36:01,466 --> 00:36:05,165
الحقول كانت مليئة بصراخ الموت

480
00:36:05,166 --> 00:36:08,295
وقف الميليشان هناك تدخن

481
00:36:08,296 --> 00:36:10,915
تضحك على صراخ المرأة

482
00:36:10,916 --> 00:36:15,826
ارتفعت ألسنة اللهب

483
00:36:18,666 --> 00:36:21,826
عندما ظهرت
رأس الطفل أخيراً

484
00:36:26,126 --> 00:36:29,875
أخرجوه منها

485
00:36:29,876 --> 00:36:33,246
وألقوا به في النيران

486
00:36:35,296 --> 00:36:38,206
كان الصراخ هو
أول أنفاس الطفل

487
00:36:43,376 --> 00:36:47,125
.. وبعد ذلك

488
00:36:47,126 --> 00:36:50,536
.قتلوهم جميعاً

489
00:36:54,876 --> 00:36:59,595
وأنت تلومينني على
 التخلص من تلك الصورة

490
00:37:00,166 --> 00:37:05,045
أحملك مسئولية تلك الأرواح

491
00:37:05,046 --> 00:37:08,915
الشر الذي
شعرت به تلك الليلة

492
00:37:08,916 --> 00:37:11,125
والذي تشعر به دائماً

493
00:37:11,126 --> 00:37:14,465
وتحاول الهروب منه

494
00:37:14,466 --> 00:37:16,465
يأتي من داخلك

495
00:37:16,466 --> 00:37:22,375
هو من دافع عنك
،عندما هاجمك ذلك الشخص

496
00:37:22,376 --> 00:37:24,045
هو سبب بقائك على قيد الحياة اليوم

497
00:37:24,046 --> 00:37:25,625
!هراء

498
00:37:25,626 --> 00:37:28,465
تريدينني أنّ
أصدق كل هذا الهراء

499
00:37:28,466 --> 00:37:30,625
عن الألاعيب
الشيطانية داخل رأسك

500
00:37:30,626 --> 00:37:32,965
ما هو تفسيرك؟

501
00:37:32,966 --> 00:37:36,005
أنت مثل هذا الطفل

502
00:37:36,006 --> 00:37:39,505
ولدت داخل النيران

503
00:37:39,506 --> 00:37:43,625
كان الشر هناك تلك الليلة

504
00:37:43,626 --> 00:37:45,965
ليس لي علاقة بالأمر

505
00:37:45,966 --> 00:37:50,255
كانوا هؤلاء الأشخاص الذين
نزعوا الطفل من داخل رحم أمه

506
00:37:50,256 --> 00:37:53,085
وماذا حدث لهم؟

507
00:37:53,086 --> 00:37:56,335
قوات الحكومة أسرتهم

508
00:37:56,336 --> 00:38:00,405
وشنقتهم عند شروق الشمس

509
00:38:03,506 --> 00:38:06,295
!وها هو عقاب الرب في النهاية

510
00:38:06,296 --> 00:38:08,415
ليس الرب

511
00:38:08,416 --> 00:38:10,616
شيئاً آخر

512
00:38:12,966 --> 00:38:15,125
أنت دليل على وجود السحر

513
00:38:15,126 --> 00:38:16,625
كلا

514
00:38:16,626 --> 00:38:18,965
.. عندما توافق على ماهيتك

515
00:38:18,966 --> 00:38:21,255
ستغدو الأمور أبسط بكثير

516
00:38:21,256 --> 00:38:23,625
عليك الوثوق بي

517
00:38:23,626 --> 00:38:25,785
لن أفعل شيء يؤذيك

518
00:38:27,466 --> 00:38:30,165
كيف يمكنني تصديق ذلك؟

519
00:38:30,166 --> 00:38:33,965
عليك المغادرة

520
00:38:33,966 --> 00:38:38,205
بالطبع قد تأخر
الوقت، وأنت منهك

521
00:38:38,206 --> 00:38:41,625
هل تمانع إن استخدمت
 مرحاضك قبل الخروج؟

522
00:38:41,626 --> 00:38:44,496
بالطبع، ها هو

523
00:39:43,126 --> 00:39:45,326
!(آن)

524
00:39:52,466 --> 00:39:54,826
كان هناك امرأة

525
00:39:59,416 --> 00:40:01,826
(في (دمشق

526
00:40:06,126 --> 00:40:09,505
كانت تتبعني

527
00:40:09,506 --> 00:40:11,616
طوال حياتي

528
00:40:15,006 --> 00:40:18,415
لا يمكن تفسير هذا

529
00:40:18,416 --> 00:40:22,965
(رأيتها هنا في (نيويورك

530
00:40:22,966 --> 00:40:27,166
سحبت شعر رأسي

531
00:40:34,532 --> 00:40:36,794
لدي وحمة

532
00:41:50,595 --> 00:42:37,795
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر عبادي ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

