﻿1
00:00:01,567 --> 00:00:03,255
<i>"سابقاً في "داميان</i>

2
00:00:03,256 --> 00:00:06,586
لدينا الكثير لنعالجه
تعاطيت جرعة قاتلة من المورفين

3
00:00:06,587 --> 00:00:09,586
من المستحيل أن ينجو فرد
من هذا وها أنت حي ترزق

4
00:00:09,587 --> 00:00:11,876
خروجك من المشفى
لابد أن يتبعه جلسات يومية

5
00:00:11,877 --> 00:00:13,506
لمتابعة تحسن صحتك

6
00:00:13,507 --> 00:00:14,966
(أخبرني عن (داميان ثورن

7
00:00:14,967 --> 00:00:16,876
أتعلم من ينبغى أن تتحدث معه؟
(تشارلز باول)

8
00:00:16,877 --> 00:00:19,006
(باول) ظن أن (ثورن)
هو المسيح العائد

9
00:00:19,007 --> 00:00:22,889
تشارلز)؟) -
كيف حالك يا (كراي)؟ -

10
00:00:25,087 --> 00:00:27,761
كان عليك إلتزام الصمت

11
00:00:29,137 --> 00:00:30,636
عليّ الذهاب

12
00:00:30,637 --> 00:00:32,966
مهما يحدث
اعتني بنفسك

13
00:00:32,967 --> 00:00:35,006
هل أنت بخير يا (داميان)؟

14
00:00:42,087 --> 00:00:43,876
أتعرفين حانة جيدة في الجوار؟

15
00:00:43,877 --> 00:00:47,046
خذني لشقتك
وسنقتحم المكان إذا اضطررنا

16
00:00:47,047 --> 00:00:48,917
أوافقك الرأي

17
00:00:49,967 --> 00:00:52,917
تبعتك لسبب

18
00:00:54,207 --> 00:00:56,039
هل ستساعديني؟

19
00:00:57,387 --> 00:01:00,666
هناك سبعة منهم
إذا وضعنا كل واحدة في مكانها

20
00:01:00,667 --> 00:01:04,546
روحك وحياتك ستنتهي

21
00:02:39,772 --> 00:02:41,676
هل وجدتيه؟

22
00:02:43,532 --> 00:02:45,233
أرعبتني

23
00:02:45,560 --> 00:02:47,086
انظري إلى هذا

24
00:02:48,087 --> 00:02:49,167
هل هذا هو؟

25
00:02:52,007 --> 00:02:55,373
باسم الاب والابن والروح القدس

26
00:03:48,787 --> 00:03:53,614
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || داميـان ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الثامنة: الحكمة تكن هنا"

27
00:04:26,830 --> 00:04:28,918
لنتحدث عن نوبات ما بعد الصدمة

28
00:04:30,964 --> 00:04:32,624
هل هذا هو التشخيص الصحيح؟

29
00:04:33,505 --> 00:04:35,842
أعراض المرض تناسب هذا التشخيص

30
00:04:36,993 --> 00:04:39,265
الرجوع بالذاكرة والهلوسات

31
00:04:39,587 --> 00:04:41,836
الأرق والتعرق الليلي والذعر

32
00:04:41,837 --> 00:04:43,966
للأمانة، أشعر وكأني غبي

33
00:04:45,360 --> 00:04:47,626
رأيت الكثير يعاني

34
00:04:47,627 --> 00:04:50,166
كبرت بالمال الوفير
بالوظيفة التي أحبها

35
00:04:50,167 --> 00:04:52,050
أشعر وكأني أتذمر

36
00:04:53,484 --> 00:04:55,974
ذنب البقاء على قيد الحياة
جزءاً من هذا

37
00:04:56,965 --> 00:04:59,963
كل هذا الأعراض
يمكن علاجها بالدواء

38
00:05:00,457 --> 00:05:03,230
ماذا عن عدو المسيح؟
ألديك دواء لهذا؟

39
00:05:04,478 --> 00:05:06,478
"أوهام"

40
00:05:06,503 --> 00:05:08,102
كيف تخطّطين لعلاج هذا؟

41
00:05:10,008 --> 00:05:12,066
السؤال هو كيف تخطط
أنت لعلاج هذا؟

42
00:05:13,931 --> 00:05:16,970
دعنا نتحدث عن شيئاً بعيد
عن تشخيص نوبات ما بعد الصدمة

43
00:05:17,927 --> 00:05:19,312
ونناقش هذا

44
00:05:20,973 --> 00:05:23,916
لنفترض أنّك عدو المسيح

45
00:05:25,334 --> 00:05:27,187
ماذا يعني لك هذا؟

46
00:05:34,692 --> 00:05:36,758
سأفعل أشياء فظيعة

47
00:05:38,737 --> 00:05:43,652
سأتسبب بالألم
والخراب والتدمير

48
00:05:46,473 --> 00:05:49,387
هل سيشعرك بالرضا؟ -
كلا بالطبع -

49
00:05:49,388 --> 00:05:53,086
لا تفعلها إذاً -
ليس لدي خيار -

50
00:05:53,709 --> 00:05:55,385
كل شخص لديه خيار

51
00:05:58,285 --> 00:06:00,679
"سارتر) يقول "نحن خياراتنا)

52
00:06:01,087 --> 00:06:04,837
حتى الفشل في
الاختيار لهو اختيار

53
00:06:06,307 --> 00:06:10,306
سحبت كتاب "نوجيا" منذ قليل
أكان هذا اختيار أم حادث؟

54
00:06:10,852 --> 00:06:14,269
لذا فنحن نتحدث عن أزمة
وجودية قديمة عادية، أليس كذلك؟

55
00:06:17,163 --> 00:06:19,195
البعض يرى مسؤولية الاختيار عبء

56
00:06:20,307 --> 00:06:22,998
يريدون الطرق ممهدة لهم

57
00:06:24,840 --> 00:06:28,501
المسؤولية الشخصية
فضل ولعنة

58
00:06:29,724 --> 00:06:32,056
تتركنا نلوم أنفسنا

59
00:06:33,223 --> 00:06:35,758
الحقيقة أنك لازلت
تتخذ قراراتك

60
00:06:37,090 --> 00:06:40,967
هل نتفق أن تلك الاختيارات
لم تعمل لصالحك مؤخراً؟

61
00:06:49,967 --> 00:06:51,466
تحدثت مع الضحية
في صباح ذلك اليوم

62
00:06:51,467 --> 00:06:55,386
كنت أحقق في قضية
(داميان ثورن)

63
00:06:55,387 --> 00:06:57,506
(وتحدثت أيضاً مع (تشارلز باول

64
00:06:57,507 --> 00:06:59,056
كلاهما كان مع (ثورن) في المدرسة

65
00:06:59,057 --> 00:07:00,886
لدينا مقطع مصور
(لـ(باول) يتبع فيه (ماركواند

66
00:07:00,887 --> 00:07:02,556
نحو النادي

67
00:07:02,557 --> 00:07:04,886
يبدو وكأنه
كان يتبعه لسبب ما

68
00:07:04,887 --> 00:07:06,556
لأنك حذرته

69
00:07:06,557 --> 00:07:08,556
باول) اختفى)
يدير محل أزهار

70
00:07:08,557 --> 00:07:10,506
وهناك وحدة تفتيش
هناك الآن

71
00:07:10,507 --> 00:07:12,056
يا لها من فوضى

72
00:07:12,057 --> 00:07:13,886
باول) قطع لسانه)

73
00:07:14,531 --> 00:07:16,110
أظنه أخذها كتذكار

74
00:07:16,111 --> 00:07:19,466
أتخبرني أن رجلك (ثورن) لم
يقتل هذا الشخص أيضاً

75
00:07:19,467 --> 00:07:21,426
(جِد (باول

76
00:07:21,427 --> 00:07:23,427
أصلح ما أفسدته

77
00:09:52,059 --> 00:09:54,098
عليك غلق الباب
هناك شيء سيء بالجوار

78
00:09:54,099 --> 00:09:55,557
لا يمكنك الدخول فحسب

79
00:09:57,347 --> 00:09:59,266
لن أبقى لفترة طويلة

80
00:09:59,267 --> 00:10:02,705
مهما كان ما تطلبه
لا يمكنني مساعدتك فأنا مشغول

81
00:10:21,916 --> 00:10:23,625
لم أعلم أن مازل هناك
 من يستخدم الفيلم

82
00:10:23,626 --> 00:10:25,206
مع كل هذا التطور الآن

83
00:10:25,207 --> 00:10:26,960
إنه فيلم قديم
وجدته للتو

84
00:10:38,047 --> 00:10:40,757
علمت أنك زرت المشفى
الأسبوع المنصرم

85
00:10:42,426 --> 00:10:44,124
أنا بخير الآن
شكراً على سؤالك

86
00:10:44,607 --> 00:10:45,731
لمَ ذهبت؟

87
00:10:46,687 --> 00:10:49,516
هل معلومات المرضى سرية؟
لمَ لم يخبروني بها؟

88
00:10:49,517 --> 00:10:51,106
شيء شخصي

89
00:10:51,107 --> 00:10:52,687
بمناسبة حياتك الشخصية

90
00:10:54,146 --> 00:10:56,153
كنت أزور أحد أصدقائك
القدامى منذ فترة

91
00:10:59,039 --> 00:11:00,646
هل هذا (كراي كاركواد)؟

92
00:11:00,647 --> 00:11:02,687
أحدهم قطع لسانه

93
00:11:11,397 --> 00:11:13,122
لا تظن أني فعلت هذا
أليس كذلك؟

94
00:11:14,032 --> 00:11:15,436
الناس تُقتل من حولك

95
00:11:15,437 --> 00:11:17,646
ولم تتلوث يداك أبداً بالدماء

96
00:11:17,647 --> 00:11:19,397
كنت في المشفى

97
00:11:22,184 --> 00:11:23,912
هل أحضر لك أحدهم زهور؟

98
00:11:24,567 --> 00:11:26,606
ماذا؟

99
00:11:26,607 --> 00:11:28,476
(تشارلز باولز)

100
00:11:28,928 --> 00:11:30,855
(بائع زهور في (نيويورك

101
00:11:31,342 --> 00:11:32,357
هل هذا صحيح؟

102
00:11:35,659 --> 00:11:38,158
وكيف أعرف؟ لم أتتحدث
 معه منذ المدرسة

103
00:11:38,159 --> 00:11:40,080
باول) مفقود)

104
00:11:41,607 --> 00:11:43,106
وما علاقتي بهذا؟

105
00:11:43,107 --> 00:11:45,356
لمَ حاولت الإنتحار

106
00:11:45,357 --> 00:11:47,227
شعرت بالذنب؟

107
00:11:50,147 --> 00:11:53,227
أصدقائك القدامى
يأتون من الماضي لمطاردتك

108
00:12:06,149 --> 00:12:08,648
إذا حاول (باول) التواصل معك

109
00:12:08,649 --> 00:12:12,480
أخبرني في الحال

110
00:12:13,857 --> 00:12:15,708
يمكنك الإحتفاظ بتلك الصور

111
00:12:17,018 --> 00:12:18,727
أضفهم إلى مجموعتك

112
00:13:01,430 --> 00:13:02,984
أقدر ما تفعله

113
00:13:02,985 --> 00:13:05,734
أنت محظوظ لأن كاميراتنا لديها
زاوية رؤية أمام منزل صديقك

114
00:13:05,735 --> 00:13:08,404
أريد رؤية الشخص الذي
اقتحم شقته

115
00:13:08,405 --> 00:13:09,654
هل سرق شيئاً؟

116
00:13:09,655 --> 00:13:11,194
لا أعلم

117
00:13:11,195 --> 00:13:14,404
علمت أن المكان تخرّب

118
00:13:14,405 --> 00:13:15,904
فعلاً؟

119
00:13:15,905 --> 00:13:17,904
لابد وأن صديقك
ضايق أحدهم

120
00:13:17,905 --> 00:13:20,275
يبدو كذلك

121
00:13:21,695 --> 00:13:23,121
توقف هنا

122
00:13:24,635 --> 00:13:25,825
هل يمكنك تقريب الصورة هنا؟

123
00:13:30,721 --> 00:13:32,445
هل تعرفها؟

124
00:13:35,775 --> 00:13:37,275
أجل

125
00:13:40,235 --> 00:13:44,439
تفضل، استمتع بوقتك

126
00:13:45,235 --> 00:13:46,905
شكراً

127
00:14:11,275 --> 00:14:12,824
(سيدة (رتليدج

128
00:14:12,825 --> 00:14:14,670
كيف يمكنني مساعدتك الليلة؟

129
00:14:15,945 --> 00:14:18,533
أريد منك معروفاً -
بالطبع -

130
00:14:28,985 --> 00:14:31,235
أريدك أن تدمر هذا

131
00:14:35,878 --> 00:14:37,569
تصميم غير تقليدي

132
00:14:38,445 --> 00:14:40,274
إرث العائلة؟

133
00:14:41,259 --> 00:14:42,825
ليس لعائلتي

134
00:14:44,155 --> 00:14:46,275
سأفعل أي شيء لك

135
00:15:50,801 --> 00:15:52,221
أعتذر يا سيدتي

136
00:15:53,658 --> 00:15:55,298
لم أر شيئاً مثل هذا مسبقاً

137
00:16:03,417 --> 00:16:04,796
كان عليك إخباري من قبل

138
00:16:04,797 --> 00:16:06,417
كيف نثق بها؟

139
00:16:06,418 --> 00:16:07,683
إنها راهبة

140
00:16:07,684 --> 00:16:09,864
الفاتيكان أرسلها لتحقق في الأمر

141
00:16:09,865 --> 00:16:11,735
أظن لديها تفسير لما يحدث

142
00:16:20,655 --> 00:16:23,824
أتعرفون من هذه المرأة؟

143
00:16:23,825 --> 00:16:26,864
رآها (داميان) أول
(مرة في (دمشق

144
00:16:26,865 --> 00:16:28,274
وتّرته كثيراً

145
00:16:28,275 --> 00:16:31,654
وبعدها عدنا

146
00:16:31,655 --> 00:16:32,694
.. (كيلي)

147
00:16:32,695 --> 00:16:33,581
أجل

148
00:16:34,814 --> 00:16:38,234
وظهرت تلك السيدة
(آن رتليدج)

149
00:16:38,235 --> 00:16:39,734
ظهرت من العدم

150
00:16:39,735 --> 00:16:41,774
وقالت أنها تعيش معه
منذ أن كان طفلاً

151
00:16:41,775 --> 00:16:44,984
لديها غرفة مليئة بصور تجمعهم
تبدو كملاحقة مهووسة

152
00:16:44,985 --> 00:16:46,864
(آن رتليدج) من (آرميتدج)

153
00:16:46,865 --> 00:16:50,418
أجل وتأكدنا أنّها وراء كل
ما يحدث من مؤامرة حوله

154
00:16:50,419 --> 00:16:52,024
تدعي أنها كانت حارسته

155
00:16:52,025 --> 00:16:53,734
منذ البيت الأبيض

156
00:16:53,735 --> 00:16:55,958
من الممكن أن تكون محسنته

157
00:16:56,735 --> 00:16:59,243
الفاتيكان توقع رجل

158
00:17:00,491 --> 00:17:03,324
نعتقد أن هناك شخص
يعتني به في الخارج

159
00:17:03,325 --> 00:17:05,404
منذ 25 عاماً

160
00:17:05,405 --> 00:17:09,404
رتليدج) يمكن أن تكون الشخص)
الذي نبحث عنه

161
00:17:09,405 --> 00:17:12,905
سيمون) تقول أنّ هناك)
أحد آخر متورط في هذا

162
00:17:16,025 --> 00:17:18,324
(أجل، اسمها (فيرونكا

163
00:17:18,325 --> 00:17:20,654
(تعمل في (كولدين كوليكتف

164
00:17:20,655 --> 00:17:24,404
رأيت مقطعاً مصور لها
(وهي تقتحم منزل (داميان

165
00:17:24,405 --> 00:17:26,735
ماذا تعمل في (كوليكتف)؟

166
00:17:31,735 --> 00:17:33,154
لا أعلم

167
00:17:33,155 --> 00:17:35,655
ماذا تعني؟
كيف تعرفت عليها؟

168
00:17:36,905 --> 00:17:39,654
ننام مع بعضنا منذ فترة

169
00:17:40,905 --> 00:17:43,404
هل جعلتها ترى ذلك المقطع؟

170
00:17:43,405 --> 00:17:45,194
كلا

171
00:17:45,195 --> 00:17:47,404
عليك العودة إليها

172
00:17:47,405 --> 00:17:50,404
عليك معرفة مع من تعمل

173
00:17:50,405 --> 00:17:53,194
حسناً، سأفعل أي شيء

174
00:17:53,195 --> 00:17:55,405
لأوقف هذا الجنون

175
00:18:59,854 --> 00:19:02,154
<b>"تذكر"</b>

176
00:19:43,155 --> 00:19:45,154
!اللعنة

177
00:19:45,648 --> 00:19:47,518
أتمازحيني؟

178
00:21:46,534 --> 00:21:48,414
علمت أنك ستأتي

179
00:22:00,784 --> 00:22:02,783
هل عجبتك هديتي؟

180
00:22:07,204 --> 00:22:09,833
كنا نهرب من الحصص
الدراسية ونأتي إلى هنا

181
00:22:09,834 --> 00:22:12,663
لم يعلم أحد مكاننا -
لماذا قتلت (كراي)؟ -

182
00:22:12,664 --> 00:22:16,453
لمَ فعلت شيئاً كهذا؟ -
تحدث مع المحقق بشأنك -

183
00:22:16,454 --> 00:22:17,533
بشأننا

184
00:22:18,534 --> 00:22:20,663
وصلتني رسائلك

185
00:22:21,163 --> 00:22:22,992
عن ماذا تتحدث؟

186
00:22:22,993 --> 00:22:25,029
من ذلك المحقق

187
00:22:26,334 --> 00:22:29,204
أخبرني عن كل هؤلاء
اللذين قتلت

188
00:22:31,034 --> 00:22:33,976
(لم أقتل أحداً يا (تشارلز -
لست مضطراً للكذب -

189
00:22:34,574 --> 00:22:38,033
في المدرسة كنا صريحين

190
00:22:38,034 --> 00:22:40,302
كنا أصدقاء أوفياء -
أجل، كُنا -

191
00:22:40,303 --> 00:22:42,513
جلبت لك أول كاميرا جيدة

192
00:22:42,514 --> 00:22:44,803
من كان يظن أنّك
ستصل لما أنت عليه؟

193
00:22:44,804 --> 00:22:45,803
أنا

194
00:22:47,813 --> 00:22:51,024
أخبرت الجميع أنني أؤمن بك

195
00:22:53,024 --> 00:22:55,023
حتى بعدما أحرقتني

196
00:22:55,024 --> 00:22:58,643
كان هذا حادث مزحة غبية
نفذناها بطريقة خاطئة

197
00:22:58,644 --> 00:23:01,392
لم أختر وضع ذلك
السائل على يداي

198
00:23:01,393 --> 00:23:02,737
أنت أجبرتني

199
00:23:05,104 --> 00:23:06,853
الجميع سخر مني
وذهبت لك للمساعده

200
00:23:06,854 --> 00:23:07,933
وفعلت مثلهم

201
00:23:07,934 --> 00:23:09,456
كنت في الخامسة عشر

202
00:23:10,184 --> 00:23:11,973
آسف

203
00:23:11,974 --> 00:23:15,098
هذا ما ظننت، لم تقصدها

204
00:23:16,290 --> 00:23:17,844
ولكنك لم تأتي لزيارتي

205
00:23:18,564 --> 00:23:21,103
ومكثت في المشفى لشهور

206
00:23:21,680 --> 00:23:23,247
ولم أسمع منك شيئاً

207
00:23:24,634 --> 00:23:26,274
علمت أنّك غادرت المدرسة

208
00:23:28,604 --> 00:23:29,949
لما فعلت هذا؟

209
00:23:31,184 --> 00:23:32,394
لمَ؟

210
00:23:33,184 --> 00:23:35,215
إحتجتك للدفاع عني

211
00:23:35,943 --> 00:23:38,773
،كانوا لينصتون لك
كانوا يخافون منك

212
00:23:38,774 --> 00:23:41,941
ولكنك عاملتني وكأني مجرد حقير

213
00:23:41,942 --> 00:23:43,312
كنت دائما تضغط علّي

214
00:23:43,313 --> 00:23:45,233
تتبعني في كل مكان
ولم تتركني لحالي

215
00:23:45,234 --> 00:23:46,973
حذرتك أنك ربما تصاب بالأذى

216
00:23:46,974 --> 00:23:48,504
أخبرتك أن تتوقف

217
00:23:48,505 --> 00:23:51,391
لأننا متصلين ومترابطين

218
00:23:52,184 --> 00:23:54,133
(ولهذا قتلت (كراي

219
00:23:54,871 --> 00:23:56,603
لأجلك

220
00:23:56,604 --> 00:23:59,813
كلا، بل فعلت هذا
لنفسك. ليس لي

221
00:23:59,814 --> 00:24:02,848
لم أطلب منك هذا

222
00:24:03,934 --> 00:24:05,934
كما فعلت مع البقية

223
00:24:10,224 --> 00:24:12,224
البقية من؟

224
00:24:14,756 --> 00:24:16,346
البقية من يا (تشارلز)؟

225
00:24:18,687 --> 00:24:20,043
لا أحد

226
00:24:20,887 --> 00:24:23,058
لا يشعر أحداً أنهم
مفقودين

227
00:24:26,593 --> 00:24:28,716
فعلت كل هذا لأجلك

228
00:24:34,304 --> 00:24:35,892
.. إذاً

229
00:24:37,027 --> 00:24:38,551
من سنقتل بعد ذلك؟

230
00:26:03,981 --> 00:26:05,111
جيمس)؟)

231
00:26:07,941 --> 00:26:09,361
أتيت

232
00:26:10,481 --> 00:26:11,650
أجل

233
00:26:11,651 --> 00:26:13,570
قررت العودة مبكراً

234
00:26:14,201 --> 00:26:15,650
هل أنت بخير؟
لا تبدو على ما يرام

235
00:26:15,651 --> 00:26:16,980
هل حدث شيء؟

236
00:26:17,914 --> 00:26:18,981
أنا بخير

237
00:26:20,441 --> 00:26:22,061
ماذا ترسم هنا؟

238
00:26:32,391 --> 00:26:33,560
لمَ ترسم شيئاً كهذا؟

239
00:26:33,561 --> 00:26:34,740
ما الذي يجعلك تفكر في حريق؟

240
00:26:34,741 --> 00:26:36,651
(اذهب نظف أسنانك (جايكوب

241
00:26:43,901 --> 00:26:45,570
أنت تخيفه

242
00:26:45,571 --> 00:26:47,440
ماذا يحدث؟

243
00:26:49,517 --> 00:26:50,603
لا أعلم

244
00:26:50,604 --> 00:26:52,900
أصابه شيء منذ حادثة
حمام السباحة

245
00:26:52,901 --> 00:26:54,244
أصابه هو؟

246
00:26:54,703 --> 00:26:55,816
ماذا يعني هذا؟

247
00:26:55,817 --> 00:26:57,659
كيف هي مواعيدك مع
الطبيب (غيلمان)؟

248
00:26:58,651 --> 00:27:00,650
جيدة -
حقاً -

249
00:27:00,651 --> 00:27:02,900
قابلت سكرتيره القديم
في مكتب البريد

250
00:27:02,901 --> 00:27:06,111
تقاعد منذ ثلاثة أشهر
(وذهب إلى (فلوريدا

251
00:27:07,531 --> 00:27:09,440
أنصت

252
00:27:11,031 --> 00:27:12,781
أنا مضغوط في العمل

253
00:27:14,571 --> 00:27:16,202
هل تمازحني؟

254
00:27:16,981 --> 00:27:18,740
هذا لا يمكنه الإنتظار

255
00:27:18,741 --> 00:27:20,900
لا تتركني بهذه الطريقة

256
00:27:20,901 --> 00:27:22,611
علينا التحدث في هذا الأمر

257
00:28:49,441 --> 00:28:50,611
ضع يداك خلف ظهرك

258
00:28:58,396 --> 00:29:00,155
علمت أنه لن يقتلني

259
00:29:01,031 --> 00:29:02,940
أنا الوحيد الذي يفهمه

260
00:29:04,441 --> 00:29:05,809
من فعل هذا؟

261
00:29:05,810 --> 00:29:07,691
الشيطان

262
00:29:08,441 --> 00:29:09,940
الشيطان فعل هذا

263
00:29:16,840 --> 00:29:18,346
كدتُ أقتل أحدهم الليلة

264
00:29:19,781 --> 00:29:20,911
لمَ لم تفعل؟

265
00:29:22,241 --> 00:29:24,620
توقفت، إتخذت هذا القرار

266
00:29:24,621 --> 00:29:26,621
لا أريد أن أكون هذا الشخص

267
00:29:28,081 --> 00:29:29,950
من هذا الشخص الذي كدت تقتله؟

268
00:29:32,741 --> 00:29:35,240
(هذا المختل (تشارلز باول

269
00:29:35,241 --> 00:29:37,240
كان يقتل أشخاص لأجلي

270
00:29:37,241 --> 00:29:39,410
يعتقد أني أريد هذا

271
00:29:39,411 --> 00:29:40,950
أين هو الآن؟

272
00:29:40,951 --> 00:29:42,280
أعتقد أنه في السجن

273
00:29:42,281 --> 00:29:44,740
إذا كان أحدهم يستحق
 الموت سيكون هو

274
00:29:44,741 --> 00:29:46,700
يقتل أشخاص لأجلي

275
00:29:46,701 --> 00:29:47,990
.. والليلة، كنت

276
00:29:47,991 --> 00:29:50,330
شعرت كيف سيكون الأمر

277
00:29:50,331 --> 00:29:52,240
إذا اختفى من الوجود

278
00:29:52,241 --> 00:29:55,040
إذا تخلصنا من هذا الشر

279
00:29:55,041 --> 00:29:56,370
.. كان سيجعل

280
00:29:56,371 --> 00:29:58,200
كان سيجعل العالم مكان أفضل

281
00:29:58,201 --> 00:30:00,990
فقط بمجرد التخلص منه

282
00:30:00,991 --> 00:30:03,700
هل هذه مسؤوليتنا؟

283
00:30:03,701 --> 00:30:05,410
عندما نواجه الشر

284
00:30:05,411 --> 00:30:07,160
ألا يجب أن ندمره؟

285
00:30:08,241 --> 00:30:10,084
هل هذا واجبك؟

286
00:30:12,911 --> 00:30:15,780
لا. لست بقاتل ولن أكون

287
00:30:15,781 --> 00:30:17,322
كيف أعرف؟

288
00:30:17,323 --> 00:30:18,740
كيف أعرف أن
ما فعلت هو الخيار الصحيح؟

289
00:30:18,741 --> 00:30:21,751
كيف أعرف أنه ليس
الجزء الشرير داخلي

290
00:30:21,752 --> 00:30:22,830
الذي منعني من ترك هذا القاتل

291
00:30:22,831 --> 00:30:24,280
قلت أن علّي الإختيار، أليس كذلك؟ -
أجل -

292
00:30:24,281 --> 00:30:25,740
كيف أعلم؟

293
00:30:25,741 --> 00:30:27,280
هل هو الجزء الطيب

294
00:30:27,281 --> 00:30:29,951
أم الجزء الشرير الذي يختار القرار؟

295
00:30:32,781 --> 00:30:34,721
الحقيقة هي أنّك تناضل

296
00:30:35,125 --> 00:30:36,598
ما يعني أنك مازلت إنسان

297
00:30:37,958 --> 00:30:40,088
تخاف الشيطان داخلك

298
00:30:41,041 --> 00:30:43,370
ولكنك تركت (تشارلز باول) يعيش

299
00:30:44,779 --> 00:30:47,911
وهذا يعني أنك لازلت
تتحكم بالأمر

300
00:31:04,907 --> 00:31:06,207
مرحباً

301
00:31:08,577 --> 00:31:10,253
تعال هنا، ما الأمر؟

302
00:31:11,457 --> 00:31:13,826
تتذكرين حين اقتحمنا شقتي
في تلك الليلة؟

303
00:31:15,149 --> 00:31:16,916
تقتحمين العديد من
الأماكن، أليس كذلك؟

304
00:31:16,917 --> 00:31:18,126
كلا يا سيدي

305
00:31:18,127 --> 00:31:19,826
أمي علمتني

306
00:31:19,827 --> 00:31:22,167
أن أكون فتاة
تقتحم مرة واحدة

307
00:31:26,151 --> 00:31:27,796
كيف حالك والدتك بالمناسبة؟

308
00:31:28,291 --> 00:31:29,673
كنت أود مقابلتها

309
00:31:30,757 --> 00:31:33,217
سيكون شرفاً لي أن
(أقابل (آن ريتلدج

310
00:31:36,927 --> 00:31:38,966
(أنصت إلي يا (آماني
ليس الأمر كما يبدو

311
00:31:38,967 --> 00:31:41,756
استغلتني لتصلي لصديقي

312
00:31:41,757 --> 00:31:43,296
ماذا تريدين منه؟

313
00:31:43,297 --> 00:31:44,822
ليس أنا بل والدتي

314
00:31:44,823 --> 00:31:45,991
ابتعدي عنه

315
00:31:45,992 --> 00:31:47,046
لم أقترب منه

316
00:31:47,047 --> 00:31:48,796
كنت في شقته

317
00:31:48,797 --> 00:31:50,426
كنت أحاول إصلاحه

318
00:31:50,427 --> 00:31:51,519
إصلاح ماذا؟

319
00:31:51,520 --> 00:31:53,966
والدتي جعلتهم يدمرون شقته

320
00:31:53,967 --> 00:31:55,466
تضايقت لأنه يبتعد عنها

321
00:31:55,467 --> 00:31:57,296
أرادت أن تجعله يظن
أحدهم يسعى خلفه

322
00:31:57,297 --> 00:31:58,876
وبهذا تدخل وتحميه

323
00:31:58,877 --> 00:32:00,634
تريد أن تلعب دور الحارق والمنقذ

324
00:32:01,992 --> 00:32:03,466
وعندما عرفت أنه
حاول قتل نفسه

325
00:32:03,467 --> 00:32:05,088
أرسلتني لأنظف المكان

326
00:32:07,797 --> 00:32:09,966
لا أعرف ما تريدون

327
00:32:09,967 --> 00:32:11,166
ولكني أحذرك

328
00:32:11,167 --> 00:32:14,166
إذا لمسته، سأقتلك

329
00:32:14,841 --> 00:32:15,928
عليك تصديقي

330
00:32:16,373 --> 00:32:17,299
حسناً؟

331
00:32:18,047 --> 00:32:20,006
كانت وظيفتي هي مراقبته

332
00:32:20,007 --> 00:32:21,926
ولكن هذا، نحن حقيقة

333
00:32:21,927 --> 00:32:23,506
تكذبين علي منذ تقابلنا

334
00:32:23,507 --> 00:32:25,248
لا أتلاعب بك

335
00:32:25,249 --> 00:32:26,220
لا أفعل

336
00:32:27,499 --> 00:32:29,467
كنت ولكن ليس بعد الآن

337
00:32:42,167 --> 00:32:43,526
انصتي

338
00:32:45,127 --> 00:32:47,018
لماذا لا تعودي لوالدتك

339
00:32:47,717 --> 00:32:50,858
و(لاينز) والراهبة والبقية

340
00:32:51,927 --> 00:32:53,493
.وتخبريهم أن اللعبة انتهت

341
00:32:55,047 --> 00:32:56,263
هل تفهميني؟

342
00:32:56,967 --> 00:32:57,938
انتهت

343
00:33:21,470 --> 00:33:23,507
آماني جولكر) يعلم)
أني ابنتك

344
00:33:26,797 --> 00:33:28,590
إذاً فـ(داميان) يعلم أيضاً

345
00:33:29,877 --> 00:33:32,217
خطوة للأمام واثنان للخلف

346
00:33:34,467 --> 00:33:36,796
في قائمة مشكلاتنا
لا أعتقد أن هذا بالأمر الهام

347
00:33:36,797 --> 00:33:40,047
أشار إلى راهبة

348
00:33:42,760 --> 00:33:44,294
لم يقل المزيد

349
00:33:47,754 --> 00:33:49,467
اكتشفي من هي

350
00:33:52,140 --> 00:33:54,217
لا مزيد من الإهمال

351
00:34:10,619 --> 00:34:12,528
أرميتدج) شركة ضخمة)

352
00:34:12,529 --> 00:34:14,466
ألم يعتقد الفاتيكان
أن عدو المسيح

353
00:34:14,467 --> 00:34:16,926
سيعود أو سيسانده أحد ما

354
00:34:16,927 --> 00:34:18,256
كيف يمكنهم نسيان مثل هذا؟

355
00:34:18,257 --> 00:34:19,796
الغطرسة

356
00:34:19,797 --> 00:34:22,426
الفاتيكان عاصر سقوط
 أمم ونهضة أخرى

357
00:34:22,427 --> 00:34:23,836
من برجه العاجي

358
00:34:23,837 --> 00:34:27,006
لم يشعر بالتهديد
ولا حتى الآن

359
00:34:27,007 --> 00:34:28,796
،وأرسلوكِ أنتِ هنا
أليس كذلك؟

360
00:34:28,797 --> 00:34:30,256
أجل

361
00:34:30,257 --> 00:34:32,756
هناك من يظن أنها مهمة غبية

362
00:34:32,757 --> 00:34:35,466
وآخرون يخشون أن يكون
الأوان قد فات

363
00:34:35,467 --> 00:34:38,007
إذا كانت هذه هي الحقيقة
فلمَ أنت وحدك؟

364
00:34:39,584 --> 00:34:41,126
إذا كان (داميان) كما تظنين

365
00:34:41,127 --> 00:34:43,943
ألم يكن من المفترض وجود
مجموعة من القساوسة معك

366
00:34:44,967 --> 00:34:47,126
الفاتيكان لا يخوض حروباً

367
00:34:47,127 --> 00:34:49,297
يتعامل مع الأمور بسلاسة

368
00:34:51,393 --> 00:34:53,007
هل أنتِ قاتلة؟

369
00:34:56,758 --> 00:34:58,661
أنا سائح حاج

370
00:34:59,837 --> 00:35:02,337
أبحث عن الحقيقة

371
00:35:04,991 --> 00:35:08,166
علّي معرفة الكثير
(عن (ريتلدج) و(لاينز

372
00:35:08,167 --> 00:35:09,926
سأتصل بكِ غداً

373
00:35:10,523 --> 00:35:11,837
اعتني بنفسكِ

374
00:37:00,757 --> 00:37:02,097
غريتا) انصتي)

375
00:38:02,731 --> 00:38:05,531
قبل أن تغلق الباب
استمع إلي

376
00:38:11,351 --> 00:38:14,651
كنت على حق
بشأن كل شيء

377
00:38:15,280 --> 00:38:16,810
كنت متورطاً في الأمر

378
00:38:16,811 --> 00:38:18,690
لم أكن أعلم

379
00:38:19,517 --> 00:38:21,310
(قابلت تلك الفتاة في (كوليكتف

380
00:38:21,311 --> 00:38:22,698
أقمنا علاقة

381
00:38:23,500 --> 00:38:25,231
(إنها (ابنة آن ريتلدج

382
00:38:26,311 --> 00:38:27,942
اكتشفت هذا للتو

383
00:38:30,194 --> 00:38:31,562
آسف

384
00:38:41,811 --> 00:38:43,311
لا عليك

385
00:38:46,351 --> 00:38:47,691
بل أنا الذي يتأسف

386
00:38:50,070 --> 00:38:52,110
لتوريطك بكل هذا

387
00:39:02,905 --> 00:39:05,141
بدأت الأمور تتضح

388
00:39:07,492 --> 00:39:08,673
أجل

389
00:39:09,231 --> 00:39:12,441
مهما يحدث، أنا بجانبك

390
00:39:14,731 --> 00:39:16,641
حتى النهاية

391
00:39:28,634 --> 00:39:30,191
سأحضر زجاجة جعة

392
00:39:32,787 --> 00:39:34,061
أتريد واحدة؟

393
00:39:53,039 --> 00:39:54,331
(مرحباً (تشارلز

394
00:39:55,978 --> 00:39:57,932
(اسمي الطبيبة (ماثيو

395
00:39:57,933 --> 00:40:00,230
وأنا هنا للحديث معك قليلاً

396
00:40:00,231 --> 00:40:01,310
من أنت؟

397
00:40:02,489 --> 00:40:03,992
أنتِ لستِ المحامي الخاص بي

398
00:40:04,591 --> 00:40:06,000
(أنا صديقة (داميان

399
00:40:07,003 --> 00:40:08,713
هل هو هنا؟ -
كلا -

400
00:40:11,149 --> 00:40:13,327
أخبرني أنه تمناك ميتاً

401
00:40:19,540 --> 00:40:22,159
وضعت رجلي
في غرفة التحقيقات

402
00:40:22,160 --> 00:40:25,094
أجل، هناك طبيبة معه

403
00:40:25,095 --> 00:40:26,709
أي طبيبة؟ -
الطبيبة النفسية -

404
00:40:26,710 --> 00:40:28,512
وحدة التقييم النفسي طلبتها

405
00:40:29,714 --> 00:40:31,452
قالت أنك تعلم بالأمر

406
00:40:40,780 --> 00:40:42,176
داميان) لم يقصد إيذائي)

407
00:40:42,635 --> 00:40:44,271
ولكنه فعل

408
00:40:47,134 --> 00:40:49,721
داميان) لم يرغب في قتل)
(كراي ماركواد)

409
00:40:51,132 --> 00:40:52,640
أرادك أنت ميتاً

410
00:40:53,128 --> 00:40:55,190
ماذا؟ -
(خذلته يا (تشارلز -

411
00:40:59,351 --> 00:41:02,100
دعاك بالمختل

412
00:41:04,780 --> 00:41:05,984
لا أصدقك

413
00:41:06,571 --> 00:41:09,190
داميان) يحبني) -
كيف يمكنه أن يحبك؟ -

414
00:41:11,641 --> 00:41:14,000
لست خادم حقيقي، أنت كاذب

415
00:41:15,510 --> 00:41:16,470
يا حراس

416
00:41:18,618 --> 00:41:20,157
لست جدير بثقتنا

417
00:41:20,158 --> 00:41:22,960
أخرجوني يا حراس -
أنت نكرة -

418
00:41:37,572 --> 00:41:40,071
إطلاق نار، في الردهة

419
00:41:57,266 --> 00:42:02,563
"الحكمة تكمن هنا"

420
00:42:02,564 --> 00:43:03,564
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر عبادي  ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

