﻿1
00:00:00,119 --> 00:00:01,402
سابقا في الحكم ..

2
00:00:01,404 --> 00:00:05,225
لقد جعلتيه يضرب ابنتك
كلود

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,657
حتى تستعيدي الوصاية
على العرش

4
00:00:07,659 --> 00:00:09,709
وانت قاتل

5
00:00:09,711 --> 00:00:11,244
نحن لم نعد احباء كريستفور

6
00:00:11,246 --> 00:00:13,919
مجرد شخصان يحفظان اسرار
بعضهما

7
00:00:13,949 --> 00:00:16,282
لو ان روما تعطيني جنودا

8
00:00:16,284 --> 00:00:18,451
قد يكون بإمكاني استعادة
بلدي

9
00:00:18,453 --> 00:00:20,558
من الثائر البروستاتي
جون نوكس

10
00:00:20,588 --> 00:00:23,757
نستطيع مساعدتك بشراء 
جيش

11
00:00:23,759 --> 00:00:25,875
انت وابي اعدمتم 13 فارسا

12
00:00:25,877 --> 00:00:27,293
لانك لم تستطيعي الدفع لهم

13
00:00:27,295 --> 00:00:29,528
انا مهاجمه من قبل جماعة 
متمرده

14
00:00:29,558 --> 00:00:31,548
يطلقون على انفسهم 
الفرسان الحمر

15
00:00:31,550 --> 00:00:33,684
جينرال جيجان
نحتاج الجيش الفرنسي

16
00:00:33,714 --> 00:00:34,728
لحماية العرش

17
00:00:34,758 --> 00:00:36,636
حالما يتم الدفع لجنودي

18
00:00:36,638 --> 00:00:38,422
لخدمتهم في سكوتلاندا

19
00:00:38,452 --> 00:00:40,807
اذا اخبر جنرالاتك  بأنهم سيتلقون

20
00:00:40,809 --> 00:00:42,367
المال الذي ادين به
لجنودهم

21
00:00:42,397 --> 00:00:44,060
في الوليمة المقامه على
شرفهم

22
00:00:45,897 --> 00:00:47,397


23
00:00:55,939 --> 00:00:57,240
ياالهي

24
00:00:58,611 --> 00:01:00,326
جنرالاتك، من فعل هذا؟

25
00:01:00,328 --> 00:01:01,094
الفرسان الحمر

26
00:01:01,124 --> 00:01:02,750
لقد تركوا رسالتهم
في غرفتي

27
00:01:02,780 --> 00:01:03,779
لقد تسمموا

28
00:01:03,781 --> 00:01:04,912
كل الكوؤس ماعدا كأسينا

29
00:01:04,942 --> 00:01:06,899
هذا يعني انهم يستطيعوا
الدخول للقلعه

30
00:01:06,901 --> 00:01:08,653
لقد نزفت في قتال لعين

31
00:01:08,683 --> 00:01:10,559
لااحصل على هذا المال

32
00:01:10,589 --> 00:01:11,888
حتى يستطيعوا واخيرا الدفع لجنودهم

33
00:01:11,890 --> 00:01:13,678


34
00:01:13,708 --> 00:01:15,458
ومن سيصدق هذا الان؟

35
00:01:15,460 --> 00:01:16,563
لبقية الجنود سيبدو 

36
00:01:16,593 --> 00:01:17,717
انك نحرتي الجنرالات

37
00:01:17,747 --> 00:01:19,501
لتتفادي الدفع لهم

38
00:01:19,531 --> 00:01:20,664
انه محق

39
00:01:20,666 --> 00:01:21,720
لقد حصل تحت سقفنا

40
00:01:21,750 --> 00:01:23,622
انا وتشارلز سنلام على هذا

41
00:01:23,652 --> 00:01:25,151
هذا مايريده الفرسان الحمر

42
00:01:25,153 --> 00:01:26,174
لييلفقوا لك التهمه

43
00:01:26,204 --> 00:01:27,921
حتى ينقلب الجيش على آل فالوا

44
00:01:27,923 --> 00:01:29,423
حتى يحرضوا المتمردين

45
00:01:30,768 --> 00:01:32,208
اذا مهمتنا سهله

46
00:01:32,493 --> 00:01:35,333
الجنود لايجب ان يعلموا ماحدث

47
00:01:35,363 --> 00:01:36,829
لااحد يجب ان يعلم

48
00:01:36,831 --> 00:01:38,496
كيف تخفي سر موت
تسع جنرالات؟

49
00:01:38,526 --> 00:01:40,166
سندفن الجثث

50
00:01:40,168 --> 00:01:41,773
من يعرف بشأن هذا العشاء؟

51
00:01:41,803 --> 00:01:43,505
ماالذي ستفعله بشأن زوجاتهم
اصدقائهم؟

52
00:01:43,535 --> 00:01:44,437
سكيرتاريتهم؟

53
00:01:44,439 --> 00:01:45,805
الاشخاص الذين يعرفون
بانهم مدعوون؟

54
00:01:45,807 --> 00:01:47,212
من يعلم انهم وصلوا؟

55
00:01:47,242 --> 00:01:49,709
لااحد ما عدانا، والخدم

56
00:01:49,711 --> 00:01:51,584
علينا ان نسكت الخدم

57
00:01:51,614 --> 00:01:53,001
باش اجمعهم

58
00:01:53,031 --> 00:01:54,698
اعرض عليهم الرشوه مقابل
حفظ السر

59
00:01:54,700 --> 00:01:58,128
اذا رفضوا اخبرهم بأني
سأقطع روؤسهم

60
00:01:58,158 --> 00:02:00,039
اشك بأنهم سيرفضون

61
00:02:00,069 --> 00:02:01,571
اراضيي ليست بعيدة من هنا

62
00:02:01,573 --> 00:02:03,873
عندي مكان استطيع ان
ادفنهم به بهدؤ

63
00:02:05,877 --> 00:02:08,078
كاثرين استمعي الي

64
00:02:08,080 --> 00:02:09,963
لست مسوؤلة عن هذا

65
00:02:09,965 --> 00:02:11,297
هذه فعلة الفرسان الحمر

66
00:02:11,299 --> 00:02:14,162
وسيدفعون ثمن مافعلوا

67
00:02:14,192 --> 00:02:16,826
الى ذلك الوقت
علينا ان نوحد قصصنا

68
00:02:16,856 --> 00:02:18,805
الجنرالات لم يصلوا 

69
00:02:18,807 --> 00:02:20,507
وعندما ينتشر خبر اختفأهم

70
00:02:20,509 --> 00:02:22,642
سنكون

71
00:02:22,644 --> 00:02:24,978
مصدومين مثل الاخرين

72
00:02:25,931 --> 00:02:27,313
لنبدا العمل

73
00:02:27,623 --> 00:02:28,930
تشارلز

74
00:02:28,960 --> 00:02:35,025
.. ترجمة ..
HaNo3

75
00:02:35,055 --> 00:02:36,638
باش

76
00:02:37,098 --> 00:02:39,898
ماقلته مسبقا بشأن
قدومك لسكوتلاندا

77
00:02:39,928 --> 00:02:42,845
لقد جعلتني سعيدة فكرة انك بجانبي

78
00:02:42,847 --> 00:02:45,150
لكن الان، ظروفنا تغيرت

79
00:02:45,180 --> 00:02:47,595
عائلة الفالوا يتعرضون
للهجوم

80
00:02:47,625 --> 00:02:49,591
ماري، ان لم تعودوا لسكوتلاندا
قريبا

81
00:02:49,621 --> 00:02:50,954
جون نوكس واتباعه

82
00:02:50,956 --> 00:02:52,545
سيستحلون عرشك

83
00:02:52,575 --> 00:02:54,274
ستخسرين بلدك

84
00:02:54,276 --> 00:02:56,442
ماحصل للفالوا ليست مشكلتك

85
00:02:56,444 --> 00:02:58,244
كاثرين وعائلتها متماسكين

86
00:02:58,246 --> 00:03:01,596
الفرسان سيقضى عليهم
وستعود الحياة كما كانت

87
00:03:03,031 --> 00:03:04,500
انت محق

88
00:03:04,502 --> 00:03:06,619
واجبي في مكان اخر

89
00:03:06,998 --> 00:03:09,622
لكن واجبك هنا

90
00:03:09,624 --> 00:03:11,874
تشارلز وكلود يحتاجون حماية

91
00:03:11,876 --> 00:03:14,427
ومارغوت والصغار سيعودون باي
يوم

92
00:03:14,429 --> 00:03:17,880
يجب ان تبقى هنا عند عائلتك

93
00:03:19,441 --> 00:03:21,217
محقه

94
00:03:21,219 --> 00:03:25,054
عندما ترحلين
سأبقى هنا

95
00:03:32,993 --> 00:03:35,064
ماالذي تقترحه جنرال؟

96
00:03:35,066 --> 00:03:36,366
نحضر السفن للصيانه

97
00:03:36,368 --> 00:03:37,999
في نهاية الشهر

98
00:03:38,029 --> 00:03:40,508
سأعيدهم للبحر الشمالي
خلال اسبوع؟

99
00:03:40,538 --> 00:03:41,737
اسبوع؟

100
00:03:41,739 --> 00:03:43,094
هل من الحكمه مغادرة البحر الشمالي

101
00:03:43,124 --> 00:03:44,329
بدوريات لمدة طويلة؟

102
00:03:44,359 --> 00:03:45,359
لن يكون هناك سفن انجليزيه

103
00:03:45,389 --> 00:03:48,194
لتتهمنا بتهمة القرصنه
لكنها مخاطارة مقبولة

104
00:03:49,177 --> 00:03:50,268
جلالتك

105
00:03:50,298 --> 00:03:53,338
سفننا متدهوره وان لم
نصل اليها

106
00:03:53,368 --> 00:03:55,703
اخشى اننا لن نستطيع 
اصلاحها

107
00:03:55,733 --> 00:03:57,420
انه وقت هادئ نسبيا

108
00:03:57,422 --> 00:03:59,121
على البحر الشمالي

109
00:03:59,732 --> 00:04:01,541
اتوقع ان اسبوع مدة
قصيره

110
00:04:01,543 --> 00:04:03,143
للحفاظ على اسطولنا

111
00:04:03,692 --> 00:04:04,627
حسنا اذا

112
00:04:04,629 --> 00:04:05,911
اجلبهن

113
00:04:06,361 --> 00:04:08,589
ماذا من الساحل الجنوبي

114
00:04:08,974 --> 00:04:11,167
هذه قصة مختلفه 
جلالتك

115
00:04:11,169 --> 00:04:14,086
الاسبان لم يظهروا اي اعتبار لطرق التجارة
الخاصة بنا

116
00:04:17,181 --> 00:04:20,059
صديقتي العزيزة
كم من الممكن ان تكوني قلقه

117
00:04:20,061 --> 00:04:23,429
لتعودي للوطن في نهاية الشهر

118
00:04:23,431 --> 00:04:26,617
لقد قيل لي 
اقاربنا في وتدبي

119
00:04:26,647 --> 00:04:29,852
مويرفيلد وآيماوث
اجتمعوا مؤخرا

120
00:04:29,854 --> 00:04:31,687
ابيك ..

121
00:04:31,689 --> 00:04:33,439


122
00:04:33,441 --> 00:04:36,250
الادميرال الجيد لن يكون موجودا

123
00:04:36,280 --> 00:04:39,578
سيكون محتجزا لخمس الى سبعة
ايام

124
00:04:42,211 --> 00:04:43,411


125
00:04:44,165 --> 00:04:46,836
تشارلز كنت ابحث عنك

126
00:04:48,756 --> 00:04:51,757
دلفين، ماالذي تفعلينه هنا؟

127
00:04:52,576 --> 00:04:54,594
من الجيد رؤيتك ايضا باش

128
00:04:54,851 --> 00:04:57,990
بالطبع .. انني فقط .. 
لم اكن اتوقع رؤيتك

129
00:04:58,020 --> 00:05:00,766
اعدتها للقلعه بسبب
رؤيتها

130
00:05:00,768 --> 00:05:02,134
نحتاج قدراتها

131
00:05:02,136 --> 00:05:03,686
الفرسان الحمر يختبؤن بيننا

132
00:05:03,688 --> 00:05:05,187
على الارجح هنا
في القلعه

133
00:05:05,189 --> 00:05:07,241
دلفين تنظر لقلب الشخص عندما تلمسه

134
00:05:07,271 --> 00:05:09,721
لتعلم من هو الحليف ومن هو العدو

135
00:05:10,415 --> 00:05:13,415
تشارلز هل يمكنني التحدث
مع دلفين على انفراد؟

136
00:05:13,934 --> 00:05:15,281
بالطبع.

137
00:05:20,872 --> 00:05:23,456
لااستطيع توريطك بهذا التحقيق

138
00:05:23,458 --> 00:05:24,957
عندما ساعدتني بإيجاد
القاتل الذي يخرج القلوب

139
00:05:24,959 --> 00:05:25,798
كاد انا يقتلك

140
00:05:25,828 --> 00:05:27,293
باش، لقد تعافيت

141
00:05:27,295 --> 00:05:30,379
ومستعدة للبدء مجددا

142
00:05:31,356 --> 00:05:34,884
عندما غادرت القلعه لقد وعدت  بأن
تنتظرني

143
00:05:34,886 --> 00:05:36,969
هل هناك شيء تغير؟

144
00:05:36,971 --> 00:05:38,302
ماهو؟

145
00:05:38,332 --> 00:05:40,356
هل تحمل مشاعر لااخرى؟

146
00:05:40,358 --> 00:05:41,390
انا اسف

147
00:05:41,420 --> 00:05:44,310
انا اهتم لاامرك لكن لااستطيع
الانكار

148
00:05:44,312 --> 00:05:45,989
اذا لاتنكر

149
00:05:46,620 --> 00:05:50,366
واعدت الملك بأن اساعده
وساحافظ على وعدي

150
00:05:59,163 --> 00:06:00,363
لورد نارسيس

151
00:06:00,998 --> 00:06:03,001
اصبح اللورد المستشار الان

152
00:06:03,031 --> 00:06:04,236
كاثرين رقتني

153
00:06:04,266 --> 00:06:06,115
انا سعيدة من اجلك

154
00:06:06,117 --> 00:06:07,871
لدي عمل كثير لاانجزه

155
00:06:07,901 --> 00:06:09,691
تلقيت رسالة من لولا هذا الصباح

156
00:06:09,721 --> 00:06:11,890
تم تهريبها من انجلترا من قبل
حلفائنا الكاثلوكيؤن

157
00:06:11,920 --> 00:06:14,390
بعد العشرات من الرسائل التي
كتبتها لزوجتي

158
00:06:14,392 --> 00:06:16,392
التي لم  ترد عليها تخيلي 
صدمتي

159
00:06:16,394 --> 00:06:19,595
عندما ادرك ان الرسالة ليست موؤجهه لي

160
00:06:19,597 --> 00:06:21,431
لكنها رسالة مشفره لك

161
00:06:29,069 --> 00:06:30,606
انها تذكر المدن الساحليه

162
00:06:30,608 --> 00:06:34,077
وابي والادميرال

163
00:06:34,079 --> 00:06:37,330
الذين سيكونوا غائبين حين عودتي 
في نهاية الشهر

164
00:06:40,547 --> 00:06:41,951
انها تقول امامي اسبوع لاارحل

165
00:06:41,953 --> 00:06:43,988
عبور آمن للساحل الشمالي

166
00:06:44,018 --> 00:06:45,455
عندما لاتكون السفن الانجليزيه

167
00:06:45,457 --> 00:06:46,368
تحرس المنطقه

168
00:06:46,398 --> 00:06:49,734
لكن هذه الرسالة كتبت
منذ ايام

169
00:06:49,764 --> 00:06:51,948
اذا اردت ان اعبر البحر من دون
مواجهة السفن الانجليزيه

170
00:06:51,978 --> 00:06:53,088
علي ان اغادر ..

171
00:06:53,118 --> 00:06:56,015
الان قد يكون من الحكمه

172
00:06:57,986 --> 00:06:59,586
انه يحصل اخيرا.

173
00:07:00,371 --> 00:07:03,389
بعد كل هذه السنوات

174
00:07:03,391 --> 00:07:05,191
انا ذاهبة للوطن

175
00:07:07,165 --> 00:07:08,936
نحن نجري عمليات البحث في كل غرفه

176
00:07:08,966 --> 00:07:10,449
لنرى ان كان السم مازال 
هنا.

177
00:07:10,451 --> 00:07:12,218
اذا استطعنا ان نجد الشخص
المسوؤل 

178
00:07:12,220 --> 00:07:15,479
ربما يمكننا منع التمرد

179
00:07:15,509 --> 00:07:16,572
كريستوف

180
00:07:16,574 --> 00:07:17,890
من المفترض ان تكون في
دوريتك

181
00:07:17,892 --> 00:07:19,758
الملكه طلبت رؤيتي

182
00:07:22,185 --> 00:07:23,762
اعتقدت انكم انتم الاثنان قد
انتهيتم

183
00:07:23,764 --> 00:07:25,403
اهواء الحاكم

184
00:07:26,247 --> 00:07:27,216
محقه.

185
00:07:27,246 --> 00:07:29,735
ساتركك لتدبرري امورك

186
00:07:34,812 --> 00:07:36,775
لااقدر لك دعوة نفسك

187
00:07:36,777 --> 00:07:38,577
لغرفتي في العلن

188
00:07:38,579 --> 00:07:40,147
والان ليس وقت مناسب

189
00:07:40,177 --> 00:07:41,246
لما لا؟

190
00:07:41,248 --> 00:07:42,953
- شيئا خاطئ؟
- انا بخير

191
00:07:42,983 --> 00:07:44,650
لقد سمعتك تخططين لااقامة وليمة

192
00:07:44,652 --> 00:07:46,201
في القاعه الكبيره تلك الليله

193
00:07:46,203 --> 00:07:48,487
لكنك لم تنادي الخدم
لينظفوا بعد العشاء

194
00:07:48,489 --> 00:07:49,521
وهذا غريب

195
00:07:49,551 --> 00:07:52,074
وانتي اخذتي وقتا طويلا لتعودي
لغرفتك.

196
00:07:52,076 --> 00:07:53,325
هل تتبعني دائما؟

197
00:07:53,327 --> 00:07:54,958
تتحرى جميع تحركاتي؟

198
00:07:54,988 --> 00:07:57,746
انها لعبه العبها بعض 
الاحيان لأسلي نفسي

199
00:07:57,748 --> 00:07:59,203
اتظاهر

200
00:07:59,233 --> 00:08:02,686
انك فريستي لكن لا اقتلك 

201
00:08:02,932 --> 00:08:05,442
انا احاول ان اتحسن حتى
نصبح مقربين مجددا

202
00:08:05,472 --> 00:08:08,473
حتى تخبريني ماالامر الذي
يزعجك

203
00:08:08,475 --> 00:08:09,394
لااني احب ان اخبر

204
00:08:09,424 --> 00:08:12,082
مبتزي كل شي

205
00:08:12,112 --> 00:08:13,996


206
00:08:13,998 --> 00:08:15,052
تعالي الان

207
00:08:15,082 --> 00:08:16,437
انا اكثر من ان اكون مبتزك

208
00:08:16,467 --> 00:08:18,434
نعم، انت رجل تقتل للمتعه

209
00:08:18,436 --> 00:08:20,057
كما قد ذكرتني الان

210
00:08:20,087 --> 00:08:21,814
قاتل مع تحذير

211
00:08:21,844 --> 00:08:22,921
فوق رأسي

212
00:08:22,923 --> 00:08:24,807
في حالة اي شي قد يحصل لك

213
00:08:25,163 --> 00:08:26,809
انتي تعلمين اسراري

214
00:08:27,304 --> 00:08:29,428
وانا اعلم اسرارك

215
00:08:29,722 --> 00:08:32,815
لقد جعلتي ابنتك تضرب لتستعيدي
الوصاية على العرش

216
00:08:32,817 --> 00:08:35,351
وانا امضيت وقتا من دون ان اقتل

217
00:08:35,353 --> 00:08:37,903
انا لااعلم لماذا تستبعدين المستقبل
لنا

218
00:08:37,905 --> 00:08:39,233
انا لاافعل.

219
00:08:39,694 --> 00:08:41,990
ارجوك اذهب

220
00:08:43,361 --> 00:08:46,945
اخبريني لماذا الوليمة جعلتك قلقه هكذا

221
00:08:47,951 --> 00:08:49,377
وان لم تخبريني

222
00:08:49,407 --> 00:08:51,107
سااعرف بنفسي

223
00:08:52,837 --> 00:08:56,372
كريستوف انت تعلم الامر الذي اردت دائما
فعله

224
00:08:56,374 --> 00:08:58,624
توقف عن السؤال

225
00:08:58,626 --> 00:09:00,342
وسأجعلك تفعله

226
00:09:07,537 --> 00:09:09,551
السفير بلاكبيرن، كما أمرتك

227
00:09:09,553 --> 00:09:10,803
انت فككت تحالف الزواج

228
00:09:10,805 --> 00:09:12,671
بين الملكه ماري والدون كارلوس

229
00:09:12,701 --> 00:09:14,973
استخلصت المعلومات من الملكه

230
00:09:14,975 --> 00:09:18,575
وساعدت دادلي باكتشاف مؤامرة اغتيال
ضدي

231
00:09:19,749 --> 00:09:22,481
لقد اثبتت ولائك لي

232
00:09:22,483 --> 00:09:23,782
وقيمتك

233
00:09:23,784 --> 00:09:26,235
ولائي لايمكن انكاره، جلالتك

234
00:09:28,289 --> 00:09:31,457
لكن لابد ان ان اعترف، اريد
ان اعرف كيف انتهت الامور

235
00:09:31,459 --> 00:09:33,564
بينك وبين الملكه الاسكوتلانديه

236
00:09:33,594 --> 00:09:36,094
لديها سمعة بجذب الرجال

237
00:09:37,715 --> 00:09:40,332
هل وقعت تحت تعويذة ماري؟

238
00:09:40,334 --> 00:09:42,167
بصراحة؟

239
00:09:42,395 --> 00:09:44,837
هناك اوقات قد تخيلت
الوقوع بالحب

240
00:09:44,839 --> 00:09:47,923
مع ملكة سكوتلاندا
لكن ليس بهذه الحياة

241
00:09:48,420 --> 00:09:50,164
انتي ملكتي

242
00:09:50,194 --> 00:09:53,444
ولدت رجلا انجليزيا
وساأموت رجلا انجليزيا

243
00:09:54,738 --> 00:09:56,904
قررت بأن اكافئ خدمتك

244
00:09:56,934 --> 00:09:58,550
بمنصب هنا في البلاط

245
00:09:58,552 --> 00:10:00,157
ساعطيك فرصة للعمل

246
00:10:00,187 --> 00:10:02,354
بالقرب من من الان وصاعدا

247
00:10:04,358 --> 00:10:06,575
لاتجعلني اندم على قراري

248
00:10:06,577 --> 00:10:08,577
لن تندمي، جلالتك

249
00:10:12,199 --> 00:10:14,533
قد يهجمون بأي لحظه

250
00:10:14,535 --> 00:10:15,868
باش

251
00:10:15,870 --> 00:10:17,920
كنت ابحث عنك في كل مكان

252
00:10:18,420 --> 00:10:19,872
انا اسف لقد كنت مشغولا جدا

253
00:10:19,874 --> 00:10:23,759
القلعة مستنفرة بسبب الفرسان
الحمر

254
00:10:23,761 --> 00:10:26,178
تبدين قلقه ماذا بك!

255
00:10:26,180 --> 00:10:28,597
الليلة الماضيه عندما كنت
امشي في ممرات القلعه لوحدي

256
00:10:28,599 --> 00:10:30,382
شعرت بشي.

257
00:10:30,384 --> 00:10:32,434
لم يكونوا الفرسان الحمر

258
00:10:32,436 --> 00:10:35,103
باش، اعتقد بأن القاتل
لازال حيا

259
00:10:35,105 --> 00:10:37,055
شعرت به هنا

260
00:10:37,057 --> 00:10:38,772
داخل القلعه معنا

261
00:10:38,802 --> 00:10:39,775
هل انت متأكده

262
00:10:39,777 --> 00:10:40,739
لقد اعتقل واعدم

263
00:10:40,769 --> 00:10:42,644
اعلم لكن الليلة الماضيه شعرت به

264
00:10:42,646 --> 00:10:45,564
يداه كانت تطوقان عنق امراءه

265
00:10:45,566 --> 00:10:47,138
اذا تقولين هناك امراءه خنقت

266
00:10:47,168 --> 00:10:48,584
لا،لم يقتلها

267
00:10:48,586 --> 00:10:53,579
لم يرد ذلك لانها كانت
تحميه بطريقة ما

268
00:10:53,609 --> 00:10:54,762
يحتاجها

269
00:10:54,792 --> 00:10:57,626
الملكه تبحث عنك

270
00:10:57,628 --> 00:10:58,628
حالا.

271
00:10:59,228 --> 00:11:00,521


272
00:11:00,551 --> 00:11:02,014
انا اقدر قولك هذا لي

273
00:11:02,016 --> 00:11:03,515
علي ان اذهب لمساعدة كاثرين

274
00:11:03,517 --> 00:11:04,905
لكن انتظريني في غرفتك

275
00:11:04,935 --> 00:11:06,268
وسننظر بهذا  الامر

276
00:11:06,270 --> 00:11:08,270
بعد ان اتعامل مع الفرسان الحمر

277
00:11:08,738 --> 00:11:10,189
بالطبع

278
00:11:12,265 --> 00:11:14,526
كاثرين هناك شي تحتاجي ان تعرفيه

279
00:11:14,528 --> 00:11:17,029
سأعود الى سكوتلاندا ابكر من
ماتوقعنا

280
00:11:17,031 --> 00:11:18,197
ابكر متى؟

281
00:11:18,199 --> 00:11:20,499
سأجمع قواتي الان

282
00:11:20,853 --> 00:11:22,155
لماذا الان؟

283
00:11:22,185 --> 00:11:24,441
لولا ارسلت لي معلومات

284
00:11:24,471 --> 00:11:25,854
هناك وقت قليل

285
00:11:25,856 --> 00:11:28,390
لاتستطيع القوات الانجليزيه
ايقافي

286
00:11:29,241 --> 00:11:31,326
لكن اعلم انك تتعاملين
مع مصيبتك

287
00:11:31,328 --> 00:11:33,695
الوضع تحت السيطرة

288
00:11:35,663 --> 00:11:38,083
لاحاجة للشعور بالذنب ازاء المغادرة.

289
00:11:38,085 --> 00:11:40,274
لقد دفنت الجثث
ورشوت الشهود

290
00:11:40,304 --> 00:11:41,587
والجنود الذين خدموا الجنرالات

291
00:11:41,589 --> 00:11:42,838
سيصلون بوقت قريب

292
00:11:42,840 --> 00:11:44,139
وعندما يسألون

293
00:11:44,141 --> 00:11:46,842
سأقول لهم ان روأساهم لم يأتوا

294
00:11:46,844 --> 00:11:50,512
وسادفع لهم ذهبهم وفرنسا ستحصل
على جيش مخلص

295
00:11:50,514 --> 00:11:54,254
ليدافعوا عنا ضد المدعوون بالفرسان

296
00:11:54,284 --> 00:11:56,034
يبدو انك فكرت بكل شي.

297
00:11:56,036 --> 00:11:57,285
اعلم انك فعلت

298
00:11:57,287 --> 00:11:58,786


299
00:11:58,788 --> 00:12:00,872
لقد اتى من الخارج

300
00:12:22,630 --> 00:12:23,879
احموا البوابات!

301
00:12:23,881 --> 00:12:25,376
كاثرين

302
00:12:27,396 --> 00:12:28,717
لقد فات الاوان

303
00:12:31,221 --> 00:12:33,570


304
00:12:33,600 --> 00:12:36,224
لقد قتلوا اخوتنا! جرنالاتنا!

305
00:12:36,226 --> 00:12:37,943
عائلة الفالوا

306
00:12:37,973 --> 00:12:39,194
القتله!

307
00:12:39,196 --> 00:12:41,196
سيخبرون كل جندي في فرنسا!

308
00:12:41,198 --> 00:12:43,281
بأنني مسوؤلة عن هذا

309
00:12:43,283 --> 00:12:44,289
اخرجوا

310
00:12:44,319 --> 00:12:45,651
اخرجوا! عودوا للمخيم

311
00:12:47,738 --> 00:12:50,215
اذا اجتمعوا مع بعضهم
سيدمرونك

312
00:12:53,518 --> 00:12:55,641
لقد قلت بأنك دفنت الجثث

313
00:12:55,671 --> 00:12:57,370
بدل ذلك، روؤسهم معلقه على الرماح

314
00:12:57,372 --> 00:12:58,727
كيف حصل هذا؟!

315
00:12:58,757 --> 00:13:00,040
لابد بأن الفرسان الحمر لحقوا بنا

316
00:13:00,042 --> 00:13:01,864
في الليلة التي غادرنا فيها القلعه
وحفروا القبور

317
00:13:01,894 --> 00:13:05,312
الجيش الفرنسي يعتقد
بأني قتلتهم

318
00:13:05,314 --> 00:13:07,230
هكذا تبدا الثورة

319
00:13:07,232 --> 00:13:08,815
جيش منفصل

320
00:13:08,817 --> 00:13:10,784
ينقلب على حكامه

321
00:13:10,786 --> 00:13:13,883
اذا قلتي الحقيقه
الجنود قد يستمعوا

322
00:13:13,913 --> 00:13:16,456
حاولي ان ترضيهم بالذهب

323
00:13:16,458 --> 00:13:19,209
لكن ان اردتي نصيحتي كمستشار

324
00:13:19,211 --> 00:13:20,116
تحتاجين تعزيزات

325
00:13:20,146 --> 00:13:21,812
للدفاع عن القلعه.

326
00:13:21,814 --> 00:13:24,682
وماري لديها جيش من المرتزقه
ليس بعيد منها

327
00:13:24,684 --> 00:13:25,933
تعلم بأن ماري تبحر

328
00:13:25,935 --> 00:13:28,058
لاامة من البروستاتيين

329
00:13:28,088 --> 00:13:29,442
لابد ان تذهب الان

330
00:13:29,472 --> 00:13:31,472
تحتاج الى الجيش لحمايتها

331
00:13:31,474 --> 00:13:33,390
اذا تضخم الامر انه من الافضل
ان تكون خسائر ماري

332
00:13:33,392 --> 00:13:35,142
اكبر من خسائرك

333
00:13:36,980 --> 00:13:38,780
انت حقا تكرهها

334
00:13:38,914 --> 00:13:41,464
لقد ارسلت ابني للموت

335
00:13:41,466 --> 00:13:43,238
قد لايكون ابن افخر به

336
00:13:43,268 --> 00:13:44,885
لكنه ابني

337
00:13:44,887 --> 00:13:47,053
وعندما شكت لولا بالتزامي
لها

338
00:13:47,055 --> 00:13:49,022
كانت ماري اشعلت الخلاف
بيننا

339
00:13:49,024 --> 00:13:50,584
ترسلها عبر المحيط
لاانجلترا

340
00:13:50,614 --> 00:13:54,027
اذا، لا لااهتم لها

341
00:13:56,987 --> 00:13:58,148
كاثرين,

342
00:13:58,150 --> 00:13:59,722
انت تخوضين حربا

343
00:13:59,752 --> 00:14:01,535
ضدك، ولاتقدري على

344
00:14:01,537 --> 00:14:03,704
حماية ماري بعد الان

345
00:14:10,879 --> 00:14:13,046
الملكة ماري

346
00:14:13,048 --> 00:14:15,665
عندما نويتي الذهاب مسرعة
الى سكوتلاندا

347
00:14:15,695 --> 00:14:17,551
ماالذي ستفعلينه بشأن لولا؟

348
00:14:17,553 --> 00:14:18,428
ماالذي تقصده؟

349
00:14:18,458 --> 00:14:20,137
لازالت بانجلترا

350
00:14:20,139 --> 00:14:21,471
وعندما  تبدا حملتك العسكريه

351
00:14:21,473 --> 00:14:23,440
لااستعادة عرشك
تصبح علنيه

352
00:14:23,442 --> 00:14:25,892
لااعتقد بأن ردة فعل اليزبيث ستكون
جيده

353
00:14:25,894 --> 00:14:29,101
هل تلعب دور الزوج
القلق الان؟

354
00:14:29,131 --> 00:14:31,131
انت عدوة لالزبيث

355
00:14:31,133 --> 00:14:32,883
باللحظة التي تحومين حول
الحدود الانجليزيه

356
00:14:32,885 --> 00:14:36,202
قيمة لولا كرهينه
سترتفع.

357
00:14:36,232 --> 00:14:39,657
اليزبيث ستبقي زوجتي
محبوسة للابد

358
00:14:39,687 --> 00:14:42,281
ولكن لااعتقد بأن هذا طرا
على بالك، اليس كذلك؟

359
00:14:42,311 --> 00:14:43,594
بالحقيقه، لقد فكرت بالامر

360
00:14:43,596 --> 00:14:46,096
وبينما انت تطارد السلطة هنا في فرنسا

361
00:14:46,098 --> 00:14:49,766
لقد وضعت خطة بالفعل
لاستعادة لولا

362
00:14:49,768 --> 00:14:52,184
قبل ان اصل لاسكوتلاندا

363
00:14:52,214 --> 00:14:55,164
وما الذي فعلته انت بالضبط
ايها المستشار؟

364
00:14:55,214 --> 00:14:56,478
لولا لاتريد اي شي له علاقة
بي

365
00:14:56,508 --> 00:14:57,613
اذا انتهى الامر

366
00:14:57,643 --> 00:14:59,142
لقد تخليت عنها ببساطه

367
00:14:59,144 --> 00:15:01,111
لقد نذرت بأن تقضي
حياتك معها

368
00:15:01,113 --> 00:15:02,646
انا احب زوجتي

369
00:15:02,648 --> 00:15:04,946
لا، انت تحب السلطه

370
00:15:04,976 --> 00:15:05,899
مجددا

371
00:15:05,901 --> 00:15:08,985
لقد اثبتت بأن السلطة
هو كل ماتريده

372
00:15:10,239 --> 00:15:11,786
ولهذا انت خسرتها

373
00:15:11,816 --> 00:15:13,406
تريدين ان تحكمي على
قراراتي؟

374
00:15:13,408 --> 00:15:14,408
حقا؟

375
00:15:15,073 --> 00:15:18,033
عندما تذهبين لاستعادة
عرشك

376
00:15:18,063 --> 00:15:21,315
انتي ترمين بكاثرين للذئاب

377
00:15:22,568 --> 00:15:25,819
استطيع ان ارى ماتعنيه
كاثرين لك

378
00:15:33,044 --> 00:15:34,533
السفير بلابورن

379
00:15:34,563 --> 00:15:36,461
الليدي لولا، انت تتذكرينني

380
00:15:36,491 --> 00:15:37,764
نعم، انت وصلت

381
00:15:37,766 --> 00:15:40,205
دعوة اليزبيث لي لزيارة
انحلترا

382
00:15:40,235 --> 00:15:41,824
انا ضيفة منذ ذلك الوقت

383
00:15:44,082 --> 00:15:46,732
كنت اتمنى بأن اتحدث معك
على انفراد

384
00:15:48,861 --> 00:15:51,077
هل تأخذين جون
للاسطبل؟

385
00:15:52,498 --> 00:15:53,747
يحب ان يرى الخيول

386
00:15:53,749 --> 00:15:54,749


387
00:15:59,714 --> 00:16:00,837
هل هو عن ماري؟

388
00:16:00,839 --> 00:16:01,838
هل هي بخير؟

389
00:16:01,840 --> 00:16:02,839
هي بخير

390
00:16:02,841 --> 00:16:04,691
بالحقيقه هذا الامر عنك.

391
00:16:05,055 --> 00:16:06,677
لقد وعدت ماري بأن
عتدما اعود

392
00:16:06,679 --> 00:16:09,119
لاانجلترا، ساساعد بتحريرك

393
00:16:09,581 --> 00:16:10,796
بالطبع

394
00:16:10,798 --> 00:16:12,849
سيأخذ وقت

395
00:16:12,851 --> 00:16:14,780
كان هذا طلب ماري؟

396
00:16:14,810 --> 00:16:16,425
لديك كل حق بأن تكوني
مرتابه

397
00:16:16,455 --> 00:16:19,005
باعتبار بأني اعمل لاليزبيث

398
00:16:19,007 --> 00:16:22,157
ماري فعلت لي الكثير
خلال وقتي بفرنسا

399
00:16:23,145 --> 00:16:26,346
اليزبيث اخذت ابنتي
كضمان

400
00:16:26,348 --> 00:16:28,515
ماري ساعدتني باستعادتها

401
00:16:28,517 --> 00:16:30,600
وعندما هددت الكنيسة الكاثلوكيه
بارسالي

402
00:16:30,602 --> 00:16:32,302
إلى حبل المشنقة، صديقك والملكة

403
00:16:32,304 --> 00:16:33,887
ساعدت بانقاذ حياتي

404
00:16:35,808 --> 00:16:37,891
ادين لها بكل شي

405
00:16:38,785 --> 00:16:39,893
انت تهتم لها

406
00:16:39,895 --> 00:16:41,812
قتلت رجل لحمايتها

407
00:16:41,814 --> 00:16:45,899
اذا صدقيني، انا بجانب ماري
وجانبك

408
00:16:47,152 --> 00:16:49,453
لديك صديق هنا

409
00:16:53,359 --> 00:16:54,805
جيد

410
00:16:55,036 --> 00:16:55,893
اذا استطعت ايجاد

411
00:16:55,923 --> 00:16:58,411
طريقة لي ولابني للخروج من هنا

412
00:17:02,865 --> 00:17:05,152
لقد قررت البقاء في فرنسا

413
00:17:05,475 --> 00:17:06,286
ماذا؟

414
00:17:06,288 --> 00:17:08,038
لفترة اطول

415
00:17:08,457 --> 00:17:11,458
قد تتعرضين لهجوما من
جيشك

416
00:17:11,460 --> 00:17:14,928
لذا قررت لاستخدم جيشي
لحمايتك.

417
00:17:14,930 --> 00:17:18,270
حتى تهدا الامور

418
00:17:18,300 --> 00:17:20,517
سأجد طريقة اخرى لسكوتلاندا

419
00:17:22,328 --> 00:17:23,270
كاثرين، علينا ان نركز

420
00:17:23,272 --> 00:17:25,388
نحن؟ لقد اخبرتك

421
00:17:25,390 --> 00:17:26,807
انا مسيطرة على الامر

422
00:17:26,809 --> 00:17:29,598
فرنسا ستسيطر على الامر
لوحدها

423
00:17:29,628 --> 00:17:30,831
كاثرين، الحكام

424
00:17:30,861 --> 00:17:32,646
يسقطون عندما ينقلب عليهم الجيش

425
00:17:32,648 --> 00:17:33,980
اذا ستضحين

426
00:17:33,982 --> 00:17:35,994
بالعرش الاسكوتلاندي
لفرنسا، اليس كذلك؟

427
00:17:36,024 --> 00:17:37,567
الم تفهمي اي شي؟

428
00:17:37,569 --> 00:17:39,653
هذه الدوله قد ضحت بالكثير

429
00:17:39,655 --> 00:17:41,257
على حساب سكوتلاندا

430
00:17:41,287 --> 00:17:43,687
لايمكنك ارتكاب نفس الاخطاء
مجددا

431
00:17:44,326 --> 00:17:46,248
كلينا نعلم بأن الممر الامن
لسكوتلاندا

432
00:17:46,278 --> 00:17:47,444
قد لايأتي مجددا

433
00:17:47,446 --> 00:17:48,912
وانتي تحتاجين جيش

434
00:17:48,914 --> 00:17:50,697
لحمايتك ضد البروستاتسين

435
00:17:50,699 --> 00:17:53,416
الرجال الذين يفككون
عرشك بينما نتكلم

436
00:17:53,418 --> 00:17:54,574
لكنك تحتاجين لمساعده

437
00:17:54,604 --> 00:17:56,546
احتاجك بأن تذهبين

438
00:17:56,900 --> 00:17:57,704
كل مانحاول ان

439
00:17:57,706 --> 00:17:59,255
نساعد بعضنا، نؤذي نفسنا اكثر

440
00:17:59,285 --> 00:18:01,508
عليك ان تدركي ذلك

441
00:18:02,318 --> 00:18:05,879
حان الوقت بأن نتصرف
لوحدنا الان

442
00:18:05,881 --> 00:18:08,048
كملكتين لاامتين مختلفتين

443
00:18:11,541 --> 00:18:12,691
انت محقه

444
00:18:13,100 --> 00:18:15,972
لااستطيع ان اخاطر بمستقبلي

445
00:18:17,976 --> 00:18:20,226
لكن بعد كل ماخضناه

446
00:18:20,779 --> 00:18:23,446
هل بهذه الطريقة تريدين قول وداعا؟

447
00:18:25,200 --> 00:18:26,566
الحظي بك هنا

448
00:18:26,568 --> 00:18:29,703
ابقى جزء من فرانسيس
حي بداخلي

449
00:18:31,321 --> 00:18:33,707
القول وداعا

450
00:18:36,461 --> 00:18:40,166
كقول وداعا لفرانسيس مجددا

451
00:18:40,196 --> 00:18:42,596
عليك العوده للوطن واستعادة عرشك

452
00:18:42,626 --> 00:18:45,752
قدرك في سكوتلاندا

453
00:18:45,754 --> 00:18:49,172
ولن اقف في طريق ذلك

454
00:18:51,003 --> 00:18:53,676
استعيدي وطنك

455
00:18:55,230 --> 00:18:58,651
ماالذي ستفعلينه اذا اتى الجنود؟

456
00:18:58,681 --> 00:19:00,483
ساجد بحل

457
00:19:00,485 --> 00:19:02,685
دائما ماافعل

458
00:19:07,409 --> 00:19:09,442
ارسلي رسالة حالما تصلي
لهناك

459
00:19:09,444 --> 00:19:11,327
سأفعل،جلالتك

460
00:19:13,714 --> 00:19:15,448
علمت بأنك لم تستطيعي
اقناع كاثرين

461
00:19:15,450 --> 00:19:16,605
لقبول مساعدتك

462
00:19:16,635 --> 00:19:19,401
لا، عنيده حتى النهايه

463
00:19:19,431 --> 00:19:20,893
اعتني بها،هلا فعلت؟

464
00:19:22,925 --> 00:19:25,725
اتذكر اول ماتيت هنا

465
00:19:25,755 --> 00:19:27,260
الخروج من العربه

466
00:19:27,262 --> 00:19:29,596
الكل اصطف ليستقبلني

467
00:19:29,598 --> 00:19:31,264
كنت متوتره جدا

468
00:19:31,266 --> 00:19:33,016
لكن على الاقل كان لدي اصدقائي

469
00:19:33,018 --> 00:19:35,685
كينا،ايلي،جرير،لولا

470
00:19:35,687 --> 00:19:38,154
وبعدها رأيتك انت وفرانسيس

471
00:19:40,275 --> 00:19:42,192
وبطريقة ما عرفت ان كل شي

472
00:19:42,194 --> 00:19:44,611
سيكون بخير

473
00:19:46,448 --> 00:19:47,914
والان سأرحل لوحدي

474
00:19:48,201 --> 00:19:49,532
انه فقط

475
00:19:49,974 --> 00:19:51,952
ليس كما تخيلته

476
00:19:53,092 --> 00:19:54,842
لدي شي لك

477
00:19:55,851 --> 00:19:56,887
قبل ان يموت،

478
00:19:56,917 --> 00:19:58,425
فرانسيس طلب مني ان اعطيك
هذا

479
00:19:58,427 --> 00:20:00,924
اليوم الذي تغادرين فيه سكوتلاندا

480
00:20:01,893 --> 00:20:03,179
شكرا لك، باش

481
00:20:05,281 --> 00:20:06,800
لست مستعدة لفتحه بعد

482
00:20:06,802 --> 00:20:08,718
ارجوك ضعه في العربه

483
00:20:10,472 --> 00:20:12,305
انت صديق حقيقي لي، باش

484
00:20:13,267 --> 00:20:14,291
اكثر من صديق

485
00:20:14,321 --> 00:20:15,831
عائلتي

486
00:20:17,415 --> 00:20:18,831
وداعا ماري

487
00:20:20,817 --> 00:20:23,002
ساشتاق لك باش

488
00:20:53,735 --> 00:20:56,206
الملكه اليزبيث، هل اردتي رؤيتي؟

489
00:20:56,208 --> 00:20:59,848
لقد تلقيت هذه الرساله
من جون نوكس

490
00:20:59,878 --> 00:21:01,661
هو واتباعه البروستاتيه في سكوتلاندا

491
00:21:01,663 --> 00:21:03,532
يريدون تفكيك عرش اسكوتلاندا

492
00:21:03,562 --> 00:21:04,679
ويسألني

493
00:21:04,709 --> 00:21:06,666
كحاكمه بروستاتيه لمساعدته

494
00:21:06,668 --> 00:21:09,035
عندما يقوم اتباع ماري بالمقاومه

495
00:21:09,037 --> 00:21:11,304
اليزبيث، لايكن ان تكوني بجانبه

496
00:21:11,306 --> 00:21:13,729
مهما كنتي تريدين ان تضعفي
عدوتك

497
00:21:13,759 --> 00:21:16,559
كرهه للنساء في السلطه لم يسبق لها مثيل

498
00:21:17,713 --> 00:21:19,761
لكنك تعلمي ذلك بالفعل

499
00:21:19,791 --> 00:21:21,678
وتعلمين انني لن انصحك
ابدا

500
00:21:21,708 --> 00:21:23,093
لتفعلي شي يضر ماري

501
00:21:23,123 --> 00:21:25,969
اذا لماذا تقولين هذا لي

502
00:21:25,971 --> 00:21:27,692
احتاج نصيحه

503
00:21:27,722 --> 00:21:28,922
مني؟

504
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
نعم

505
00:21:31,160 --> 00:21:32,715
لااحب جون نوكس

506
00:21:32,745 --> 00:21:36,907
اريد ان ارفض طلبه، كما اقترحتي

507
00:21:37,349 --> 00:21:38,681
لكنه سيصبح عدو
غير مرغووب به

508
00:21:38,683 --> 00:21:40,375
لااريد ان اسأل الرجال الاخرين

509
00:21:40,405 --> 00:21:42,435
في مجلس الشورى للنصيحه

510
00:21:42,437 --> 00:21:44,209
لذا انا اسالك انتي

511
00:21:44,239 --> 00:21:48,241
كامراءه وكاسكوتلانديه
كيف سأقول لا

512
00:21:48,243 --> 00:21:50,796
من دون ان اجعله عدوي

513
00:21:50,826 --> 00:21:53,085
اتباعي البروستاتيه في سكوتلاندا؟

514
00:21:53,115 --> 00:21:55,815
الحلفاء الذي يتحكم بهم

515
00:21:55,817 --> 00:21:58,649
من الافضل ان ارفضه

516
00:21:58,679 --> 00:22:00,126
اكون صريحه ومباشره

517
00:22:00,156 --> 00:22:02,572
او لاتردين ببساطه

518
00:22:02,574 --> 00:22:04,040
اذا رفضتي جون نوكس

519
00:22:04,042 --> 00:22:06,876
كما اقترحتي، سيعتقد بأنك عدوانيه

520
00:22:06,878 --> 00:22:09,451
وحاكم عظيم لايمكن تخويفه

521
00:22:09,481 --> 00:22:10,274
هذا انا

522
00:22:10,304 --> 00:22:12,237
وهذا مايكرهه حقا

523
00:22:12,267 --> 00:22:13,650
ماطلي

524
00:22:13,652 --> 00:22:15,652
تجنبب قرار يمكنه الغضب بسببه

525
00:22:15,654 --> 00:22:18,532
اشعريه بأنك غير  غي حاسمه

526
00:22:18,562 --> 00:22:20,106
- انثويه
- اخبريه بأنك تحتاجين للاستشارة

527
00:22:20,108 --> 00:22:22,545
مع مستشاريك، تخيري قلبك

528
00:22:22,575 --> 00:22:25,525
وقرأه الكتاب المقدس
سيعجبه هذا الجزء

529
00:22:27,498 --> 00:22:28,831
ليدي لولا ..

530
00:22:29,763 --> 00:22:32,084
انا مذهولة حقا

531
00:22:32,755 --> 00:22:35,088
ساخذ بنصيحتك

532
00:22:38,595 --> 00:22:40,177
علمت بأن اليزبيث ارسلتلك

533
00:22:40,207 --> 00:22:41,428
هل كل شي بخير؟

534
00:22:41,430 --> 00:22:43,435
اليزبيث طلبت نصيحتي

535
00:22:43,465 --> 00:22:44,664
وستأخذ بها

536
00:22:44,666 --> 00:22:46,216
امتلك ثقتها، جايدون

537
00:22:46,218 --> 00:22:47,550
لقد بدأت بالثقة بي

538
00:22:47,552 --> 00:22:49,219
اليزبيث متلاعبه

539
00:22:49,249 --> 00:22:50,170
وكأبيها

540
00:22:50,172 --> 00:22:51,838
لديها عادة الغدران
بالذين يثقون بها

541
00:22:51,840 --> 00:22:54,007
كلما اقتربتي منها، كلما كانت خطره اكثر

542
00:22:54,009 --> 00:22:55,803
فكر بعلاقتي

543
00:22:55,833 --> 00:22:57,093
معها مااالذي ستعنيه لماري

544
00:22:57,095 --> 00:22:59,527
اخبريني بأنك لاتفكرين بتغيير رأيك
بالعوده

545
00:22:59,557 --> 00:23:00,480
بالطبع لا

546
00:23:00,482 --> 00:23:02,703
عندما تخرجني من هنا سأهرب

547
00:23:02,733 --> 00:23:05,518
لكن بما اني هنا، ساساعد ماري

548
00:23:05,520 --> 00:23:07,771
هل تعلم بأنها بطريقها 

549
00:23:07,773 --> 00:23:09,105
الى سكوتلاندا بينما نتحدث

550
00:23:09,107 --> 00:23:11,024
بسبب معلومات انا هربتها؟

551
00:23:11,026 --> 00:23:12,355
مانوع المعلومات؟

552
00:23:12,385 --> 00:23:15,995
سمعت بأن البحر الشمالي
غير مراقب الفتره هذه

553
00:23:15,997 --> 00:23:18,605
مايجعل المسألة مستعجله

554
00:23:18,635 --> 00:23:20,917
اذا اتجهت ماري لسكوتلاندا سيكون
معها جيش

555
00:23:20,919 --> 00:23:22,586
تعزيزات من الفاتيكان

556
00:23:22,616 --> 00:23:24,037
نعم، اعتقد ذلك

557
00:23:24,039 --> 00:23:25,872
اليزبيث ستشعر بالتهديد

558
00:23:25,874 --> 00:23:28,424
وعندما تصل ماري مع
قوتها العسكريه

559
00:23:28,426 --> 00:23:30,881
ستصبحين رهينة ذات قيمة اكثر

560
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
واليزبيث قد تقرر

561
00:23:31,942 --> 00:23:34,391
ستبقيك انت وابنك
هنا للابد

562
00:23:34,421 --> 00:23:35,853
ليس لدينا وقت كافي كما اعتقدت

563
00:23:35,883 --> 00:23:38,050
عليك ان تعمل اسرع على
هروبي

564
00:23:38,052 --> 00:23:40,386
اي شي عليك فعله
اي شخص عليك رشوته

565
00:23:40,388 --> 00:23:41,604
اخرجني!

566
00:23:46,294 --> 00:23:48,795
سانقلك لغرفتك الجديده حالما
تكون جاهزه

567
00:23:48,797 --> 00:23:50,797
لم ادخر اي شي

568
00:23:50,799 --> 00:23:52,932
ضيوفي يستحقون افضل شي

569
00:23:52,934 --> 00:23:55,468
انت لطيف جدا معي، جلالتك

570
00:23:55,470 --> 00:23:57,470
كلنا نتذكر مافعلنتيه
لفرانسيس

571
00:23:57,472 --> 00:24:00,169
الايام القليلة التي قضيتها
معه

572
00:24:00,199 --> 00:24:01,558
لقد كانوا يعنون العالم
لي

573
00:24:01,560 --> 00:24:03,717
خدمت آل فالوا بشرف

574
00:24:03,747 --> 00:24:06,396
سأفعل كل مابوسعي لاامسك
بالفرسان الحمر

575
00:24:06,398 --> 00:24:08,314
الذين يختبؤن  بينكم

576
00:24:23,735 --> 00:24:25,288
جلالتك!

577
00:24:27,135 --> 00:24:29,196
سامحني

578
00:24:29,226 --> 00:24:31,113
عليك ان تكوني اكثر
حذرا، يا آنسه

579
00:24:33,892 --> 00:24:35,391
انه انت!

580
00:24:43,136 --> 00:24:44,136

581
00:24:44,686 --> 00:24:47,486


582
00:24:55,357 --> 00:24:57,557
لم يكن علي ان اجلبها الى هنا

583
00:24:58,387 --> 00:25:00,108
انه ذنبي

584
00:25:17,375 --> 00:25:20,455
"الموت لكل اصدقاء آل فالوا"

585
00:25:20,485 --> 00:25:21,596
تشارلز، يجب ان لاتكون هنا

586
00:25:21,626 --> 00:25:22,639
انهم الفرسان الحمر

587
00:25:22,641 --> 00:25:24,557
قتلوا دلفين قبل ان
تتمكن من كشفهم

588
00:25:24,559 --> 00:25:27,393
رجا خذ الملك لغرفته واحرسه
عن قرب

589
00:25:27,395 --> 00:25:29,562
- الا يوجد شهود؟
- لا، ياسيدي

590
00:25:29,564 --> 00:25:30,730
كرستوف وجد جثتها

591
00:25:30,732 --> 00:25:32,643
واخبرنا

592
00:25:45,463 --> 00:25:46,463
كاثرين

593
00:25:47,499 --> 00:25:51,084
الكثير من الاشياء السئه حدثت اليوم

594
00:25:51,086 --> 00:25:53,141
انا اسفه جدا سباستيان

595
00:25:53,558 --> 00:25:55,250
انا اعلم ماتعنيه لك دلفين

596
00:25:55,280 --> 00:25:56,723
لم تستحق ذلك

597
00:25:56,725 --> 00:25:59,843
كاثرين عنقك

598
00:26:00,601 --> 00:26:02,291
مالذي حصل؟ من الذي فعل
هذا بك؟

599
00:26:02,321 --> 00:26:03,930
- انا بخير
- هل تمت مهاجمتك

600
00:26:03,932 --> 00:26:05,598
هذه الجروح يمكن ان يكون عمرها
اقل من يوم

601
00:26:05,600 --> 00:26:07,016
تجاهل الامر سباستيان

602
00:26:07,018 --> 00:26:08,151
لماذا؟

603
00:26:08,153 --> 00:26:10,507
هل تحمين احدا؟

604
00:26:11,384 --> 00:26:12,906
انت متورطه مع كريستوف
مجددا؟

605
00:26:12,908 --> 00:26:14,060
هل هو فعل هذا بك؟

606
00:26:14,090 --> 00:26:15,275
كان متعمد

607
00:26:15,277 --> 00:26:17,443
لم يكن يرد قتلي، لقد ..

608
00:26:17,445 --> 00:26:19,162
وضع يداه حول عنقي

609
00:26:19,164 --> 00:26:20,899
انها تزيد المتعه

610
00:26:20,929 --> 00:26:21,781
لم يعني الضرر

611
00:26:21,783 --> 00:26:23,873
لملكه تضمن مكانته

612
00:26:23,903 --> 00:26:24,887
يحتاجني

613
00:26:24,917 --> 00:26:26,891
لابأس، انا بخير

614
00:26:26,921 --> 00:26:28,120
الملكه الوصيه

615
00:26:28,122 --> 00:26:29,247
واحد من مساعدي

616
00:26:29,277 --> 00:26:30,401
جينرال جيجان هنا

617
00:26:30,431 --> 00:26:32,508
يريد ان يتحدث معك لوحدك

618
00:26:35,012 --> 00:26:36,879
اعذرني

619
00:26:48,248 --> 00:26:49,308
ملازم جامبون.

620
00:26:49,310 --> 00:26:51,349
انا اسفه جدا لخسارتك

621
00:26:51,379 --> 00:26:54,013
اريد ان اؤكد لك بأن آل فالوا

622
00:26:54,015 --> 00:26:56,660
ليسوا خلف قتل الجنرال جيجان

623
00:26:56,690 --> 00:26:58,756
او الجنرالات الاخرين الذين نحرو

624
00:26:58,786 --> 00:27:00,753
نريد ان نشكر لك حظورك

625
00:27:00,755 --> 00:27:02,994
للتحدث معنا في خضم
هذه الماسأه

626
00:27:03,024 --> 00:27:05,358
اتينا لنجمع جثث الجنرالات
المغدورين

627
00:27:05,360 --> 00:27:07,577
ونطالبك بالاستسلام

628
00:27:07,579 --> 00:27:09,745
- الى المحكمه العسكريه
- استميحك عذرا؟

629
00:27:09,747 --> 00:27:11,030
لقد قتلتوا رؤسائنا

630
00:27:11,032 --> 00:27:13,199
لتفادي الدفع لجيشنا

631
00:27:13,201 --> 00:27:14,951
امي لم تفعل شيئا كهذا

632
00:27:14,953 --> 00:27:17,096
هناك مؤامره، لقد تم تلفيق التهمة لها

633
00:27:17,126 --> 00:27:20,668
ايها الملازم، هناك قوى شريرة متأمره
ضدي

634
00:27:20,698 --> 00:27:23,657
لهذا السبب دعونا الجنرالات هنا

635
00:27:23,687 --> 00:27:25,344
ستجدين فرصتك للتفسير

636
00:27:25,346 --> 00:27:27,513
خلال ساعة، علي العودة مع
باقي الرجال

637
00:27:27,515 --> 00:27:29,098
اكثر من مئة جندي مسلح

638
00:27:29,100 --> 00:27:30,683
سيجتمعون خلف بوابتك.

639
00:27:30,685 --> 00:27:33,803
عندي المال واستطيع الدفع
لكم

640
00:27:33,805 --> 00:27:35,510
الموضوع ليس عن المال

641
00:27:35,540 --> 00:27:36,839
نريد العداله

642
00:27:36,841 --> 00:27:40,209
تتكلم عن العدالة
وانت تهدد ملكتك

643
00:27:40,211 --> 00:27:43,012
مع احترامي، جلالتك
الملكة ضربت الضربه الاولى

644
00:27:43,014 --> 00:27:44,130
اذا لم تستسلم

645
00:27:44,132 --> 00:27:45,465
سنضرب 

646
00:27:45,467 --> 00:27:47,934
وستحترق هذه القلعه للرماد

647
00:28:00,711 --> 00:28:02,594
كدنا ان ننتهي من وضع التعزيزات

648
00:28:02,596 --> 00:28:04,346
على نفس الجدول  الزمني 
الذي ححددناه

649
00:28:04,348 --> 00:28:06,898
حتى نعبر البحر قبل
عودة البحريه الانجليزيه

650
00:28:06,900 --> 00:28:08,935
يجب ان نرحل في الحال

651
00:28:23,495 --> 00:28:25,057
عزيزتي ماري

652
00:28:25,087 --> 00:28:27,007
اذا كنت تقرأي هذا
فانتي تغادري فرنسا

653
00:28:27,037 --> 00:28:29,308
لاستعادة عرشك لاسكوتلاندا

654
00:28:29,338 --> 00:28:31,285
لطالما عرفت ان هذا اليوم سيأتي

655
00:28:31,315 --> 00:28:33,625
واتمنى بأن اكون بجانبك
عندما تبحرين

656
00:28:33,627 --> 00:28:35,477
لاستعادة ماهو لك

657
00:28:35,979 --> 00:28:38,241
في اسواء الايام،
انتي كنتي ضميري

658
00:28:38,271 --> 00:28:40,298
قلبك كان الضياء ماري

659
00:28:40,300 --> 00:28:43,184
وهو يحترق من اجل فرنسا

660
00:28:43,186 --> 00:28:47,305
لايهم الى اين تذهبين
الضوء سيكون مضيئ للابد.

661
00:28:47,678 --> 00:28:49,149
تركت لك هديه

662
00:28:49,179 --> 00:28:51,690
شي تركته لك

663
00:28:51,720 --> 00:28:56,147
لتقاتل للذي تشعري بقلبك انه حق

664
00:28:56,563 --> 00:28:59,901
احبك ماري ستيورت، للابد

665
00:29:22,748 --> 00:29:24,021
كابتن

666
00:29:24,821 --> 00:29:25,716
اجمع الرجال

667
00:29:25,746 --> 00:29:26,911
سنعود للقلعه

668
00:29:26,913 --> 00:29:28,413
وعلينا ان نجهز لقتال

669
00:29:28,415 --> 00:29:29,364
الملكه ماري

670
00:29:29,366 --> 00:29:30,749
الوقت ثمين

671
00:29:30,751 --> 00:29:32,367
كما هم جنودك

672
00:29:32,369 --> 00:29:33,868
لايمكنك المخاطره بهم الان

673
00:29:33,870 --> 00:29:35,703
اعطيتك امرا

674
00:29:35,705 --> 00:29:38,533
اخبر الرجال بأننا عائدون

675
00:29:39,533 --> 00:29:41,408
تبقى لدي امر واحد لاافعله

676
00:30:01,109 --> 00:30:01,896
باش.

677
00:30:01,898 --> 00:30:03,592
ماالذي تفعله هنا؟

678
00:30:03,622 --> 00:30:04,732
قبل ان تقتل

679
00:30:04,734 --> 00:30:08,015
دلفين اخبرتني بأن القاتل
لازال حيا

680
00:30:08,045 --> 00:30:10,238
لقد شعرت به هنا في
القلعه

681
00:30:10,240 --> 00:30:12,574
شعرت بيداه حول عنق امراءه

682
00:30:12,576 --> 00:30:15,044
المراءه التي تحميه

683
00:30:15,074 --> 00:30:17,662
رأيت الرضوض على عنق كاثرين

684
00:30:17,664 --> 00:30:20,387
باش، انا اسف لخسارتك

685
00:30:24,638 --> 00:30:26,171
لقد كان انت من البدايه

686
00:30:26,173 --> 00:30:27,767
انت كاذب وقاتل.

687
00:30:27,797 --> 00:30:30,955
انت مجنون! انا حارس الملك!

688
00:30:30,985 --> 00:30:31,926
انت كذلك.

689
00:30:31,928 --> 00:30:32,977
والشكر لكاثرين

690
00:30:32,979 --> 00:30:34,715
بمنصبي كنائب الملك

691
00:30:34,745 --> 00:30:36,325
انا اسرحك من الخدمه

692
00:30:40,725 --> 00:30:42,371
كاثرين كانت تحميك

723
00:30:42,739 --> 00:30:45,745
- ماالقدر الذي تعرفه؟

724
00:30:48,368 --> 00:30:49,868
هي تعلم كل شي

725
00:30:50,163 --> 00:30:52,413
املك معلومات ضدها

726
00:30:52,522 --> 00:30:55,639
كله مكتوب في رسالة جرائمي وجرائمها

727
00:30:55,669 --> 00:30:57,952
تجعلني اعيش، وسأخبرك مكانها

728
00:30:57,954 --> 00:30:59,954
المعلومات كافيه
لنزع الوصاية منها؟

729
00:30:59,956 --> 00:31:01,422
نعم

730
00:31:03,293 --> 00:31:04,375
اذا نحن متفقان

731
00:31:04,377 --> 00:31:06,253
الرسالة محفوظة في قريه

732
00:31:06,283 --> 00:31:07,879
في حانة تقع قرب غابة
الدم

733
00:31:08,940 --> 00:31:10,986
اعتقد بأني احتاج لوقف النزيف

734
00:31:11,016 --> 00:31:12,093
لماذا؟

735
00:31:12,123 --> 00:31:14,519
حتى تقتل مجددا؟

736
00:31:16,806 --> 00:31:18,306
لااعتقد ذلك

737
00:31:18,308 --> 00:31:21,142


738
00:31:21,144 --> 00:31:22,694


739
00:31:25,699 --> 00:31:27,198
لااملك جنودا كافيين

740
00:31:27,200 --> 00:31:29,234
للدفاع عن القلعه وقت الهجوم

741
00:31:29,236 --> 00:31:30,568
هذا لن يحصل

742
00:31:30,570 --> 00:31:32,734
لن ادع احد يؤذي عائلتي

743
00:31:32,764 --> 00:31:35,039
اخطط لان اتعامل مع المتهمون
مباشره

744
00:31:35,041 --> 00:31:37,556
ادفع لهم، واخبرهم بأني لست عدوتهم

745
00:31:37,586 --> 00:31:40,812
افسحوا الطريق للملكه الوصيه والملك

746
00:31:41,612 --> 00:31:42,830
الملكه كاثرين

747
00:31:42,832 --> 00:31:45,166
افتحي البوابات واستسلمي

748
00:31:45,168 --> 00:31:46,384
اذا اتيتي بهدؤ

749
00:31:46,386 --> 00:31:48,753
اعطيك كلمتي، بأن لااحد من
عائلتك

750
00:31:48,755 --> 00:31:49,506
سيتأذى

751
00:31:49,536 --> 00:31:51,339
اذا قتلتني

752
00:31:51,341 --> 00:31:53,892
القاتل الحقيقي
سينطلق حرا

753
00:31:53,894 --> 00:31:55,393
اعلم بأن رجالك غاضبون، لكن ..

754
00:31:55,395 --> 00:31:56,728
افتحوا البوابه!

755
00:31:56,730 --> 00:31:59,402
تراجعوا! الكل يتراجع!

756
00:31:59,432 --> 00:32:00,548
سأخرج لهناك

757
00:32:00,550 --> 00:32:02,181
ستيفان خذ تشارلز للداخل

758
00:32:02,211 --> 00:32:03,858
- واغلق الابواب
- نعم

759
00:32:03,888 --> 00:32:06,053
-ساحاول التحدث معهم
- جلالتك

760
00:32:07,223 --> 00:32:08,439
تشارلز، اذهب

761
00:32:08,441 --> 00:32:10,728
- 
-اوقفوا البوابه

762
00:32:11,227 --> 00:32:12,766


763
00:32:12,796 --> 00:32:14,108
ماهذا؟

764
00:32:14,138 --> 00:32:14,901
رجال!

765
00:32:14,931 --> 00:32:16,881
- سيدي
-نعم، سيدي

766
00:32:18,552 --> 00:32:20,752

767
00:32:26,542 --> 00:32:27,927


768
00:32:33,357 --> 00:32:35,187
اسحبوا اسلحتكم

769
00:32:35,217 --> 00:32:36,935


770
00:32:37,786 --> 00:32:40,155
- ماالذي يفعلون!
- لااعلم.

771
00:32:40,157 --> 00:32:41,606
لماذا هي تمتطي الحصان؟
من هي؟

772
00:32:41,608 --> 00:32:42,991
افسحوا الطريق
دعوها تمر

773
00:32:44,361 --> 00:32:45,577
من هي!

774
00:32:45,579 --> 00:32:47,293
تحركوا تحركوا

775
00:32:54,389 --> 00:32:56,953
انا ماري ستيورت ملكة سكوتلاندا

776
00:32:56,983 --> 00:32:58,663
من هو قائدكم؟

777
00:33:01,986 --> 00:33:03,749
اامر رجالك بالتراجع

778
00:33:04,210 --> 00:33:05,251
الملكه ماري

779
00:33:05,281 --> 00:33:07,698
قاتلنا بصفك في سكوتلاناد

780
00:33:07,700 --> 00:33:09,222
والان تقفين ضدنا

781
00:33:09,252 --> 00:33:12,097
اتيت لاادافع عن الملكه

782
00:33:12,127 --> 00:33:13,087
لانها لم

783
00:33:13,089 --> 00:33:14,748
تقتل جنرالاتكم.

784
00:33:14,778 --> 00:33:16,982
استمعوا الي! جميعكم

785
00:33:17,012 --> 00:33:19,677
الملكة كاثرين بريئه

786
00:33:19,912 --> 00:33:21,346
هناك مؤامره سريه

787
00:33:21,348 --> 00:33:23,897
ضد آل فالوا

788
00:33:23,927 --> 00:33:28,635
قتله يريدون تلفيق التهمة
للملكه كاثرين

789
00:33:28,665 --> 00:33:30,271
ويغرقون العالم

790
00:33:30,273 --> 00:33:32,959
بالفوضى والرعب

791
00:33:33,482 --> 00:33:34,951
اذا انقلبتم ضدها

792
00:33:34,981 --> 00:33:37,315
انتم تنقلبون ضد فرنسا

793
00:33:37,345 --> 00:33:40,406
وسوف اقاتلكم

794
00:33:40,436 --> 00:33:42,886
- للموت

795
00:33:44,754 --> 00:33:47,705
انا اطلب منكم كرجال
فرنسيين

796
00:33:47,707 --> 00:33:50,208
لتتخذوا القرار الصحيح
اليوم

797
00:33:50,210 --> 00:33:52,460
كاثرين لاتزال ملكتكم

798
00:33:52,462 --> 00:33:55,797
فرنسا لاتزال بلدكم، وطنكم,

799
00:33:55,799 --> 00:33:58,299
كما كانت وطني منذ
ان كنت طفله.

800
00:33:59,065 --> 00:34:00,968
هذه وطننا

801
00:34:00,970 --> 00:34:03,438
لايمكننا ان نجعلها تحترق.

802
00:34:03,440 --> 00:34:05,390
يجب ان نستمع لضميرنا

803
00:34:05,392 --> 00:34:07,942
ونتخذ القرار الصحيح

804
00:34:10,146 --> 00:34:12,530
فلتقرروا الان

805
00:34:14,317 --> 00:34:16,284


806
00:34:22,375 --> 00:34:24,405
- لفرنسا
- اخفضوا الاسلحه

807
00:34:25,378 --> 00:34:27,545
- للملكه
- لك ملكتي

808
00:34:27,547 --> 00:34:29,130
- تراجعوا
-عودوا للمخيم

809
00:34:30,583 --> 00:34:33,251


810
00:34:33,999 --> 00:34:35,670
انهم يغادرون

811
00:34:38,846 --> 00:34:40,338


812
00:34:41,276 --> 00:34:44,569
ماري لقد ... انقذتنا

813
00:34:46,308 --> 00:34:47,677

814
00:34:55,024 --> 00:34:57,691


815
00:35:02,389 --> 00:35:04,339
ارأيت كل شي بأمان

816
00:35:05,128 --> 00:35:08,387
كاثرين لقد سمعت
بشأن كريستوف

817
00:35:08,417 --> 00:35:09,246
هل انتي بخير!

818
00:35:09,248 --> 00:35:11,889
انا بخير ، اقصد لقد كانت صدمه

819
00:35:11,919 --> 00:35:14,841
باش قال بانه قتل دلفين

820
00:35:15,025 --> 00:35:17,797
لقد كان هو خلف جرائم
القتل

821
00:35:17,827 --> 00:35:19,390
ذوقك بالرجال دوما مايكون

822
00:35:19,392 --> 00:35:20,641
مميزا

823
00:35:20,643 --> 00:35:21,592


824
00:35:22,118 --> 00:35:23,227
اجد نفسي

825
00:35:23,229 --> 00:35:25,262
ممتنه لوجدك بجانبي
هذه الايام

826
00:35:25,264 --> 00:35:27,854
انت الرجل الوحيد الذي وقفت بجانبي

827
00:35:27,884 --> 00:35:29,100
كاثرين.

828
00:35:29,575 --> 00:35:31,720
سأغادر فرنسا

829
00:35:32,212 --> 00:35:32,936
لماذا؟

830
00:35:32,966 --> 00:35:34,472
الازمة انتهت.

831
00:35:34,474 --> 00:35:35,723
الجيش تراجعوا.

832
00:35:35,725 --> 00:35:37,923
لماذا؟ حقا

833
00:35:38,384 --> 00:35:41,479
مؤخرا، ملكة سكوتلاندا

834
00:35:41,481 --> 00:35:44,198
ملكة سكوتلاندا اتهمتني بأني زوج اناني

835
00:35:44,200 --> 00:35:46,317
للاهتمام بمنصبي 

836
00:35:46,319 --> 00:35:48,986
اكثر من اهتمامي بسلامة زوجتي

837
00:35:49,553 --> 00:35:51,288
سأذهب لاحرر لولا

838
00:35:51,290 --> 00:35:52,740
بسبب ماقالت ماري؟

839
00:35:52,742 --> 00:35:54,291
- ليس فقط
- ‭

840
00:35:55,742 --> 00:35:57,962
ايضا بسبب انا وانتي

841
00:35:57,964 --> 00:36:00,247
نعمل جيدا مع بعضنا، كاثرين.

842
00:36:00,249 --> 00:36:01,465


843
00:36:01,467 --> 00:36:03,417
جيد جدا

844
00:36:03,696 --> 00:36:05,788
اريد الذهاب الان
اريد ان احارب من اجل لولا.

845
00:36:05,818 --> 00:36:07,671
احتاج بأن انقذها

846
00:36:07,673 --> 00:36:09,231
اريد ان انقذ مابيننا

847
00:36:09,261 --> 00:36:12,810
قبل ان نتدمر ونصبح غير
قابلين للاصلاح

848
00:36:12,812 --> 00:36:15,444
متضررين بسببي؟ بسببنا؟

849
00:36:15,474 --> 00:36:16,705
نعم

850
00:36:17,244 --> 00:36:18,849
هذا الشيء الاكثر اطراء

851
00:36:18,851 --> 00:36:21,235
قد قلته لي بحياتي

852
00:36:23,322 --> 00:36:25,106
يجب ان اعود

853
00:36:26,353 --> 00:36:29,076
سفر سليم، ايها المستشار

854
00:36:30,029 --> 00:36:32,163
حتى نتقابل مجددا

855
00:36:41,852 --> 00:36:42,859
سباستيان

856
00:36:42,889 --> 00:36:45,030
ماالذي تفعله جالسا على
مكتبي؟

857
00:36:45,060 --> 00:36:47,144
انت تحمين كريستوف

858
00:36:47,146 --> 00:36:49,063
واعلم لماذا

859
00:36:49,065 --> 00:36:50,039
ماالذي تتحدثين به؟

860
00:36:50,069 --> 00:36:52,399
لقد دفعتي للدوك لضرب
كلود

861
00:36:52,401 --> 00:36:55,236
حتى تأخذي الوصاية من نارسيس

862
00:36:55,238 --> 00:36:56,826
هذا مايمسك به ضدك
كريستوف

863
00:36:56,856 --> 00:36:58,959
هذا غير معقول
من اخبرك ذلك؟

864
00:36:58,989 --> 00:36:59,881
سباستيان، لايمكن ان تصدق ذلك ..

865
00:36:59,911 --> 00:37:01,976
علمتي بأنه قاتل وحميتيه

866
00:37:01,978 --> 00:37:04,374
حتى يحفظ اسرارك

867
00:37:04,404 --> 00:37:05,362
لقد سمحتي له

868
00:37:05,364 --> 00:37:08,149
بمتابعة هذه الافعال
كحارس ملك!

869
00:37:08,151 --> 00:37:09,366
- دلفين

870
00:37:09,368 --> 00:37:10,534
ميته بسببك

871
00:37:10,536 --> 00:37:11,569
لاتتجرأ

872
00:37:11,571 --> 00:37:14,572
بأن تضع ذنب هذه
الفتاه على عاتقي

873
00:37:14,574 --> 00:37:17,658
كيف تصدق كلمته على كلمتي؟

874
00:37:17,660 --> 00:37:19,956
سباستيان، نحن عائله

875
00:37:19,986 --> 00:37:22,736
-انا مثل ..
-مثل ام لي

876
00:37:23,355 --> 00:37:25,466
عندما مات فرانسيس، شعرت بوحده كبيره

877
00:37:25,468 --> 00:37:27,270
تواصلت مع امي الحقيقيه

878
00:37:27,300 --> 00:37:28,359
ارسلت رسائل الى ديان

879
00:37:28,389 --> 00:37:30,171
الى كل قصر لها

880
00:37:30,173 --> 00:37:32,366
لم ترد ابد

881
00:37:32,966 --> 00:37:34,975
عندما عرفت ماالذي قد تفعله لابنتك

882
00:37:34,977 --> 00:37:37,511
قبل سنين، لقد ابعدتها

883
00:37:37,513 --> 00:37:39,063
ليس فقط بسبب الجرائم

884
00:37:39,065 --> 00:37:41,765
لكن بسبب اني اعلم اذا
علمتي الحقيقه

885
00:37:41,767 --> 00:37:44,518
انك قد تقتلين امي
بيديك العاريتين

886
00:37:44,520 --> 00:37:47,370
ومنذ ان اختفت
كنت اتسأل

887
00:37:47,400 --> 00:37:49,093
انت لاتفكر جيدا

888
00:37:49,123 --> 00:37:51,158
هل قتلتيها؟

889
00:37:52,445 --> 00:37:54,912
هل قتلتي امي؟!

890
00:37:54,914 --> 00:37:56,914
لقد قتلت اولادي

891
00:37:56,916 --> 00:37:58,365
اطفالي

892
00:38:00,703 --> 00:38:02,870
اين هي؟

893
00:38:02,872 --> 00:38:04,577
امي تستحق دفن
ملائم

894
00:38:04,607 --> 00:38:06,287
هل تستحق؟

895
00:38:07,579 --> 00:38:09,179
جثتها في البحر

896
00:38:10,279 --> 00:38:11,779


897
00:38:11,781 --> 00:38:13,914


898
00:38:15,583 --> 00:38:17,114
باش، فكر

899
00:38:17,144 --> 00:38:19,344
انا وصية عرش فرنسا!

900
00:38:20,405 --> 00:38:23,290
كيف ستفسر موتي؟

901
00:38:23,292 --> 00:38:25,009
ليس لديك دليل

902
00:38:27,045 --> 00:38:28,337
هل امك,

903
00:38:28,367 --> 00:38:30,765
المراه التي ضحت بكل 
شي من اجل مصالحها

904
00:38:30,767 --> 00:38:32,133
تستحق ان تقتل لها؟

905
00:38:32,135 --> 00:38:33,300


906
00:38:33,302 --> 00:38:35,628


907
00:38:35,658 --> 00:38:37,388


908
00:38:43,696 --> 00:38:46,927
بما انك الملك الحقيقي لفرنسا

909
00:38:46,957 --> 00:38:49,316
اعتبري هذا كاستقالتي

910
00:38:49,318 --> 00:38:50,734


911
00:38:54,323 --> 00:38:57,708


912
00:38:57,972 --> 00:39:00,919
انت تكرهني ومع هذا
تريد رحلة مجانيه؟

913
00:39:00,949 --> 00:39:02,434
انت على مشارف ان تبحري بقارب

914
00:39:02,464 --> 00:39:03,619
مليئ بجيش من المرتزقه.

915
00:39:03,649 --> 00:39:04,865
استطيع ان اوفر الحمايه

916
00:39:04,867 --> 00:39:07,150
والمعرفة بالتكتيكات للرحله

917
00:39:07,152 --> 00:39:08,671
وعندما نصل لسوكتلاندا,

918
00:39:08,701 --> 00:39:10,654
كل واحد منا يذهب في طريقة.

919
00:39:10,656 --> 00:39:12,739
انت ذاهب لاانجلترا لتحرر
لولا.

920
00:39:12,741 --> 00:39:14,941
اذا اعتقدتي بأني ساترك امر سلامة
زوجتي في يديك

921
00:39:14,971 --> 00:39:17,410
سامحني لقولي انتي مجنونه

922
00:39:17,412 --> 00:39:19,329
هل قاطعت شيئا؟

923
00:39:19,331 --> 00:39:20,462
باش ماالذي تفعله هنا

924
00:39:20,492 --> 00:39:22,062
هل لديك مكان لواحد اضافي؟

925
00:39:22,092 --> 00:39:24,247
يجب عليك الانزلاق لدخلها

926
00:39:24,277 --> 00:39:25,953
سأكون على القارب

927
00:39:25,955 --> 00:39:27,121
سباستيان لقد اخبرتك ..

928
00:39:27,123 --> 00:39:29,490
لايوجد شي لي هنا  بعد الان

929
00:39:29,492 --> 00:39:30,708
لايمكنني البقاء

930
00:39:30,710 --> 00:39:32,210
ماالذي حصل؟

931
00:39:32,903 --> 00:39:34,912
احتاج ان اغادر فرنسا

932
00:39:34,914 --> 00:39:37,581
وانت تحتاجين احد بجانبك
تثقين به

933
00:39:38,575 --> 00:39:40,584
استطيع الاستفادة من صديق
في هذه الرحله

934
00:39:40,586 --> 00:39:43,337
انا سعيدة برؤيتك، شكرا

935
00:39:50,130 --> 00:39:54,848
فرنسا اعتقد بأني لن اراك
بعد اليوم

936
00:40:01,269 --> 00:40:02,606
ماالامر؟

937
00:40:02,608 --> 00:40:05,638
انه هدية الوداع من باش

938
00:40:08,161 --> 00:40:11,930
جعلتيهم يضربون اختي حتى تستعيدي
الوصايه

939
00:40:11,960 --> 00:40:14,118
لقد خنتيني

940
00:40:14,120 --> 00:40:16,670
- كلود، ارجوك
- اذهبي للجحيم!

941
00:40:16,672 --> 00:40:18,005
قد تكونين وصيه

942
00:40:18,007 --> 00:40:22,042
لكنني الملك، وستدفعين ثمن مافعلتي

943
00:40:28,801 --> 00:40:31,635
انزلوها انزلوها!

944
00:40:31,637 --> 00:40:34,471
امنوا حبل الرايه!

945
00:40:34,473 --> 00:40:35,889


946
00:40:35,919 --> 00:40:37,303


947
00:40:40,488 --> 00:40:42,165
العاصفه اصبحت اسواء

948
00:40:42,195 --> 00:40:43,888
- عليك الذهاب لحجرتك
- جلالتك

949
00:40:43,918 --> 00:40:45,073
الان!

950
00:40:47,857 --> 00:40:49,396


951
00:40:53,196 --> 00:40:54,196


952
00:40:54,226 --> 00:40:58,581
ترجمة
.. HaNo3 ..
