1
00:00:00,034 --> 00:00:00,954
<i>سابقا في الحكم</i>

2
00:00:00,984 --> 00:00:04,184
مهمتنا هي ان نفجر
مخازن الفرسان الحمر

3
00:00:05,484 --> 00:00:06,651
هناك شئ خاطئ

4
00:00:06,653 --> 00:00:08,853
اعيدوا الملك للقلعه

5
00:00:08,855 --> 00:00:10,488
الفرسان الحمر هاجمونا

6
00:00:10,490 --> 00:00:12,123
تيري, اهرب

7
00:00:12,125 --> 00:00:13,358
انت خائن

8
00:00:13,360 --> 00:00:14,759
انت لاتعني شيئا

9
00:00:14,761 --> 00:00:15,994
انا زوجك

10
00:00:15,996 --> 00:00:17,195
انا ذاهبه لانجلترا

11
00:00:17,197 --> 00:00:18,663
بناء على طلب الملكة اليزبيث

12
00:00:18,665 --> 00:00:19,864
عندما نصل الى اليزبيث

13
00:00:19,866 --> 00:00:22,140
كل منا سيذهب بطريقة

14
00:00:22,170 --> 00:00:24,340
انت ذاهب لانجلترا لتحرير لولا

15
00:00:24,370 --> 00:00:26,704
انت اخبرتي ماري من اين
تعبر

16
00:00:26,706 --> 00:00:28,306
لكن السفينة غرقت خلف الصخور

17
00:00:28,308 --> 00:00:30,380
والعديد من الجثث
لم يتم العثور عليها.

18
00:00:30,410 --> 00:00:32,243
هل تملكين دليلا انها كانت
على متن السفينة؟

19
00:00:32,245 --> 00:00:33,578
دليل انها ماتت؟

20
00:00:33,580 --> 00:00:34,925
اعتقد ذلك

21
00:00:34,955 --> 00:00:36,653
رأيت دبوس على عباءة دنكان

22
00:00:36,683 --> 00:00:38,783
يحمل شعارة عشيرة
ماكراي

23
00:00:38,785 --> 00:00:40,815
هؤلا هم من حاولوا ان
يغتالوني

24
00:00:40,845 --> 00:00:42,220
وقتلوا فرانسيس

25
00:00:42,222 --> 00:00:45,456
قائد العشيرة, رجل يدعى مورنو
امر بقتلي
26

00:00:45,458 --> 00:00:48,090
سنستمر مع شركائنا
بتغطية القصة، وسوف يرافقوننا

27
00:00:48,120 --> 00:00:51,529
لمورنو, وساقتلع قلبه
كما اقتلع قلبي

28
00:00:54,900 --> 00:00:57,101
تجمة
.. HaNo3 ..

29
00:00:59,705 --> 00:01:01,839
بيير وبولين لا
يبدوان متوافقان

30
00:01:01,841 --> 00:01:03,875
هل حقا سناخذهم الى فالكيرك؟

31
00:01:03,877 --> 00:01:05,950
سنخرج من طريقنا فقط لتسليم
هذه الفتاة لخطيبها؟

32
00:01:05,980 --> 00:01:06,950
بالطبع لا

33
00:01:06,980 --> 00:01:08,980
من الممكن ان نحصل على
فرصة

34
00:01:08,982 --> 00:01:10,682
بيبر اخبرني بأن اخته

35
00:01:10,684 --> 00:01:12,050
ستتزوج تاجر صوف محلي

36
00:01:12,052 --> 00:01:13,790
وغني ايضا

37
00:01:13,820 --> 00:01:15,540
خاطر بحيوات ليصالها

38
00:01:15,570 --> 00:01:17,155
لزوجها المستقبلي, والان

39
00:01:17,157 --> 00:01:19,457
يريد تعويض عن تعبه

40
00:01:19,459 --> 00:01:21,405
يريد ان تسخدم اخته كفديه

41
00:01:21,727 --> 00:01:23,294
هو وشقيقته في حيره

42
00:01:23,296 --> 00:01:24,796
سوف نحتجزهم لعدة ايام
حتى

43
00:01:24,798 --> 00:01:26,831
نأخذ الفدية من خطيبها

44
00:01:26,833 --> 00:01:28,800
بعد ان نتقاسم المال معه

45
00:01:28,802 --> 00:01:30,335
سنرسلهم الى فالكريك

46
00:01:30,337 --> 00:01:32,635
عائلة سعيدة

47
00:01:32,665 --> 00:01:34,205
دنكان نحن لا يمكننا ان
نتحمل خطة كهذة

48
00:01:34,207 --> 00:01:35,957
من دون موافقة مورنو

49
00:01:37,238 --> 00:01:38,710
اعتقد انهم يتناقشون الان

50
00:01:38,712 --> 00:01:40,378
سيوافقون على الخطة

51
00:01:40,380 --> 00:01:42,680
هذه العشيرة هي سيئة السمعة
لجشعهم.

52
00:01:42,682 --> 00:01:44,782
مالذي يجعلك تعتقد انهم سيأخذوننا
الى قائدهم مورنو؟

53
00:01:44,784 --> 00:01:46,150
رجال عشيرة مكفي

54
00:01:46,152 --> 00:01:49,254
وفين لكنهم
يخافون منه

55
00:01:50,617 --> 00:01:52,407
باش؟
ماالامر؟

56
00:01:53,361 --> 00:01:54,376
اذا نجحت الخطة

57
00:01:54,406 --> 00:01:55,393
واخذونا الى مورنو

58
00:01:55,395 --> 00:01:56,728
سنكون محاطين بعشيرة

59
00:01:56,730 --> 00:01:58,730
يريدون ملكة سكوتلاندا
ميته

60
00:01:58,732 --> 00:02:00,801
انها مسألة وقت حتى يكتشفون
الامر

61
00:02:00,831 --> 00:02:02,367
- نحن لسنا من ندعي
- ففقط نحتاج

62
00:02:02,369 --> 00:02:04,230
وقت كافي للاقتراب
من مورنو

63
00:02:04,260 --> 00:02:05,570
وقتله

64
00:02:05,572 --> 00:02:08,406
هذا هو الرجل الذي
امر القاتل بقتل فرانسيس

65
00:02:08,436 --> 00:02:09,403
اعلم

66
00:02:09,433 --> 00:02:10,642
لكن فرانسيس لم يكن 
ليريدك

67
00:02:10,644 --> 00:02:12,944
ان تخاطري بحياتك للانتقام له

68
00:02:12,946 --> 00:02:16,381
ربما, لكنه سيفعل نفس الشئ
لي

69
00:02:16,383 --> 00:02:20,184
لن يمكنني استعادة عرشي
حتى اقتله

70
00:02:21,605 --> 00:02:22,905
دانكان قادم

71
00:02:23,328 --> 00:02:26,748
دانكان كم تبقى حتى
نصل الى فالكريك؟

72
00:02:26,778 --> 00:02:28,192
خطيبي سيكون بانتظاري

73
00:02:28,194 --> 00:02:29,502
حصل تغيير في الخطط

74
00:02:30,056 --> 00:02:31,296
نحن بحاجة إلى اخذ توقف

75
00:02:31,298 --> 00:02:33,540
يجب ان ترتاح الخيول
ونحمل البضائع

76
00:02:33,570 --> 00:02:35,320
المأخوذه من حطام السفينة

77
00:02:38,796 --> 00:02:40,405
لا تقلق، بولين

78
00:02:40,703 --> 00:02:43,675
سترين خطيبك قريبا

79
00:02:44,944 --> 00:02:46,878
امتطوا خيولكم والحقوا
بنا

80
00:02:50,649 --> 00:02:52,650
سياخذوننا الى مورنو

81
00:02:56,042 --> 00:02:57,088
الذي فعلته

82
00:02:57,090 --> 00:02:58,356
خيانتك للملك فرانسيس

83
00:02:58,358 --> 00:03:00,010
صديقك

84
00:03:01,264 --> 00:03:02,126
لم يكن سهل

85
00:03:02,128 --> 00:03:03,628
كما قلت ياابي

86
00:03:03,630 --> 00:03:04,896
قتلته لهدف اسمى

87
00:03:04,898 --> 00:03:06,030
قريبا, فرنسا ستكون دولة

88
00:03:06,032 --> 00:03:07,165
نفخر به

89
00:03:07,167 --> 00:03:08,366
بلد خال من طغيان

90
00:03:08,368 --> 00:03:09,907
كاثرين دي ميتشي

91
00:03:09,937 --> 00:03:10,802
وانت ياابني

92
00:03:10,804 --> 00:03:13,171
ستلعب دورا كبيرا بهذا

93
00:03:15,256 --> 00:03:16,687
الزموا الهدؤ

94
00:03:16,717 --> 00:03:18,026
ولا كلمة

95
00:03:18,056 --> 00:03:19,744
الوجهه والاعمال

96
00:03:19,746 --> 00:03:22,480
سنوصل البضائع لتاجر
محلي

97
00:03:22,482 --> 00:03:24,519
افتح العربه, فضلا

98
00:03:26,787 --> 00:03:28,937
هذه قائمة ببضائعنا

99
00:03:29,536 --> 00:03:32,590
لااعرف كم قيمة الضريبه
يجب ان اعرف ما في الداخل

100
00:03:33,017 --> 00:03:34,263
افتحها

101
00:03:34,293 --> 00:03:35,893
والا ساصادر كل شي

102
00:03:38,018 --> 00:03:39,602
- اهرب
- ماهذا؟

103
00:03:39,632 --> 00:03:40,932


104
00:03:41,533 --> 00:03:42,734


105
00:03:46,453 --> 00:03:47,839
اهداء, ياتشارلز

106
00:03:47,869 --> 00:03:49,282
سينتهي الامر قريبا

107
00:03:49,452 --> 00:03:54,050
ترجمة
... HaNo3 ...

108
00:03:54,080 --> 00:03:55,551
الملك مفقود؟

109
00:03:55,581 --> 00:03:56,881
لماذا لم تأتي الينا
من قبل؟

110
00:03:56,883 --> 00:03:58,282
بخصوص هذا التهديد ضد العرش؟

111
00:03:58,284 --> 00:04:01,652
اعتقدت بأن الهجمات
من قبل الفرسان الحمر

112
00:04:01,654 --> 00:04:04,188
كانت ثوره شخصية ضدي

113
00:04:04,190 --> 00:04:06,724
حاولت بأن اتعامل مع
التهديد لوحدي

114
00:04:06,726 --> 00:04:09,203
لكنني ارى هدفهم الان

115
00:04:09,233 --> 00:04:11,429
لاسقاط حكم

116
00:04:11,431 --> 00:04:13,030
ال فالوا 

117
00:04:13,865 --> 00:04:15,466
لايمكنهم النجاح

118
00:04:15,468 --> 00:04:18,108
ولهذا السبب انا دعوت
النبلا

119
00:04:18,138 --> 00:04:19,971
لمساعدتي بالقضاء عليهم

120
00:04:19,973 --> 00:04:23,307
وايجاد الملك تشارلز
وجلبه للقصر بسلام

121
00:04:23,866 --> 00:04:24,789
سنفعل كل مافي

122
00:04:24,819 --> 00:04:27,267
وسعنا لايجاد ابنك والقضاء
على هؤلا الطغاة

123
00:04:27,297 --> 00:04:30,098
الملك سيكون بأمانتك

124
00:04:32,965 --> 00:04:34,368
شكرا لك

125
00:04:34,982 --> 00:04:36,270
اشكرك

126
00:04:37,912 --> 00:04:41,242
كنتي تحدقين بي
خلال خطابك

127
00:04:41,704 --> 00:04:43,211
كانك تنظرين الى شبح

128
00:04:43,213 --> 00:04:44,579
مارتل دي جيس

129
00:04:44,581 --> 00:04:47,582
ورثت عيني ابيك
وصراحته

130
00:04:47,784 --> 00:04:49,750
شكرا لحظورك بهذا الوقت
القصير

131
00:04:49,752 --> 00:04:50,985
نعم, كنت متفاجئ

132
00:04:50,987 --> 00:04:52,987
عند تلقي الدعوة
للقصر الان

133
00:04:52,989 --> 00:04:55,289
بعد وقت طويل من
مقتل والدي

134
00:04:55,974 --> 00:04:57,058
هل عثرت على

135
00:04:57,060 --> 00:04:58,665
الثائر البروستاتي المسوؤل
عن مقتله؟

136
00:04:58,695 --> 00:05:01,696
القتله اخفوا اثرهم جيدا

137
00:05:01,698 --> 00:05:04,065
اثق بأن سيتم القاء القبض عليهم

138
00:05:04,067 --> 00:05:07,835
مارتل، وأنا آسفه لأنك لم تكن
مدعو للقصر بوقت ابكر

139
00:05:07,837 --> 00:05:11,539
لقد كان وقت صعب منذ موت
فرانسيس

140
00:05:11,541 --> 00:05:13,875
كنت وحيدة محاولة بأن
احافظ على الحكم

141
00:05:13,877 --> 00:05:15,924
من ان يسقط,
-ولازلتي وحيدة ياملكتي

142
00:05:15,954 --> 00:05:18,571
اذا اعتقدتي بأن النبلا
سينقذون ابنك

143
00:05:18,601 --> 00:05:19,714
فلا تنتظري

144
00:05:19,716 --> 00:05:21,182
سيفعلون مايجيده السياسين

145
00:05:21,184 --> 00:05:22,516
الهرب الى قصورهم الخاصه

146
00:05:22,518 --> 00:05:23,970
والانتظار الى ان تتدمر الامور

147
00:05:24,000 --> 00:05:25,720
ملكهم في خطر

148
00:05:25,722 --> 00:05:27,121
سيخدمونني باخلاص

149
00:05:27,123 --> 00:05:29,034
مع كامل احترامي ياملكتي

150
00:05:29,064 --> 00:05:30,863
انهم يرون تشارلز كملك للعرض

151
00:05:30,893 --> 00:05:33,033
وانت لديك ابناء
اخرون لعرضهم

152
00:05:33,063 --> 00:05:34,261
- تشارلز يجب ..
- فرنسا ..

153
00:05:34,263 --> 00:05:36,014
لايمكنها خسارة ملك اخر

154
00:05:36,044 --> 00:05:38,398
اذا انتي تحتاجين حلفاء
اقوياء بجانبك

155
00:05:38,428 --> 00:05:40,734
ممتلكات عائلتي وجيوشهم
يمكنها تعزيز حكمك

156
00:05:40,736 --> 00:05:42,926
استطيع حمايتك , وعرض
المشوره

157
00:05:42,956 --> 00:05:46,130
لست متأكده بأنني اريد ان
اكون مديونه للجيسس

158
00:05:46,160 --> 00:05:49,143
لطالما كنتي تشعرين بشئ
من عدم الثقة لعائلتي

159
00:05:49,145 --> 00:05:51,651
تخافين من نفوذنا يغطي
على نفوذك

160
00:05:51,681 --> 00:05:54,387
لكن اهدافنا مشتركه, كاثرين

161
00:05:54,417 --> 00:05:56,518
استمرار النظام الملكي

162
00:05:57,510 --> 00:06:00,655
اي فائدة تعود على عائلتك
ستنتفع منها عائلتي ايضا

163
00:06:00,657 --> 00:06:03,791
اذا, انا ممتنه لحصولي
على حمايتك

164
00:06:03,793 --> 00:06:05,960
خلال هذه الايام الصعبه

165
00:06:10,989 --> 00:06:13,558


166
00:06:14,336 --> 00:06:16,871
عثر عليه في الطريق 
في شواطئ فايف

167
00:06:16,873 --> 00:06:18,578
بجروح بليغه

168
00:06:18,608 --> 00:06:21,542
ويقول انه مرتزق فرنسي
في طريقه الى البلاط الاسكتلاندي

169
00:06:21,544 --> 00:06:23,115
ويقول انه لديه معلومات مهمه

170
00:06:23,145 --> 00:06:24,990
لوصي سكوتلاندا

171
00:06:31,178 --> 00:06:32,820
لديك معلومات لجيمس

172
00:06:32,822 --> 00:06:34,088
اخ الملكة ماري؟

173
00:06:34,090 --> 00:06:37,291
- انت قادم من البلاط الاسكتلاندي؟
- هممم

174
00:06:37,293 --> 00:06:39,794
الوصي يريد ان يسمع هذا

175
00:06:39,796 --> 00:06:41,451
لكن لكل شي ثمنه

176
00:06:41,481 --> 00:06:44,182
اريد طريق عودة لفرنسا

177
00:06:44,184 --> 00:06:46,918
- وذهب اريد ذهبا
- بالطبع

178
00:06:46,920 --> 00:06:49,420
- ماهي المعلومات؟
- كنت على السفينه

179
00:06:49,422 --> 00:06:51,789
التي جلبتها من فرنسا

180
00:06:51,791 --> 00:06:53,324
الملكه ماري بنفسها

181
00:06:53,326 --> 00:06:55,026
عاصفة حطمت السفينه

182
00:06:55,028 --> 00:06:56,594
القليل فقط نجو الى الشاطئ

183
00:06:56,596 --> 00:06:59,049
ماري نجت بصعوبه من القراصنه

184
00:06:59,079 --> 00:07:00,798
واحد منهم فعل هذا بي

185
00:07:00,800 --> 00:07:04,001
ماري؟ الا زالت حيه؟

186
00:07:04,003 --> 00:07:05,770
ليس لوقت طويل

187
00:07:05,772 --> 00:07:08,940
لن تنجو اذا لم يرسل اخيها
مساعده

188
00:07:08,942 --> 00:07:11,689
ستوصل الكلام له مباشرة؟

189
00:07:11,719 --> 00:07:13,678
بالطبع

190
00:07:14,272 --> 00:07:16,057
ماهذا الذي ممسك به بشدة؟

191
00:07:22,457 --> 00:07:25,851
حطام السفينه كان على
ساحل الفايف, ياسيدي

192
00:07:25,881 --> 00:07:28,292
- في طريقها الى ادنبره؟
- يبدو ذلك

193
00:07:28,294 --> 00:07:30,268
هناك مرتزقة فرنسيين على متن
السفينه

194
00:07:30,298 --> 00:07:31,763
ومجوهرات ثمينه

195
00:07:31,765 --> 00:07:34,464
اكتسحت كلها من قبل
القراصنه

196
00:07:36,283 --> 00:07:39,170
امراءة نبيله تجند المرتزقه

197
00:07:39,172 --> 00:07:42,140
لمرافقتها الى ادنبره؟

198
00:07:42,142 --> 00:07:44,876
من الممكن ان تكون ماري
لكنها لم ترسل شي بانها قادمه

199
00:07:44,878 --> 00:07:47,101
سيادتك

200
00:07:47,131 --> 00:07:48,646
جون نوكس

201
00:07:53,509 --> 00:07:55,009
ماهذا؟

202
00:07:56,596 --> 00:07:57,894
ذهب البابا

203
00:07:57,924 --> 00:07:59,423
استعمل للدفع لهؤلا المرتزقه

204
00:07:59,425 --> 00:08:00,496
الذي تسمع عنهم

205
00:08:00,526 --> 00:08:02,627
المرأه الوحيدة التي
ستستخدم مال البابا

206
00:08:02,629 --> 00:08:04,662
لتشتري جيش لمرافقتها
الى سكوتلاندا

207
00:08:04,664 --> 00:08:06,356
اذا الخبر صحيح انها ماري

208
00:08:06,386 --> 00:08:09,173
- اين هي؟
- لقد تحدثت الى مرتزق نجى

209
00:08:09,203 --> 00:08:10,924
لحظات قبل ان يموت
 
من اثر جروحه

210
00:08:10,954 --> 00:08:12,654
واخبرني ما حصل

211
00:08:15,235 --> 00:08:17,146
ياسيدي، انا اسف لاخبارك


212
00:08:17,176 --> 00:08:18,843
لكن اختك ماتت

213
00:08:18,845 --> 00:08:20,332
لا

214
00:08:22,306 --> 00:08:24,482
جيمس، اتفهم حزنك

215
00:08:24,484 --> 00:08:27,852
لاتتظاهر بأنك مهتم لموت
اختي

216
00:08:27,854 --> 00:08:29,186
كل رجل في سكوتلاندا يعلم

217
00:08:29,188 --> 00:08:30,855
انك تتمنى انتهاء حكمها

218
00:08:30,857 --> 00:08:32,682
تعتقد ان ليس هناك امرأه

تتحق لبس التاج

219
00:08:32,712 --> 00:08:34,299
لاتدع الحزن يعميك، جيمس

220
00:08:34,329 --> 00:08:35,926
انت الوصي على العرش في
حالة
غياب ماري فقط



221
00:08:35,956 --> 00:08:37,654
والان قد ماتت,
النبلاء سيجبرون

222
00:08:37,684 --> 00:08:39,269
لتمييز الرجل صاحب
اقوى

223
00:08:39,299 --> 00:08:41,766
حق في العرش، لورد دارنلي

224
00:08:41,768 --> 00:08:43,301
اعلم انك تكرهه

225
00:08:43,303 --> 00:08:45,002
انه كاثلوكي



226
00:08:45,004 --> 00:08:48,237
لكن لديه الحق بالمطالبه
بالعرش

227
00:08:48,267 --> 00:08:49,926
لقد ولدت لقيطا

228
00:08:49,956 --> 00:08:51,175
لن تصبح ملكا ابدا

229
00:08:51,177 --> 00:08:52,857
لكن لايجب علينا تسليم
سكوتلاندا

230
00:08:52,887 --> 00:08:54,578
إلى البابوية مثل دارنلي

231
00:08:54,580 --> 00:08:58,949
ولا شخص اخر يحمل
دم ملكي


232
00:08:58,951 --> 00:09:00,484
تريد ان تفكك الحكم الملكي

233
00:09:00,486 --> 00:09:02,681
اريد امة لا

234
00:09:02,711 --> 00:09:03,954
تتبع الاسر الحاكمه بعد الان



235
00:09:03,956 --> 00:09:05,256
انا وانت والاسياد الاخرين

236
00:09:05,258 --> 00:09:07,925
يمكننا حكم سكوتلاندا معا

237
00:09:07,927 --> 00:09:10,127
كحكومه بروستاتيه

238
00:09:12,964 --> 00:09:15,466
اذا فعلنا هذا لايوجد تراجع

239
00:09:15,468 --> 00:09:17,933
حالما تتفكك الاسره الحاكمه

لن يكون هناك

240
00:09:17,963 --> 00:09:22,039
ملكة او ملك لسكوتلاندا
241
00:09:22,041 --> 00:09:23,541
اذا ماري لازالت حيه ..

242
00:09:23,543 --> 00:09:26,239
اختك ماتت، جيمس

243
00:09:26,992 --> 00:09:29,713
دع عرشها يموت معها

244
00:09:30,135 --> 00:09:32,816
هذه لم تعد دولتها بعد الان

245
00:09:34,755 --> 00:09:36,554
انها ملكنا

246
00:09:42,698 --> 00:09:43,862
انت تفكرين بماري

247
00:09:43,892 --> 00:09:45,363
لااصدق بانها ماتت

248
00:09:45,393 --> 00:09:46,926
كل ماردت فعله هو مساعدتها

249
00:09:46,928 --> 00:09:48,828
بالعودة للوطن

250
00:09:49,142 --> 00:09:50,530
لم يجدوا جثتها بعد

251
00:09:50,532 --> 00:09:53,032
واذا ماتت في البحر، لن
 يجدوها

252
00:09:53,034 --> 00:09:55,368
انه خطئي

253
00:09:55,370 --> 00:09:57,436
لاتعاقبي نفسك



254
00:09:57,438 --> 00:09:59,405
لقد كانت ملكتك وصديقتك

255
00:09:59,407 --> 00:10:03,103
وكنت مخلصة لها حتى
النهاية


256
00:10:03,133 --> 00:10:05,145
تمنى ذلك

257
00:10:05,741 --> 00:10:07,880
ايماني كان معين لي

258
00:10:07,882 --> 00:10:10,006
خلال هذه الايام الصعبه

259
00:10:10,036 --> 00:10:11,904
لهذا السبب يجب ان ارفض طلبك

260
00:10:11,934 --> 00:10:13,719
للتحول الى بروستاتيه

261
00:10:13,721 --> 00:10:15,970
اتفهم ذلك

262
00:10:16,000 --> 00:10:18,916
لاتقلقي

263
00:10:19,562 --> 00:10:21,503
شكرا لك, اليزبيث

264
00:10:22,786 --> 00:10:24,331
لولا، اعلم بأنك حزينه

265
00:10:24,361 --> 00:10:27,066
لكني بحاجة الى مشورتك

266
00:10:27,068 --> 00:10:29,741
مع موت ماري، هناك فراغ

في السلطة في بلدك

267
00:10:29,771 --> 00:10:31,940
وجون نوكس لن يرغب بشي

268
00:10:31,970 --> 00:10:33,372
اكثر من اسقاط العرش الاسكوتلاندي

269
00:10:33,374 --> 00:10:36,409
حتى يستطيع هو ورجال مثله
حكم سكوتلاندا


270
00:10:36,411 --> 00:10:38,063
اذا استولى نوكس على السلطة
في سكوتلاندا

271
00:10:38,093 --> 00:10:39,111
لن يتوقف هناك

272
00:10:39,113 --> 00:10:40,313
سيستمر بحربه

273
00:10:40,315 --> 00:10:42,014
ضد النساء هنا في انجلترا

274
00:10:42,016 --> 00:10:43,816
سوف يسعى لاسقاطك من العرش

ايضا

275
00:10:43,818 --> 00:10:45,770
من جهة اخرى، اذا سقط هو



276
00:10:45,800 --> 00:10:46,886
العرش الاسكوتلاندي سيذهب



277
00:10:46,888 --> 00:10:49,989
للرجل الذي بعدها في خط

الخلافه، اللورد دارنلي

278
00:10:49,991 --> 00:10:53,192

رجل كاثلوكي وله الحق في عرشي ايضا



279
00:10:58,413 --> 00:11:00,032
دارنلي ونوكس

280
00:11:00,034 --> 00:11:02,085
كليهما خطر على حكمي

281
00:11:03,150 --> 00:11:06,839
ذا اخذ اي منهما الحكم
ساصبح في خطر

282
00:11:07,130 --> 00:11:08,774
لكن لما تأتين الي؟

283
00:11:10,110 --> 00:11:11,711
هناك خيار اخر

284
00:11:11,713 --> 00:11:13,913
يمكنني ان استولي على العرش الاسكوتلاندي



285
00:11:13,915 --> 00:11:16,849
اوحد دولتينا تحت حكمي

286
00:11:16,851 --> 00:11:18,851
انا وماري قريبتين بعد كل شي



287
00:11:18,853 --> 00:11:20,386
ننحدر من نفس الشجره

288
00:11:22,217 --> 00:11:24,924
ادرك ان طرح الموضوع يبدو باردا

289
00:11:24,926 --> 00:11:27,026
لااقوله بهذه السرعه بعد موت ماري

290
00:11:27,028 --> 00:11:30,830
لكن الامور تتحرك بسرعه في سكوتلاندا



291
00:11:30,832 --> 00:11:32,465
هل تريدين موافقة مني؟

292
00:11:32,467 --> 00:11:34,333
اتمنى ذلك

293
00:11:34,335 --> 00:11:35,534
في الحقيقه انتي تأتين من

294
00:11:35,536 --> 00:11:37,849
عائلة ذات نفوذ في سكوتلاندا

295
00:11:37,879 --> 00:11:40,172
وساحتاج الدعم من النبلاء
الكاثلوكيين

296
00:11:40,174 --> 00:11:41,841
والدك يملك تأثيرا عليهم

297
00:11:41,843 --> 00:11:44,377
لكن كملكة بروستاتيه، هل

تتعاهدين بأن تكوني متسامحه

298
00:11:44,379 --> 00:11:46,986
مع هؤلا الذين يعتنقون المذهب

الكاثلوكي؟


299
00:11:47,225 --> 00:11:48,717
عائلتي كمثال

300
00:11:48,747 --> 00:11:51,250
نعم، انا لست متعصبه كنوكس

301
00:11:51,252 --> 00:11:54,463
شن حرب دينيه على شعبه

302
00:11:55,551 --> 00:11:59,425
سأكون متسامحه

303
00:11:59,427 --> 00:12:03,396
لولا، يمكننا ان نجلب السلام
لكل من دولتينا

304
00:12:04,264 --> 00:12:06,666
سكوتلاندا كانت بعهدة ماري

305
00:12:06,668 --> 00:12:08,834
ملكة بحق

306
00:12:08,836 --> 00:12:12,204
ولكن الان وقد ماتت

307
00:12:12,206 --> 00:12:14,507
من دون وريث

308
00:12:15,685 --> 00:12:18,077
ويجب ان يؤرث الى احد اخر

309
00:12:19,733 --> 00:12:22,415
اليزبيث،  سأدعمك

310
00:12:24,742 --> 00:12:28,421
انه خطأك يافتى المطبخ

311
00:12:28,423 --> 00:12:30,623
اتباع تشارلز في

312
00:12:30,625 --> 00:12:33,012
مؤامر مضللة لاسقاط الفرسان
الحمر

313
00:12:33,042 --> 00:12:34,499

ثم تاتي انت

314
00:12:34,529 --> 00:12:37,697
وتضيع ملك فرنسا خلال العمليه

315
00:12:37,699 --> 00:12:38,931
جلالتك، انا ..

316
00:12:38,933 --> 00:12:39,999
عديم فائدة

317
00:12:40,001 --> 00:12:41,783
هذا ماانت عليه، اقسم

318
00:12:41,813 --> 00:12:43,570
اذا مس ابني اي اذى

319
00:12:43,600 --> 00:12:45,760
- سأجعل ..

- انه ليس خطأ ليث 

320
00:12:45,790 --> 00:12:47,056
انه خطئي

321
00:12:47,058 --> 00:12:48,991
طلبت منه ان يساعد تشارلز

322
00:12:48,993 --> 00:12:52,561
لماذا قد تفعلين شيئا بهذا
الغباء؟

323
00:12:52,563 --> 00:12:54,918
اردت ان يدين الملك

لليث

324
00:12:54,948 --> 00:12:56,232
مقابل مساعدته


325
00:12:56,234 --> 00:12:59,001
تشارلز وعد ليث بأن يجعله دوق

326
00:12:59,031 --> 00:13:00,503
حتى ..

327
00:13:02,067 --> 00:13:03,973
يمكننا الزواج

328
00:13:04,931 --> 00:13:06,730
يجب ان اقطع رأسك

329
00:13:06,760 --> 00:13:10,546
لتشجيع مثل هذا الوهم
الخطير

330
00:13:13,191 --> 00:13:15,874
على اي حال، على غبائك

331
00:13:15,904 --> 00:13:17,413
على الاقل انت مخلص

332
00:13:17,659 --> 00:13:19,768
مع الفرسان الحمر

يختبئؤون بيننا

333
00:13:19,798 --> 00:13:22,691
والولاء في نقص

334
00:13:24,029 --> 00:13:25,527
يمكنك الانصراف



335
00:13:26,396 --> 00:13:28,697
شكرا لك، جلالتك



336
00:13:31,134 --> 00:13:32,535
كلود، لقد سألت النبلاء

337
00:13:32,537 --> 00:13:34,387
للمساعدة لايجاد تشارلز


338
00:13:34,875 --> 00:13:40,242
لكن لسلامتك الشخصيه، لاتثقي بأحد

339
00:13:40,244 --> 00:13:41,727
لاتثق بحراس الملك

340
00:13:41,757 --> 00:13:45,047
بالاخص مارتل دي جيسس

341
00:13:46,116 --> 00:13:47,783
مارتل دي جيسس هنا؟

342
00:13:47,785 --> 00:13:49,318
ولن اكون متفاجئه

343
00:13:49,320 --> 00:13:52,505
اذا كان مارتل تابع لجماعة

الفرسان الحمر

344
00:13:52,535 --> 00:13:55,724
لكن ال جيسس يتحكمون

بأغنى المناطق هنا

345
00:13:56,223 --> 00:13:57,459
لم نتعرض لهم ابدا



346
00:13:57,461 --> 00:13:59,795
ماالذي يحملونه ضدنا؟

347
00:13:59,797 --> 00:14:04,071
ليس لدي اي فكرة عن
مايحملونه ضدي


348
00:14:04,101 --> 00:14:06,068
لذلك انا اطلب منك



349
00:14:06,070 --> 00:14:07,736
ان تبتعدي عنهم



350
00:14:14,715 --> 00:14:17,346
مالذي تفعله هنا

351
00:14:17,348 --> 00:14:20,349
سعيد برؤيتك مجددا، كلود

352
00:14:20,351 --> 00:14:22,685
تبدين متعبه كالعاده

353
00:14:22,687 --> 00:14:24,720
حتفظ بلطفك، لماذا انت هنا

354
00:14:24,722 --> 00:14:26,459
عدت من اجلك، عزيزتي

355
00:14:26,489 --> 00:14:28,618
انت تكذب، كما كذبت

356
00:14:28,648 --> 00:14:29,714
- عندما كنا معا

- هذا ..

357
00:14:29,744 --> 00:14:31,043
حصل منذ زمن طويل

358
00:14:31,045 --> 00:14:32,983
وكل مافعلته هو الكذب
بشأن
اسم عائلتي

359
00:14:33,013 --> 00:14:34,452
لو اني علمت انك من عائلة
 جيسس



360
00:14:34,482 --> 00:14:36,882
لم اكن سأسمح لك بأخذي

لسرير تلك الليله

361
00:14:36,884 --> 00:14:39,485
على ما أذكر، قضينا ثلاثة

ليال سويا في فلورنسا

362
00:14:39,487 --> 00:14:40,953
عشنا في خطيئة مطلقه

363
00:14:40,955 --> 00:14:42,243
لقد كنا رائعين معا

364
00:14:42,273 --> 00:14:43,506
اذا اخبرتك من اكون

365
00:14:43,508 --> 00:14:44,687
هل ستجري الامور بنفس
الطريقة؟



366
00:14:44,717 --> 00:14:46,142
لقد خدعتني

367
00:14:46,144 --> 00:14:47,276
لم ادرك من انت الا



368
00:14:47,278 --> 00:14:48,744
بعد ماغدرت غرفتي



369
00:14:48,746 --> 00:14:51,047
والان اتيت لتدمر
عائلتي

370
00:14:51,049 --> 00:14:52,348
ماالذي تتحدثين عنه؟



371
00:14:52,350 --> 00:14:54,169
انت واحد منهم

372
00:14:54,199 --> 00:14:55,351
ربما انت قائدهم، لااعلم

373
00:14:55,353 --> 00:14:57,153
- احد من من؟

- الفرسان الحمر

374
00:14:57,155 --> 00:14:58,487
عائلة جيسس لاطالما ارادت

375
00:14:58,489 --> 00:14:59,866
سلطة اكبر في البلاط

376
00:14:59,896 --> 00:15:01,971
- ربما هذه طريقتك في ..

- انا لست من الفرسان الحمر

377
00:15:02,001 --> 00:15:04,507
اذا اخبرني لما انت هنا

378
00:15:04,537 --> 00:15:06,629
ولاتقول انك هنا
لتساعد عائلتي

379
00:15:06,631 --> 00:15:09,103
لقد عدت لااعرف قاتل
ابي

380
00:15:09,133 --> 00:15:10,700
قالوا بأنه ثائر بروستاتي

381
00:15:10,702 --> 00:15:12,937
لكنني اشك بأنه امر اخر

382
00:15:12,967 --> 00:15:14,270
لقد عدت لااجد اجابات، كلود

383
00:15:14,272 --> 00:15:15,738
ونعم، مادمت هنا



384
00:15:15,740 --> 00:15:17,306
ساساعد بايجاد اخيك



385
00:15:17,308 --> 00:15:20,409
وساحميك بالتأكيد

386
00:15:21,107 --> 00:15:22,912
وهذه هي الحقيقه

387
00:15:24,748 --> 00:15:25,748
حسنا

388
00:15:27,351 --> 00:15:29,518
- اصدقك
- كلود انتظري

389
00:15:30,059 --> 00:15:33,122
والان وقد صفينا الجو

390
00:15:33,124 --> 00:15:34,590
لما لاتبقين قليلا؟

391
00:15:34,592 --> 00:15:37,793
يمكننا ان نشرب النبيذ

ونتحدث قليلا



392
00:15:39,262 --> 00:15:44,967
لايمكنني التفكير بشي 
في العالم

..

393
00:15:46,603 --> 00:15:47,930
اكرهه اكثر من ذلك

394
00:15:53,977 --> 00:15:55,945


395
00:16:03,873 --> 00:16:05,693
حشد كبير

396
00:16:05,723 --> 00:16:07,589
محظوظة لانهم لايعرفونك



397
00:16:07,591 --> 00:16:10,848
قد لاينظرون لك بلطف



398
00:16:10,878 --> 00:16:13,278
تعالي معي، مونرو ينتظر



399
00:16:18,985 --> 00:16:21,253


400
00:16:29,411 --> 00:16:32,197
هذه هو بولين وبيار



401
00:16:32,199 --> 00:16:34,378
ترحيب رائع اظهرته لكم سكوتلاندا

402
00:16:34,408 --> 00:16:36,140
حطام السفينه مسروق

403
00:16:36,170 --> 00:16:38,103
وبعد ذلك رحلة طويلة

404
00:16:38,105 --> 00:16:39,805
مع هؤلاء البرابرة

405
00:16:39,807 --> 00:16:41,206


406
00:16:41,208 --> 00:16:43,976
لابد انك تتوقين الى حمام
دافئ
 وملابس نظيفة

407
00:16:43,978 --> 00:16:46,612
يجب ان تكون القائد مورنو

408
00:16:46,614 --> 00:16:49,153
هل ستعرض علي واخي حمايتك؟

409
00:16:49,183 --> 00:16:51,250
نحن مسافرون لنلتقي بخطيبي



410
00:16:51,280 --> 00:16:52,977
نعم،سأفعل

411
00:16:53,931 --> 00:16:55,554
لكن بشرط واحد

412
00:16:56,727 --> 00:16:57,957
يجب ان تنظموا لنا على الوليمه

413
00:16:57,959 --> 00:17:00,126
احتفال بعودة كشافتنا

414
00:17:00,156 --> 00:17:01,865
خذوا ضيفتنا الجميله

415
00:17:01,895 --> 00:17:03,895
ساعدوها عل الاستحمام
وتغيير ملابسها

416
00:17:04,061 --> 00:17:05,764
تعالي معنا، عزيزتي

417
00:17:07,624 --> 00:17:09,167
خذوا سيفه

418
00:17:10,246 --> 00:17:12,371
- ضننت بأننا ضيوف

- انتم كذلك

419
00:17:12,373 --> 00:17:14,373
دانكان اخبرني حول

مؤامرة الفديه

420
00:17:14,375 --> 00:17:15,853
ولااعتقد ان بأمكاني ان اثق

برجل



421
00:17:15,883 --> 00:17:18,130
يخطط لخيانة اخته

422
00:17:18,314 --> 00:17:19,884
بافتراض انك تقول الحقيقه

423
00:17:19,914 --> 00:17:22,191
لقد ارسلت رسولا الى فالكريك

424
00:17:22,221 --> 00:17:25,150
ليجد خطيب بولين ويخبرنا

عند الغروب

425
00:17:26,187 --> 00:17:28,420
اذا كنت تكذب علي

426
00:17:28,422 --> 00:17:31,423
انت واختك لن تغادروا
المخيم
احياء



427
00:17:34,576 --> 00:17:37,010
(ادعية مسيحيه)

428
00:17:37,012 --> 00:17:39,158
(ادعية مسيحيه)

429
00:17:41,983 --> 00:17:43,716
شكرا لحظورك ابتي


430
00:17:43,718 --> 00:17:45,666
على الرحب والسعه لولا

431
00:17:46,646 --> 00:17:47,985
ستيفان؟

432
00:17:50,090 --> 00:17:52,786
- ماالذي تفعله هنا؟

-انا هنا لانقاذك

433
00:17:52,816 --> 00:17:53,993
يجب ان نغادر حالا

434
00:17:53,995 --> 00:17:56,214
لا، لايجب ان تكون هنا

435
00:17:56,244 --> 00:17:57,663
اعلم بأني قد اخطأت



436
00:17:57,693 --> 00:18:01,138
كذبت عليك واخترت السلطه

437
00:18:01,168 --> 00:18:02,801
وحصلت على كل شي اريده

438
00:18:02,803 --> 00:18:05,271
انا المستشار الملكي لفرنسا

439
00:18:07,406 --> 00:18:09,756
ولكن هذا ليس له معنى بدونك

440
00:18:10,911 --> 00:18:12,779
عودي للوطن والي لولا

441
00:18:14,948 --> 00:18:17,449
واين سيكون هذا بالضبط؟

442
00:18:17,708 --> 00:18:20,119
العوده لفرنسا؟ لكاثرين؟

443
00:18:20,121 --> 00:18:22,087
ساتبعك اينما ذهبتي

444
00:18:22,089 --> 00:18:24,089
يمكننا الذهاب لسكوتلاندا لماري



445
00:18:24,091 --> 00:18:26,364
ستيفان، ماري ماتت



446
00:18:26,394 --> 00:18:27,693
ماتت في غرق السفينه



447
00:18:27,695 --> 00:18:29,533
كنت في القارب معها

448
00:18:29,563 --> 00:18:31,463
ماري نجت, انها في سكوتلاندا

449
00:18:31,465 --> 00:18:33,332
- ماري على قيد الحياة؟
- نعم

450
00:18:33,334 --> 00:18:35,834
صديقتي حية؟

451
00:18:36,257 --> 00:18:38,268
- يااللهي هذه مصيبه

- ماذا؟

452
00:18:38,298 --> 00:18:40,606
اليزبيث ذاهبه لما تصفه

453
00:18:40,608 --> 00:18:42,780
عرش سكوتلاندي فارغ

454
00:18:42,810 --> 00:18:44,944
عرضت لها دعمي

ودعم عائلتي

455
00:18:44,946 --> 00:18:47,218
انها تقوم بجمع القوات الانجليزيه

على الحدود بينما نتكلم

456
00:18:47,248 --> 00:18:49,883
- ماالذي تتحدثين عنه؟
- مع رحيل ماري، توحيد البلدين

457
00:18:49,913 --> 00:18:51,717
بدا كاكثر حل مسالم

458
00:18:51,719 --> 00:18:53,552
واليزبيث وعدتنا بالسلام

459
00:18:53,554 --> 00:18:54,753
انت لاتنتمين الى هنا

460
00:18:54,755 --> 00:18:56,322
وتحاولين تحديد مصير امه



461
00:18:56,324 --> 00:18:57,690
لكني استطيع

462
00:18:57,692 --> 00:18:58,857
الا ترى؟

463
00:18:58,859 --> 00:19:00,336
اليزبيث تثق بي

464
00:19:00,366 --> 00:19:02,428
انها تستمع لي على
اي حال

465
00:19:02,430 --> 00:19:05,387
يجب ان اخبرها ان تلغي
خططها
ان ماري حيه

466
00:19:05,417 --> 00:19:07,719
وكيف ستخبريها ذلك
استخبرينها بأن زوجك

467
00:19:07,749 --> 00:19:10,602
المستشار الملكي لفرنسا،
تسلل
الى دولتها

468
00:19:10,604 --> 00:19:12,471
الى قصرها، لانقاذك؟

469
00:19:12,473 --> 00:19:15,341
ستشعر بالخداع



470
00:19:15,343 --> 00:19:17,066
وماالذي يجعلك تعتقدين

بأنها ستتخلى عن خططها

471
00:19:17,096 --> 00:19:19,078
لاستحلال سكوتلاندا

472
00:19:19,080 --> 00:19:20,512
بهذه السهوله؟

473
00:19:20,514 --> 00:19:22,214
مما اعرفه، اليزبيث



474
00:19:22,216 --> 00:19:24,483
مشغولة بمحاولة استعادة

قوتها

475
00:19:24,485 --> 00:19:26,452
ماري هي الملكة الشرعيه لسكوتلاندا

476
00:19:26,454 --> 00:19:28,773
اذا عادت، واستقرت سكوتلاندا

477
00:19:28,803 --> 00:19:31,253
اعتقد بأن اليزبيث ستغير
رأيها

478
00:19:32,240 --> 00:19:34,093
لكن ان كنت مخطئه

479
00:19:34,095 --> 00:19:37,229
وزادت رغبتها بسكوتلاندا

480
00:19:37,231 --> 00:19:38,831
ستغزوها بغض النظر عن كل شي

481
00:19:38,833 --> 00:19:41,767
خبر نجاة ماري لايمكن ان

يأتي منك

482
00:19:42,105 --> 00:19:45,075
يجب ان يصل الى اليزبيث
من مصادر اخرى

483
00:19:45,875 --> 00:19:47,873
الرسائل التي ارسلتيها لماري


484
00:19:47,875 --> 00:19:49,041
كيف كنتي توصلينها
وتستلمينها؟

485
00:19:49,043 --> 00:19:50,688
مربية جون، رينيه

486
00:19:50,718 --> 00:19:51,577
انها بجانبنا

487
00:19:51,579 --> 00:19:53,445
جزء من جماعة جواسيس كاثلوكيين

هنا في اجلترا

488
00:19:53,447 --> 00:19:55,280
اجعلي ريينيه تسرب

خبر

489
00:19:55,282 --> 00:19:57,621
نجاة ماري الى اليزبيث
 بطريقة ما

490
00:19:58,706 --> 00:19:59,885
رسالة مجهولة المصدر

491
00:19:59,887 --> 00:20:01,887
من صديق بروستاتي في البلاط

الاسكوتلاندي

492
00:20:01,889 --> 00:20:03,389
شخص خائف من كشف نفسة

493
00:20:03,391 --> 00:20:07,385
حتى يتجنب غضب ملكة

سكوتلاندا

494
00:20:10,631 --> 00:20:13,165
ساحاول مساعدة ماري

495
00:20:13,167 --> 00:20:16,235
لكن كل مااهتم به هو سلامتك



496
00:20:16,237 --> 00:20:17,903
ستيفان يجب ان تغادر

497
00:20:17,905 --> 00:20:19,371
اذا عرفوا من انت



498
00:20:19,373 --> 00:20:20,572
- وماالذي تفعله هنا ..
- حسنا

499
00:20:20,574 --> 00:20:22,241
سابقى بعيدا

500
00:20:22,969 --> 00:20:25,569
لكني لن اغادر انجلترا بدونك



501
00:20:31,317 --> 00:20:34,253


502
00:20:41,261 --> 00:20:42,594
لدينا مشكلة

503
00:20:42,596 --> 00:20:45,179
مونرو ارسل رسول الى فالكريك

ليؤكد قصتنا

504
00:20:45,209 --> 00:20:47,004
قصة خطيبك

505
00:20:47,034 --> 00:20:48,733
اذا عاد غدا واخبرهم

506
00:20:48,735 --> 00:20:51,169
اننا نكذب، كلينا سيموت

507
00:20:51,171 --> 00:20:52,456
ماري، يجب ان نخرج من هنا

508
00:20:52,486 --> 00:20:55,394
اذا افلتنا منهم الان

ووصلنا الى ادنبره

509
00:20:55,424 --> 00:20:57,181
يمكنك العودة لاحقا مع جيش


510
00:20:57,211 --> 00:20:59,044
مورنو محمي جيدا

511
00:20:59,046 --> 00:21:01,213
حتى لو استطاع الجيش الاسكوتلاندي

كسر دفاعه

512
00:21:01,215 --> 00:21:03,282
سيهرب الى الغابة ويختفي

513
00:21:03,284 --> 00:21:05,517
قد لانحصل على فرصة اخرى مثل

هذه



514
00:21:05,519 --> 00:21:07,312
مونرو اخذ سيفي وحتى

لو كنت احمله

515
00:21:07,342 --> 00:21:09,126
لايمكنني الاقتراب منه كفاية

لااقتله


516
00:21:09,156 --> 00:21:11,606
انه محاط بالجنود طوال الوقت

517
00:21:12,993 --> 00:21:14,293
يمكنني الاقتراب منه

518
00:21:14,295 --> 00:21:15,694
هذا خطر جدا ماري



519
00:21:15,696 --> 00:21:16,895
وعرشك لايزال عرضة لجون نوكس



520
00:21:16,897 --> 00:21:18,915
كل لحظة  نقضيها هنا

521
00:21:18,945 --> 00:21:21,228
انتي تخاطرين بحل ملكك

قبل ان تعودين

522
00:21:21,258 --> 00:21:23,188
اذا يجب ان نفعل هذا الليله

523
00:21:24,991 --> 00:21:27,473
لاتقلق بيري انه رقصه

واحده فقط

524
00:21:41,783 --> 00:21:43,177
كيف بامكانك ان تخونني هكذا؟

525
00:21:43,207 --> 00:21:45,524
هذه هي فقط بداية الثورة

526
00:21:45,526 --> 00:21:47,926
والشكر للفرسان الحمر،
انا جزء منها

527
00:21:47,928 --> 00:21:50,370
لقد جندوك فقط لكي يصلون الي

528
00:21:50,400 --> 00:21:52,798
حالما يقتلوني قيمتك ستتلاشى



529
00:21:52,800 --> 00:21:54,366
ستقضي ماتبقى من حياتك
وانت تعلم

530
00:21:54,368 --> 00:21:56,982
انك انت المسوؤل عن

مقتل ملكك



531
00:21:57,012 --> 00:21:57,870
وصديقك

532
00:21:57,872 --> 00:21:59,571
لن يقوموا بقتلك

533
00:21:59,573 --> 00:22:02,307
نهم يريدون كاثرين

بسبب كل مافعلته لهذه البلد

534
00:22:02,309 --> 00:22:04,743
بعد ان يقتلوا الوصية على العرش

الحكم الملكي سيسقط

535
00:22:04,745 --> 00:22:06,311
ستعيش حياتك في المنفى

536
00:22:06,313 --> 00:22:07,754
منفى؟

537
00:22:08,789 --> 00:22:11,498
تيري انا الملك



538
00:22:11,528 --> 00:22:12,865
الطريقة الوحيدة لانهاء الحكم الملكي

539
00:22:12,895 --> 00:22:14,653
هي قتل العائلة كلها

540
00:22:15,438 --> 00:22:17,022
تناول طعامك

541
00:22:18,658 --> 00:22:20,159


542
00:22:20,161 --> 00:22:21,261


543
00:22:22,363 --> 00:22:25,664
ذهبتي لرؤيته بعد ان طلبت
منك تحديدا ان لاتفعلي

544
00:22:25,666 --> 00:22:27,753
اهداء، مارتل لن يؤذيني ابدا

545
00:22:27,783 --> 00:22:29,433
ماالذي يجعلك متاكد؟

546
00:22:29,971 --> 00:22:31,894
يااللهي

547
00:22:32,503 --> 00:22:33,572
بينكما ماضي

548
00:22:33,574 --> 00:22:35,340
"ماضي" كلمة قوية

549
00:22:35,342 --> 00:22:38,059
كان اشبه بعبث

550
00:22:39,138 --> 00:22:42,336
المعنى هو، مارتل ليس من
الفرسان
الحمر

551
00:22:42,366 --> 00:22:44,400
جماعة جهنم هذي عازمة

على تدمير العائلة الحاكمه

552
00:22:44,402 --> 00:22:46,307
لكن عائلة جيسس
نفعوا انفسهم



553
00:22:46,337 --> 00:22:47,769
مع وجود آل فالوا على العرش

554
00:22:47,771 --> 00:22:49,738
انهم ينتفعوا بحكمك

555
00:22:49,740 --> 00:22:52,274
اذا لماذا يريدون ان يروك تسقط؟

556
00:22:53,543 --> 00:22:56,111
انا اخبرك ياامي،
مارتل ليس تهديدا لنا

557
00:22:56,113 --> 00:22:58,747
انه هنا فقط ليعرف من قتل ابيه

558
00:22:58,749 --> 00:22:59,848
ماذا؟

559
00:22:59,850 --> 00:23:02,151
- اليس هذا خبر جيد؟
- لا

560
00:23:02,153 --> 00:23:04,086
هذا عكس الخبر الجيد

561
00:23:04,609 --> 00:23:07,683
خاصة لمن قتل ابيه

562
00:23:07,853 --> 00:23:09,558
ارجوك اخبرني انه ليس انت

563
00:23:09,560 --> 00:23:11,994
- الامر معقد
- بصراحة،امي



564
00:23:11,996 --> 00:23:14,174
- كم شخص قتلتيه؟
- اششش

565
00:23:14,466 --> 00:23:16,483
تلقينا هذه الرسالة منذ لحظات

566
00:23:16,513 --> 00:23:18,113
انها موجهه لك

567
00:23:20,375 --> 00:23:21,675
الفرسان الحمر؟

568
00:23:23,207 --> 00:23:26,942
انها طلب للفدية

يؤكدون ان تشارلز معهم

569
00:23:26,944 --> 00:23:28,243
ماالذي يريدونه؟

570
00:23:28,245 --> 00:23:29,845
حياة مقابل حياة

571
00:23:29,847 --> 00:23:32,056
للسفر وحدك لاقصى الشمال

572
00:23:32,086 --> 00:23:33,759
عند الغروب وستجيدنهم هناك

573
00:23:33,789 --> 00:23:36,833
مقابل ان اموت بسبب خاطاياي

التى لاتعد ولاتحصى

574
00:23:38,122 --> 00:23:41,283
سيحررون تشارلز



575
00:23:41,892 --> 00:23:45,394
ليس لديهم نية لتحرير
اخيك

576
00:23:45,396 --> 00:23:48,158
انهم يستخدمونه فقط
لاستدراجي للخارج

577
00:23:48,188 --> 00:23:50,488
وسيحاولزن قتلنا كلينا

578
00:23:50,886 --> 00:23:52,318

ماالذي ستفعلينه؟

579
00:23:52,348 --> 00:23:54,570
ساذهب الى هناك



580
00:23:54,859 --> 00:23:57,059
انه الطريقة الوحيدة لانقاذ تشارلز

581
00:23:57,240 --> 00:23:59,307
اذا تشارلز لم يعد

582
00:23:59,309 --> 00:24:00,655
اريدك ان تتاكدي

583
00:24:00,685 --> 00:24:01,949
ان اخوانك واخواتك

584
00:24:01,979 --> 00:24:03,779
ينتقلون بسلام الى اسبانيا

585
00:24:03,781 --> 00:24:05,414
ابحثي عن ملجا مع اختك الكبيره

586
00:24:05,416 --> 00:24:07,886
- امي, لا
- اريدك ان تعديني

587
00:24:07,916 --> 00:24:09,874
انك ستعتنين باخوانك

588
00:24:09,904 --> 00:24:11,320
انظري للجانب المشرق

589
00:24:11,322 --> 00:24:13,031
ستتخلصين مني اخيرا

590
00:24:13,354 --> 00:24:15,691
يجب ان يكون هناك طريقة اخرى

591
00:24:17,675 --> 00:24:19,027
اعدك، كلود

592
00:24:19,029 --> 00:24:21,430
امك لن تسقط من دون قتال

593
00:24:23,005 --> 00:24:24,386
والرجال الذين اخترتهم

594
00:24:24,416 --> 00:24:25,818
هل انت واثق بامكاني الوثوق بهم؟

595
00:24:25,820 --> 00:24:27,674
هولا الحراس هم الافضل

596
00:24:27,704 --> 00:24:28,904
رجال مخلصين للعرش

597
00:24:28,906 --> 00:24:31,773
ثلاثه انا طلبت اربعه

598
00:24:32,087 --> 00:24:33,508
انا الرابع

599
00:24:34,454 --> 00:24:36,016
لن ادعك تذهبين وحدك

600
00:24:36,246 --> 00:24:37,678
كنت مسوؤل عن سلامة تشارلز

601
00:24:37,680 --> 00:24:38,818
عندما خطف

602
00:24:38,848 --> 00:24:40,515
لايمكنني الجلوس من دون فعل شي

603
00:24:40,517 --> 00:24:41,749
لدي واجب للملك



604
00:24:41,751 --> 00:24:42,984
ماذا عن ابنتي؟



605
00:24:42,986 --> 00:24:44,863
من الذي يحميها؟

606
00:24:44,893 --> 00:24:47,188
حراس الملك؟

607
00:24:47,190 --> 00:24:48,528
لا نعلم من يمكننا الوثوق به

608
00:24:48,558 --> 00:24:50,058
كلود تقول مارتل دي جيسس

609
00:24:50,060 --> 00:24:51,960
سيراقبها حتى نعود



610
00:24:51,962 --> 00:24:53,361
حراسة الخاصين مستعدين

611
00:24:53,363 --> 00:24:55,739
ولقد اكدت لي ان بامكاني
الثقة به



612
00:24:55,769 --> 00:24:57,065
هل اكدت لك؟

613
00:24:57,067 --> 00:25:00,067
انا متاكد يانه سيؤدي عمله
 جيد
 كونه حارس الملك

614
00:25:00,097 --> 00:25:01,276
ليث

615
00:25:01,306 --> 00:25:02,837
اعلم انك تريد تخليص نفسك

616
00:25:02,839 --> 00:25:05,406
واحتاج رجلا استطيع
الثقة بهم،
هل انت متاكد

617
00:25:05,408 --> 00:25:08,042
بانك جاهز بهذه السرعه بعد اصابتك

618
00:25:08,044 --> 00:25:09,143
انا جاهز

619
00:25:09,426 --> 00:25:10,845
هل فعلت كما طلبت؟



620
00:25:10,847 --> 00:25:12,413
هل الخياطات يعملن؟

621
00:25:12,415 --> 00:25:14,649
انهن يتبعن كل تفصيل طلبتيه

622
00:25:14,651 --> 00:25:16,697
لكن جلالتك قد يفيدنا

623
00:25:16,727 --> 00:25:17,919
اذا شاركتي خطتك معنا

624
00:25:17,921 --> 00:25:19,212
رسالة الفرسان قالت بان تاتي لوحدك

625
00:25:19,242 --> 00:25:21,530
- اذا انتبهوا لنا معك ..
- لن يرؤكم

626
00:25:21,560 --> 00:25:24,058
لانكم ستصلون هناك اولا

627
00:25:27,815 --> 00:25:29,277
جيمس

628
00:25:34,003 --> 00:25:35,403


629
00:25:36,257 --> 00:25:37,972
يجب ان نتحدث

630
00:25:39,241 --> 00:25:40,541
ليدي كيركلاند؟

631
00:25:42,377 --> 00:25:44,712
الزناء خطيئه

632
00:25:44,714 --> 00:25:47,014
حتى لو كان لرفع معنويات
وصي العرش

633
00:25:47,199 --> 00:25:48,856
استمتع به طالما تستطيع، جيمس

634
00:25:48,886 --> 00:25:51,693
قريبا دارنلي سيتوج كملك

635
00:25:51,723 --> 00:25:53,673
وسيطلب منك الرحيل

636
00:25:53,804 --> 00:25:54,806
لااحد سيتم

637
00:25:54,808 --> 00:25:58,231
تتويجه حتى اجد دليلا ان ماري ميته

638
00:25:58,261 --> 00:25:59,333
رجالي لازالوا يبحثون عنها

639
00:25:59,363 --> 00:26:01,162
لقد ماتت جيمس

640
00:26:01,164 --> 00:26:04,103
لقد خدمتها بشكل يثير الاعجاب لكن

سكوتلاندا تحتاجك الان

641
00:26:04,133 --> 00:26:05,432
- لايمكنك ..
- لاتخبرني

642
00:26:05,434 --> 00:26:07,939
مالذي استطيع فعله وما لا استطيع

643
00:26:07,969 --> 00:26:10,359
لازلت احكم سكوتلاندا، ليس انت

644
00:26:10,389 --> 00:26:12,289
حسنا اذا، لن افعل شي

645
00:26:13,046 --> 00:26:14,497
لكنني اعدك

646
00:26:14,527 --> 00:26:16,360
الاخرين لن يرتكبوا نفس
الخطاء

647
00:26:16,362 --> 00:26:17,495
ماالذي يعنيه هذا

648
00:26:17,497 --> 00:26:18,794
جواسيسي في انجلترا يعتقدون

649
00:26:18,824 --> 00:26:21,225
ان اليزبيث تخطط للاستيلا على
العرش الاسكتلندي

650
00:26:21,255 --> 00:26:22,272
هل سمعت اليزبيث بخبر ماري؟

651
00:26:22,302 --> 00:26:24,269
اذا لم تسمع الخبر
ستسمع قريبا جدا

652
00:26:24,271 --> 00:26:28,740
اذا غزت اليزبيث

653
00:26:28,742 --> 00:26:30,462
ستتخلص من كلينا

654
00:26:30,492 --> 00:26:32,444
لقد نصحتكم دائما
عن حكم الملكات

655
00:26:32,446 --> 00:26:33,945
وامضيت وقت طويلا

656
00:26:33,947 --> 00:26:35,797
تدافع عن عرش ماري

657
00:26:35,827 --> 00:26:37,148
الطريقة الوحيدة للخروج من هذا

658
00:26:37,150 --> 00:26:38,969
هي العمل معا

659
00:26:38,999 --> 00:26:41,719
وحشد الاسياد والاستيلاء على
السلطة

660
00:26:41,721 --> 00:26:43,321
التي تريدها اليزبيث

661
00:26:43,323 --> 00:26:45,390
لقد اخبرت الاسياد بموت ماري

662
00:26:45,392 --> 00:26:47,578
انهم يدعمون الخطة جيمس

663
00:26:47,608 --> 00:26:48,660
اعقد اجتماع

664
00:26:48,662 --> 00:26:50,997
وفكك العرش

665
00:26:52,377 --> 00:26:54,157
انه امل سكوتلاندا الوحيد

666
00:26:55,968 --> 00:26:58,870


667
00:26:58,872 --> 00:27:01,272


668
00:27:01,476 --> 00:27:03,308
انت راقصه جيده, بولين

669
00:27:03,310 --> 00:27:05,315
لابد انك تنتظرين زفافك
بفارغ الصبر

670
00:27:05,345 --> 00:27:06,442
الكثير من الرقص

671
00:27:06,472 --> 00:27:09,280
ورجل جديد تقضين حياتك معه

672
00:27:11,204 --> 00:27:13,615
انا اسف, هل تشعرين بالضيق؟

673
00:27:13,645 --> 00:27:15,086
لااعرف الرجل ابد

674
00:27:15,088 --> 00:27:17,688
لكني اعلم انه ضعف عمري مرتين

675
00:27:17,690 --> 00:27:18,756
رجل كبير

676
00:27:18,758 --> 00:27:20,491
بامكانه اسعاد امرأه

677
00:27:20,493 --> 00:27:21,977
محارب اكبر ربما

678
00:27:22,007 --> 00:27:24,228
لكن بائع صوف كبير

679
00:27:24,230 --> 00:27:25,769
اشك بالامر

680
00:27:26,053 --> 00:27:27,231
ربما هذا

681
00:27:27,233 --> 00:27:29,767
المحارب قد يشرفك
بهدية زفاف

682
00:27:29,769 --> 00:27:31,988
رجالي اتوا مع مجوهرات جيدة

683
00:27:32,018 --> 00:27:34,205
تعالي الى غرفتي

684
00:27:34,207 --> 00:27:36,179
سأكون سعيد لااخبارك

685
00:27:36,950 --> 00:27:39,694
سأحب ذلك لكن..

686
00:27:39,724 --> 00:27:41,479
هل لي ان ارقص مع اخي اولا؟

687
00:27:41,481 --> 00:27:43,245
بالتأكيد

688
00:27:46,306 --> 00:27:49,402
مونرو دعاني الى غرفته من
دون حراسه

689
00:27:49,432 --> 00:27:51,461
ماري, لايمكنني مساعدتك هناك

690
00:27:51,491 --> 00:27:53,424
- اعلم
- هذا جنون

691
00:27:53,426 --> 00:27:55,126
لقد رأيت النظرة في عينين
مورنو

692
00:27:55,128 --> 00:27:56,694
مالذي يريده

693
00:27:56,696 --> 00:27:58,329
لايستحق الامر

694
00:27:58,331 --> 00:27:59,897
بولين, تعالي

695
00:28:01,667 --> 00:28:04,129
اذا اردت مساعدتي
بامكانك ايجاد بعض الاحصنه

696
00:28:04,159 --> 00:28:05,136
وترتيب هروبنا

697
00:28:05,138 --> 00:28:08,438
اذا فعلتي هذا قد لاتعودي كما
كنتي

698
00:28:13,151 --> 00:28:15,168
اعلم ماتخططين له لولا

699
00:28:15,198 --> 00:28:17,087
عفوا؟

700
00:28:18,567 --> 00:28:19,897
انت تنحرفين

701
00:28:19,927 --> 00:28:21,658
تجربين الرخ على الخروج
(الرخ قطعه في الشطرنج)

702
00:28:22,073 --> 00:28:24,167
تعرفينني جيدا اليزبيث

703
00:28:24,197 --> 00:28:26,533
اذا, هل تكلمتي لدادلي مؤخرا؟

704
00:28:26,563 --> 00:28:27,675
ليس لااسبوع

705
00:28:27,677 --> 00:28:29,648
لقد ارسل لي طالبا مقابله

706
00:28:29,678 --> 00:28:32,580
لكني لا اريد ان اشجعه
لاسيما ان لامستقبل لنا

707
00:28:32,582 --> 00:28:33,807
- الملكة اليزبيث

708
00:28:33,837 --> 00:28:35,807
احمل اخبارا من سكوتلاندا

709
00:28:36,377 --> 00:28:38,958
مهما كانت الاخبار
بامكانك قولها مقابل لولا

710
00:28:38,988 --> 00:28:40,521
نحن نوحد دولتينا

711
00:28:40,523 --> 00:28:43,291
ولولا ستكون احد مستشاريي
الاسكوتلانديين

712
00:28:43,293 --> 00:28:44,892
وصلنا خبر من مصدر
مجهول

713
00:28:44,894 --> 00:28:47,325
بأن ماري ملكة سكوتلاندا
حية

714
00:28:47,355 --> 00:28:49,096
وعادت لسكوتلاندا

715
00:28:49,098 --> 00:28:51,196
ماري على قيد الحياة؟
هل انت متأكد؟

716
00:28:51,226 --> 00:28:52,466
نحن نتواصل مع جواسيسنا

717
00:28:52,468 --> 00:28:54,201
في سكوتلاندا للتأكيد

718
00:28:54,203 --> 00:28:56,304
لكن الرسالة تنص على ان
الملكه ماري نجت

719
00:28:56,306 --> 00:28:57,505
من الغرق وهي تتجه

720
00:28:57,507 --> 00:28:59,106
الى ادنبره لتستعيد عرشها

721
00:28:59,108 --> 00:29:01,041
جلالتك, على ضوء هذه المعلومات

722
00:29:01,071 --> 00:29:03,703
هل يجب علينا وقف تقدم
جيشنا الى سكوتلاندا؟

723
00:29:04,446 --> 00:29:06,180
لا اظن ان من الحكمة فعل هذا

724
00:29:06,182 --> 00:29:07,615
لكن ماري على قيد الحياة

725
00:29:09,043 --> 00:29:10,584
لسنا متأكدين من ذلك

726
00:29:10,586 --> 00:29:11,891
بامكان اي شخص ارسال هذه الرسالة

727
00:29:11,921 --> 00:29:13,931
ربما هو نوكس يكذب

728
00:29:13,961 --> 00:29:15,687
لتخريب سعيي للعرش

729
00:29:15,717 --> 00:29:17,087
لكن اذا كانت ملكة سكوتلاندا
حية

730
00:29:17,117 --> 00:29:18,960
اذا عرشها ليس متوفرا بعد الان

731
00:29:18,962 --> 00:29:21,084
اسياد متعددين في سكوتلاندا
قد وافقوا

732
00:29:21,114 --> 00:29:22,568
على جعلي ملكتهم

733
00:29:22,598 --> 00:29:23,998
اذا تركتهم الان

734
00:29:24,000 --> 00:29:26,735
سحب قواتي بسبب اشاعه

735
00:29:26,765 --> 00:29:29,804
سكوتلاند قد تسقط بيد نوكس واتباعه

736
00:29:31,240 --> 00:29:33,574
انتي تفهمين؟ اليس كذلك؟

737
00:29:35,526 --> 00:29:37,845
نعم, افهم

738
00:29:40,758 --> 00:29:43,912
سأفعل ماهو افضل لسكوتلاندا

739
00:29:44,420 --> 00:29:46,454
اعدك

740
00:29:50,000 --> 00:29:51,430
انها تماطل

741
00:29:51,460 --> 00:29:53,400
انا الذي اعتقدت انه من الافضل
ان تماطل

742
00:29:53,430 --> 00:29:54,696
على ان تعطي اجابة غير مرغوبة

743
00:29:54,698 --> 00:29:56,597
وهذا ماتفعله

744
00:29:57,145 --> 00:29:58,800
ستيفان, انت محق

745
00:29:58,802 --> 00:30:00,206
لن تتراجع

746
00:30:00,236 --> 00:30:01,641
عليك ان تأتي معي الان

747
00:30:01,908 --> 00:30:02,878
الامر ليس بهذه البساطة

748
00:30:02,908 --> 00:30:04,605
لا, انا زوجك وجون ابنك

749
00:30:04,607 --> 00:30:06,774
وعلي ان ابقيك بأمان

750
00:30:07,032 --> 00:30:08,642
لولا, اعلم اني دمرت

751
00:30:08,644 --> 00:30:10,292
ثقتك بي

752
00:30:10,476 --> 00:30:12,691
فعلت اشياء فظيعة لابقيك
معي

753
00:30:12,721 --> 00:30:15,214
لكن اليوم الذي تزوجتك
اتخذت عهدا

754
00:30:15,244 --> 00:30:17,885
بأن احبك واحميك
لنهاية عمري

755
00:30:17,887 --> 00:30:19,808
عليك ان تثقي بي عندما اقول
ذلك

756
00:30:19,838 --> 00:30:22,189
اذا حدث اي شي لك ..

757
00:30:24,860 --> 00:30:26,260
فقط تعالي معي

758
00:30:27,312 --> 00:30:28,727
لا اهتم كم سيستغرق من الوقت

759
00:30:28,757 --> 00:30:30,982
لكن كل مااملك ..

760
00:30:36,481 --> 00:30:37,631
استمع الي

761
00:30:38,575 --> 00:30:40,044
اليزبيث ستسافر الى الشمال

762
00:30:40,074 --> 00:30:42,448
للقاء بعض الاشخاص
بعد بضعة ايام

763
00:30:42,478 --> 00:30:43,978
عندما تكون خارج البلاط

764
00:30:43,980 --> 00:30:46,286
سيكون لدي فرصة لااهرب من دون
ان يلاحظني احد

765
00:30:46,316 --> 00:30:47,682
سنبدا بداية جديدة

766
00:30:47,684 --> 00:30:49,717
جايدون سيرتب قارب
ليخرجنا من انجلترا

767
00:30:49,719 --> 00:30:51,252
حالما تغادر البلاط

768
00:30:51,254 --> 00:30:52,954
عليك ان تنتظرني هناك

769
00:30:52,956 --> 00:30:54,655
سأجعل رينييه تتواصل معك
عندما يحن الوقت

770
00:30:54,657 --> 00:30:57,658
جون وانا سنقابلك ورا
جدران القلعه

771
00:30:57,660 --> 00:30:59,560
وخذنا الى ذلك القارب

772
00:30:59,884 --> 00:31:02,730
وسنغادر ولن ننظر للوراء ابدا

773
00:31:08,916 --> 00:31:11,685
اختاري كل مايجذب انتباهك

774
00:31:16,970 --> 00:31:19,492
هذا العقد كبير جدا

775
00:31:19,494 --> 00:31:22,149
لنرا كيف يبدو عليك

776
00:31:32,769 --> 00:31:34,908
اسفة, انا متوتره قليلا

777
00:31:34,910 --> 00:31:35,990
لاتخافي

778
00:31:36,020 --> 00:31:39,012
حتى لمسة المحارب قد تكون لطيفة

779
00:31:42,383 --> 00:31:46,653
تاجر الصوف لايستحقك

780
00:31:50,897 --> 00:31:53,597
اشك انه قد حمل سيفا بيده قط

781
00:31:54,228 --> 00:31:55,901
ولا انا ايضا

782
00:31:55,931 --> 00:31:58,409
السيف القصير؟ ايعجبك؟

783
00:31:58,439 --> 00:31:59,947
هل ستعلمني كيف استخدمه؟

784
00:31:59,977 --> 00:32:01,233


785
00:32:06,859 --> 00:32:08,058
انظري لهذا

786
00:32:08,088 --> 00:32:10,447
علية حفر باالاتنيه

787
اللسان الظالم لقامعينا

788
00:32:12,093 --> 00:32:14,034
الكنيسه الكاثلوكيه

789
00:32:14,603 --> 00:32:16,716
هل علموك الاتنيه في فرنسا؟

790
00:32:16,718 --> 00:32:18,357
لم اشغل نفسي بالتعلم

791
00:32:18,387 --> 00:32:20,387
انا واخي بروستاتيين مثلك

792
00:32:20,389 --> 00:32:22,677
اللاتنيه اصبحت مشهورة هنا
في سكوتلاندا

793
00:32:22,707 --> 00:32:24,666
وخاصة بين العشائر

794
00:32:24,696 --> 00:32:26,059
اشك بأن احد هنا يمكنه

795
00:32:26,061 --> 00:32:27,928
ترجمة هذا لنا

796
00:32:27,958 --> 00:32:29,460
عداي

797
00:32:30,043 --> 00:32:31,798
قبل ان اخسر اراضيي

798
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
للكاثلوكيين

799
00:32:33,892 --> 00:32:35,969
ولدت وربيت نبيل سكوتلاندي

800
00:32:35,999 --> 00:32:37,523
تلقيت افضل التعليم

801
00:32:37,553 --> 00:32:39,940
وتعلمت لغة اعدائي

802
00:32:39,942 --> 00:32:41,808
ملكتي, نوري

803
00:32:41,810 --> 00:32:43,176
حبي

804
00:32:46,380 --> 00:32:48,228
هذا السيف ينتمي لملكه

805
00:32:48,628 --> 00:32:50,837
يجب انه ذو قيمة اذا

806
00:32:50,867 --> 00:32:52,819
لقد وجد في حطام سفينتك
بولين

807
00:32:52,821 --> 00:32:54,321
نفس السفينة التي حملت

808
00:32:54,323 --> 00:32:55,956
مئات المرتزقة من فرنسا

809
00:32:55,958 --> 00:32:57,223
وليس غريبا من فرنسا

810
00:32:57,225 --> 00:32:59,392
لترسل جنودا لاراضينا

811
00:32:59,394 --> 00:33:02,715
والذهب والمجوهرات لدعم
الكاثلوكيين

812
00:33:02,745 --> 00:33:06,438
لكن اذا هذا السيف ينتمي
لملكه

813
00:33:06,709 --> 00:33:08,735
اذا هم يحملون بضاعة

814
00:33:08,737 --> 00:33:11,504
اغلى بكثير من الذهب

815
00:33:11,850 --> 00:33:15,241
ملكة سكوتلاندية تربت في فرنسا

816
00:33:16,156 --> 00:33:18,745
تشق طريقها للوطن

817
00:33:18,998 --> 00:33:21,328
لم ارى اي ملكة على السفينه

818
00:33:21,620 --> 00:33:23,850
اخي اخبرني ان ابقى بحجرتي
لسلامتي

819
00:33:23,880 --> 00:33:26,953
لم ارى رسمة للملكه ابدا

820
00:33:26,955 --> 00:33:30,357
لم اسمع الا قصص عن جمال
شعرها ذو لون الغراب

821
00:33:30,359 --> 00:33:33,460
وكيف سحرت قلوب الرجال

822
00:33:35,529 --> 00:33:38,264
استطيع الرؤية بوضوح الان

823
00:33:38,798 --> 00:33:41,798
ماري, ملكة سكوتلاندا

824
00:33:42,293 --> 00:33:45,071
وانا لست مسحورا

825
00:33:56,827 --> 00:33:58,184
هل انت ضائع بيري؟

826
00:33:58,186 --> 00:34:01,208
احاول البحث عن نبيذ جيد؟

827
00:34:01,238 --> 00:34:02,732
ماالذي تفعله هنا؟

828
00:34:02,762 --> 00:34:04,658
من دون اهانة, لكن شرابككم
الاسكوتلاندي ..

829
00:34:05,685 --> 00:34:07,332
اسحب كلامي

830
00:34:07,362 --> 00:34:08,728
الشراب بدا عمله

831
00:34:09,321 --> 00:34:10,695
ساعدني, ياصديقي

832
00:34:10,725 --> 00:34:11,998
الفرنسيوون

833
00:34:12,245 --> 00:34:13,967
تشربون كالنساء

834
00:34:14,614 --> 00:34:16,470


835
00:34:49,915 --> 00:34:51,143
انت طاغية

836
00:34:51,173 --> 00:34:53,246
تبيعين هذه الدولة لروما

837
00:34:53,276 --> 00:34:54,307
لفرنسا

838
00:34:54,309 --> 00:34:55,347
لاي شخص

839
00:34:55,377 --> 00:34:57,699
سيبقيك في السلطة

840
00:34:58,495 --> 00:35:01,194
ارسلت رجال لفرنسا ليقتلوك

841
00:35:01,224 --> 00:35:02,638
وفشلوا

842
00:35:02,668 --> 00:35:04,501
زوجي حماني

843
00:35:04,503 --> 00:35:06,636
فرانسيس ميت بسببك

844
00:35:06,638 --> 00:35:08,808
هل انت حزينه, ماري
ستيورت؟

845
00:35:08,838 --> 00:35:10,678
هل حزنتي على كل شئ فعلتيه

846
00:35:10,708 --> 00:35:11,908
لعائلتي؟

847
00:35:11,910 --> 00:35:13,376
مالذي تتحدث عنه؟

848
00:35:13,378 --> 00:35:15,078
اتهمتي ابي بالخيانه

849
00:35:15,080 --> 00:35:16,513
اخذتي ارضيه

850
00:35:16,515 --> 00:35:19,449
نفيتينا الى ستييل, نجوع او نموت

851
00:35:19,451 --> 00:35:21,852
ليس لديك فكرة عما خسرته

852
00:35:21,854 --> 00:35:24,621
كم من اخوتي الذين دفنتهم

853
00:35:24,623 --> 00:35:26,289
لهذا السبب تريد قتلي؟

854
00:35:26,291 --> 00:35:28,525
لهذا السبب زوجي ميت؟

855
00:35:28,527 --> 00:35:30,104
لم اعطي امرا كهذا

856
00:35:30,134 --> 00:35:32,298
امي ادارت العرش الاسكوتلاندي

857
00:35:32,328 --> 00:35:34,130
عندما كنت بعد محيطات عن هنا

858
00:35:34,132 --> 00:35:35,398
اتخذت قراراتها الخاصه

859
00:35:35,400 --> 00:35:37,767
بأسمك, انها خطياك

860
00:35:37,769 --> 00:35:39,569
انظر لعيني

861
00:35:39,571 --> 00:35:41,938
انا لم اعطي اي اوامر
ضد عائلتك

862
00:35:41,940 --> 00:35:46,610
والان زوجي ميت من 
دون اي سبب

863
00:35:46,612 --> 00:35:48,245
لا يهم الامر بعد الان

864
00:35:48,247 --> 00:35:51,532
لا يهم اين بدا

865
00:35:51,950 --> 00:35:54,129
شخص يجب ان ينهيه

866
00:35:54,450 --> 00:35:55,819
اعلم

867
00:35:58,222 --> 00:35:59,656


868
00:36:08,642 --> 00:36:11,925
كنت سأبقى في فرنسا لبقية
حياتي

869
00:36:11,955 --> 00:36:13,870
لكنك جلبتني هنا

870
00:36:13,872 --> 00:36:15,572
لقد اخذت قلبي

871
00:36:16,474 --> 00:36:18,241
والان اتيت لاعيد
الثمن

872
00:36:19,010 --> 00:36:20,810


873
00:36:24,482 --> 00:36:26,683


874
00:36:37,194 --> 00:36:38,982
علينا ان نغادر
الان

875
00:36:51,086 --> 00:36:52,964
- لن افعله
- قلت بانك ملتزم

876
00:36:52,994 --> 00:36:54,994
- لهدفنا
- انا

877
00:36:55,024 --> 00:36:57,029
لكن هذا لم يكن
جزء من الخطه

878
00:36:57,059 --> 00:37:00,023
لقد اتفقنا بأن نقتل كاثرين
عند الغروب

879
00:37:00,053 --> 00:37:01,600
ليس ابنها

880
00:37:01,630 --> 00:37:03,263
الملك سيصبح رجلا

881
00:37:03,265 --> 00:37:05,164
انت لاتعلم اي ملك 
سيصصبح عليه

882
00:37:05,166 --> 00:37:07,433
لن اقتله لخطايا امه

883
00:37:07,435 --> 00:37:08,868
لدي حدود

884
00:37:09,537 --> 00:37:10,870
اتفهم

885
00:37:14,741 --> 00:37:16,326


886
00:37:18,546 --> 00:37:20,213
لقد قتلوا ابي انت
محق

887
00:37:20,215 --> 00:37:21,821
انا اسف 

888
00:37:21,851 --> 00:37:23,198
علينا الهرب

889
00:37:23,228 --> 00:37:24,527
لنذهب

890
00:37:31,623 --> 00:37:33,926
ترجلي من حصانك

891
00:37:33,956 --> 00:37:37,597
واعبري الحقل كما التعليمات

892
00:37:37,599 --> 00:37:39,197
اين الملك؟

893
00:37:39,227 --> 00:37:40,166
تعالي الينا الان

894
00:37:40,168 --> 00:37:42,001
وسناخذك لاابنك

895
00:37:42,003 --> 00:37:44,329
اذا انتم الفرسان الحمر
المزعومون

896
00:37:44,359 --> 00:37:46,306
ل زلتوا تختبؤون بالظلال

897
00:37:47,825 --> 00:37:49,511
اعبري الحقل ايتها الملكه

898
00:37:49,541 --> 00:37:51,744
لن اخذ خطوة ابعد

899
00:37:51,746 --> 00:37:53,413
الى ان ارى تشارلز

900
00:37:53,415 --> 00:37:55,448
لقد اعطيتي الاوامر

901
00:37:55,450 --> 00:37:57,383
اذا كنتي تريدين رؤيت
ابنك حي

902
00:37:57,385 --> 00:37:59,289
ستتبعينهم

903
00:38:00,054 --> 00:38:01,921


904
00:38:03,324 --> 00:38:04,958
خذوها الان!

905
00:38:04,960 --> 00:38:06,826
واقتلوها!

906
00:38:06,828 --> 00:38:08,595


907
00:38:09,197 --> 00:38:10,296
ليث

908
00:38:10,298 --> 00:38:12,398


909
00:38:12,400 --> 00:38:15,465


910
00:38:24,567 --> 00:38:28,047
تشارلز

911
00:38:28,849 --> 00:38:31,918
- انه ليس هنا, تشارلز ليس هنا
- سنجده

912
00:38:31,920 --> 00:38:33,686
واحد من الفرسان هرب
عندما سمع البوق

913
00:38:33,688 --> 00:38:35,121
هل غير طريقة؟

914
00:38:35,123 --> 00:38:36,356
لااعلم

915
00:38:36,358 --> 00:38:37,757
لكن من الممكن

916
00:38:37,759 --> 00:38:39,959
تأكدت من اجعل واحدا منهم حي

917
00:38:41,241 --> 00:38:43,329
- اين الملك

918
00:38:43,331 --> 00:38:44,530
طاغيه

919
00:38:44,532 --> 00:38:46,171
لم ترا طغياني بعد

920
00:38:46,201 --> 00:38:47,312
اخبرني!

921
00:38:47,342 --> 00:38:49,936
والا ساقلع اللحم من على
عظامك

922
00:38:49,938 --> 00:38:51,170


923
00:38:51,492 --> 00:38:52,631
اخبرني

924
00:38:52,661 --> 00:38:53,539


925
00:38:53,541 --> 00:38:55,308
تكلم!

926
00:39:08,663 --> 00:39:09,555
اين جون؟

927
00:39:09,557 --> 00:39:10,823
لايمكنني المغادرة من دون
طفللي

928
00:39:10,825 --> 00:39:12,424
سيدتي انا اسف

929
00:39:12,454 --> 00:39:14,727
لكننا تلقينا خبر من
ادنبره

930
00:39:15,070 --> 00:39:16,396
انه من ماري

931
00:39:16,808 --> 00:39:18,662


932
00:39:21,257 --> 00:39:22,568
ماهذا الذهب؟

933
00:39:22,570 --> 00:39:24,972
حتى اأمن طريق العود

934
00:39:25,664 --> 00:39:27,340
لايمكن انه مكتوب
بشفرة ماري

935
00:39:27,342 --> 00:39:29,342
لكن ماتسألني ان افعل

936
00:39:29,344 --> 00:39:31,278
مالذي تريده منك؟

937
00:39:31,878 --> 00:39:33,847
قتل الملكه اليزبيث

938
00:39:46,894 --> 00:39:48,503
كل الاسياد الذين
اجتمعوا هنا

939
00:39:48,533 --> 00:39:50,863
يعلمون صعوبة الامر علي

940
00:39:50,865 --> 00:39:53,355
الدماء الملكيه الاسكوتلانديه
تجري في عروقي

941
00:39:53,385 --> 00:39:55,685
نتفهم موقفك جيمس

942
00:39:55,687 --> 00:39:57,445
لكن بغياب ماري

943
00:39:58,189 --> 00:40:01,019
يجب ان تحترم رغبة المجلس

944
00:40:10,868 --> 00:40:12,569
سكوتلاندا اليوم

945
00:40:12,571 --> 00:40:14,904
يجب ان تلقي سلسلة من الاسر
الحاكمة

946
00:40:14,906 --> 00:40:16,205
اذا اردنا الحريه

947
00:40:16,207 --> 00:40:17,707
- يجب ان نتصرف الان
- كفى

948
00:40:17,709 --> 00:40:19,542
فهمنا قصدك, نوكس

949
00:40:19,544 --> 00:40:21,911
سنبدا بالتصويت

950
00:40:21,913 --> 00:40:23,950
هل لي ان ارى من يؤيد

951
00:40:23,980 --> 00:40:26,596
تفكيك النظام الملكي؟

952
00:40:38,242 --> 00:40:41,431
جيمس, الصوت الاخير لك

953
00:40:43,242 --> 00:40:44,580
حسنا

954
00:40:48,427 --> 00:40:49,746
ماري

955
00:40:49,776 --> 00:40:51,269
انت حيه

956
00:40:55,699 --> 00:40:59,630
انا ماري, ملكة سكوتلاندا
وقد اتيت لااستعيد عرشي

957
00:41:06,775 --> 00:41:12,960
ترجمة
... HaNo3 ...

