﻿1
00:00:32,800 --> 00:00:34,300
"الخان".

2
00:00:52,400 --> 00:00:53,600
انس أمره.

3
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
باهر.

4
00:01:31,700 --> 00:01:33,100
هذا باهر.

5
00:01:35,900 --> 00:01:37,100
"جنكيز".

6
00:01:38,600 --> 00:01:40,500
لم يفعل ذلك قط بالخيول.

7
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
أتظنين أن المسيحيين تمكنوا
من إيجاد"اللاتينيين"؟

8
00:01:44,600 --> 00:01:47,900
لا أبالي."نيكولو"هو مشكلتهم وحدهم.

9
00:01:48,000 --> 00:01:49,300
لدينا ضعف عدد جنودهم.

10
00:01:49,400 --> 00:01:51,100
هل يريد البيض قتالنا؟

11
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
فليرجوا قدوم"يسوع المسيح"لنجدتهم.

12
00:01:53,300 --> 00:01:55,000
كيف وصلنا إلى هذا الوضع؟

13
00:01:57,000 --> 00:01:59,800
- أبي؟
- قرار سيئ تلو الآخر.

14
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
هذا ما أوصلنا إلى هنا, صحيح؟

15
00:02:10,100 --> 00:02:12,700
سنواجه ما هو أمامنا.

16
00:02:12,800 --> 00:02:15,100
الفوز بتأييد المجلس السياسي. وتجنب الحرب.

17
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
هذه هي مهمتنا.

18
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
ما هذا بحق السماء؟

19
00:02:56,800 --> 00:02:59,700
وصل"الخان"! أطلقوا الإنذار!

20
00:03:03,400 --> 00:03:05,900
أطلقوا الإنذار اللعين!

21
00:03:10,000 --> 00:03:11,100
البارود!

22
00:03:12,800 --> 00:03:14,900
البارود!

23
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
أطلقوا الإنذار!

24
00:03:16,500 --> 00:03:18,700
أطلقوا الإنذار!

25
00:03:30,200 --> 00:03:31,600
اهربوا!

26
00:03:31,700 --> 00:03:33,900
اهربوا! ابتعدوا عن ذلك المكان!

27
00:04:24,700 --> 00:04:25,900
علينا أن نذهب.

28
00:04:50,300 --> 00:04:51,600
أين والدك؟

29
00:04:53,000 --> 00:04:55,500
هرب عائداً إلى رجاله.

30
00:04:56,400 --> 00:04:59,200
جيد. دعه يحترق معهم.

31
00:05:06,600 --> 00:05:08,300
المغولي من دون حصان

32
00:05:09,700 --> 00:05:12,000
كالصقر من دون جناحين!

33
00:05:13,000 --> 00:05:17,800
قد تحترق جثث تلك الخيول القوية
في النيران في الأسفل.

34
00:05:19,500 --> 00:05:23,300
لكن أرواجها النبيلة تنظر إلى كل واحد منكم,

35
00:05:23,400 --> 00:05:25,700
من"السماء الزرقاء الأبدية"فوقنا.

36
00:05:26,900 --> 00:05:31,600
تنظر إليكم
وتطلب ألا تكون تضحيتها بلا جدوى.

37
00:05:33,100 --> 00:05:36,500
انزلوا إلى هناك وأثبتوا ذلك!

38
00:05:38,700 --> 00:05:40,100
اهجموا!

39
00:05:50,400 --> 00:05:52,500
"نيكولو"! لقد عدت.

40
00:05:52,600 --> 00:05:54,200
بنعمة الرب.

41
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
- ما هي أوامرك؟
- سنرد الهجوم.

42
00:05:56,100 --> 00:05:58,600
- يجب أن ترحل.
- ماذا؟

43
00:05:58,700 --> 00:06:00,700
عد إلى"قراقورم". لقد تم كشف خيانتك.

44
00:06:01,800 --> 00:06:04,500
يجب أن تفوز في المجلس السياسي.
إنه السبيل الوحيد.

45
00:06:05,300 --> 00:06:08,900
سينتهي الأمر هنا. شخص يحكم, والآخر يموت.

46
00:06:09,000 --> 00:06:11,700
إن مت أنت, سينتهي الأمر. هل تفهم؟

47
00:06:12,600 --> 00:06:14,100
سنجعل"جنكيز"فخوراً بنا يا أبي.

48
00:06:15,100 --> 00:06:16,400
اذهب!

49
00:06:30,500 --> 00:06:32,000
هيا بنا.

50
00:09:34,800 --> 00:09:36,100
"جينغيم".

51
00:09:37,100 --> 00:09:38,300
ابنا العم.

52
00:11:25,800 --> 00:11:27,600
توقف عن الرقص أيها الأمير,

53
00:11:28,400 --> 00:11:29,600
وقاتلني!

54
00:12:33,700 --> 00:12:34,900
لا تتراجعوا!

55
00:12:59,200 --> 00:13:00,300
هجوم!

56
00:13:03,500 --> 00:13:05,500
كيف يراك إلهك الصيني الآن؟

57
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
اذهب!

58
00:14:28,300 --> 00:14:31,500
انتهى الأمر! لا ضرورة لموتك الليلة.

59
00:14:35,000 --> 00:14:36,100
تعال معي.

60
00:14:37,400 --> 00:14:38,600
عد إلى ديارك.

61
00:15:55,300 --> 00:15:56,500
أين"كايدو"؟

62
00:16:00,100 --> 00:16:01,400
إننا نبحث عنه.

63
00:16:02,100 --> 00:16:03,500
و"نايان"؟

64
00:16:16,900 --> 00:16:18,500
كان علي أن أختار.

65
00:16:22,900 --> 00:16:24,300
واخترت إيماني.

66
00:16:27,300 --> 00:16:31,200
أي رب يطلب منك الاختيار بينه
وبين الذين من دمك؟

67
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
ثم يطلب منك تحريض ابني ضدي؟

68
00:16:38,000 --> 00:16:39,100
ابنك؟

69
00:16:41,100 --> 00:16:42,300
"أحمد".

70
00:16:45,000 --> 00:16:46,400
أنت لا تعرف.

71
00:16:50,200 --> 00:16:55,500
لست أنا من جند"كايدو",
ولا هو من أتى لمقابلتي.

72
00:16:57,600 --> 00:17:00,700
"أحمد"هو الذي جمعنا...

73
00:17:01,500 --> 00:17:04,400
والذي خطط لكل هذا.

74
00:17:05,700 --> 00:17:07,400
نائب وصي عرشك.

75
00:17:08,000 --> 00:17:10,900
ابنك, كما تدعوه.

76
00:17:19,100 --> 00:17:20,800
- أنا...
- ميت.

77
00:17:27,200 --> 00:17:28,500
كما ينبغي أن يحدث.

78
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
لقد مُنحت الخيار في الحياة .

79
00:17:37,200 --> 00:17:40,800
سأمنحك شرف اختيار كيف ستفارقها.

80
00:18:12,200 --> 00:18:14,700
خذ فوجك. وتول قيادته.

81
00:18:15,900 --> 00:18:19,500
اعثر على"أحمد".
مهما كلف الأمر, أحضره إلي.

82
00:18:20,200 --> 00:18:21,700
سمعاً وطاعة يا مولاي"الخان".

83
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
شكراً يا بني.

84
00:20:17,300 --> 00:20:19,700
مسلسلات نتفليكس الأصلية

85
00:20:19,800 --> 00:20:29,800
<font color="#c0c0c0">By: MrSuLTaN</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

86
00:21:35,300 --> 00:21:39,600
"ماركو بولو"

87
00:22:05,950 --> 00:22:08,250
"قوبلاي", الطفل على وشك الولادة .

88
00:22:09,050 --> 00:22:11,750
- هل سيُولد الطفل الآن؟
- باكراً.

89
00:22:11,850 --> 00:22:13,250
قبل شهرين من موعده.

90
00:22:14,650 --> 00:22:17,050
إذن فحتى هذا قد ينتهي على نحو فظيع.

91
00:22:22,150 --> 00:22:24,850
أنت متعدد الوجوه يا"قوبلاي".

92
00:22:24,950 --> 00:22:28,650
ولكن التحسر والرثاء للذات
ليسا من عادة "قوبلاي"الذي أعرفه.

93
00:22:28,750 --> 00:22:29,850
أو أتمنى معرفته.

94
00:22:29,950 --> 00:22:32,350
سامحيني إن كنت لا أعرف العلاج المناسب.

95
00:22:32,450 --> 00:22:35,250
إنها أول مرة يخونني فيها أحد أبنائي.

96
00:22:36,550 --> 00:22:38,250
جرب هذا العلاج.

97
00:22:39,050 --> 00:22:41,350
اهتم بابنك الآخر.

98
00:22:41,450 --> 00:22:44,050
الذي على وشك أن يصبح بدوره أباً.

99
00:22:45,750 --> 00:22:48,750
اغتسل, وارتد ملابسك.

100
00:22:49,850 --> 00:22:51,350
تظاهر إن دعت الحاجة,

101
00:22:51,450 --> 00:22:57,350
ولكن اذهب إلى"جينغيم"وأظهر له
أنك ما زلت تهتم بمستقبل هذه العائلة.

102
00:23:11,850 --> 00:23:13,250
لا!

103
00:23:15,750 --> 00:23:17,250
ما الأمر يا ابنتي؟

104
00:23:18,150 --> 00:23:20,450
إنها ترفض تناول الأعشاب المهدئة.

105
00:23:20,550 --> 00:23:22,450
- هل ينبض قلبها بسرعة؟
- بسرعة شديدة .

106
00:23:22,550 --> 00:23:26,350
لا تتحدثا عني كما لو أنني لست هنا
أو كأنني لست في حيز الوجود.

107
00:23:26,950 --> 00:23:29,850
إنها تقاوم غرائزها وتؤذي الطفل.

108
00:23:29,950 --> 00:23:31,250
لا أفعل ذلك!

109
00:23:32,250 --> 00:23:33,450
كفى.

110
00:23:34,450 --> 00:23:35,850
كفاك مقاومة.

111
00:23:36,550 --> 00:23:39,850
تنفسي.

112
00:23:39,950 --> 00:23:42,450
شهيق وزفير.

113
00:23:42,550 --> 00:23:44,050
هكذا.

114
00:23:48,050 --> 00:23:51,450
لا يزال الوقت مبكراً يا أمي.

115
00:23:51,550 --> 00:23:55,650
هكذا يُولد الأطفال.
لقد حان الوقت, سواءً كان مبكراً أم لا.

116
00:23:55,650 --> 00:23:56,750
لا.

117
00:23:56,850 --> 00:23:59,350
- لا يزال الوقت مبكراً.
- انظري إلي.

118
00:24:00,250 --> 00:24:01,850
أنا هنا.

119
00:24:01,950 --> 00:24:04,850
استمعي إلي للمرة الأخيرة فحسب.

120
00:24:05,950 --> 00:24:07,150
نعم؟

121
00:24:16,350 --> 00:24:17,750
ماذا قالت؟

122
00:24:22,350 --> 00:24:23,850
قولي لي ما علي أن أفعل.

123
00:24:25,850 --> 00:24:28,350
عليك أن تبدئي بالدفع.

124
00:24:36,150 --> 00:24:38,650
لم تكن صبوراً في طفولتك.

125
00:24:38,750 --> 00:24:40,950
لماذا قد يكون نسلك مختلفاً؟

126
00:24:41,050 --> 00:24:42,550
هل تتذكر في ليلة زفافي

127
00:24:42,650 --> 00:24:45,550
حين قلت إنك لا تملك أية أسرار
لإخباري إياها عن الزواج؟

128
00:24:45,650 --> 00:24:47,750
هل كان ذلك قبل احتساء النبيذ أم بعده؟

129
00:24:47,750 --> 00:24:50,750
من الجدير بالملاحظة
أن لديك أسراراً أقل عن الولادة .

130
00:24:52,350 --> 00:24:53,550
هل تسمح لي بالدخول؟

131
00:24:54,850 --> 00:24:56,050
طبعاً.

132
00:24:57,550 --> 00:25:00,750
لم تتقلب مشاعري إلى هذا الحد من قبل.

133
00:25:00,850 --> 00:25:02,150
ولا حتى في المعارك.

134
00:25:02,250 --> 00:25:04,250
سمعت البعض يدعو ذلك بالأبوة .

135
00:25:05,750 --> 00:25:06,950
"الخان"؟

136
00:25:11,050 --> 00:25:12,050
في عزلة؟

137
00:25:12,650 --> 00:25:13,750
لا يزال كذلك.

138
00:25:14,750 --> 00:25:18,650
لا يمكننا لومه.
لقد كلفه الفوز في المعركة أحد أبنائه.

139
00:25:18,750 --> 00:25:22,350
وتلهف"الخان"إلى تحقيق المكاسب
لا يضاهيه سوى خموله

140
00:25:22,450 --> 00:25:23,750
في التعامل مع الخسارة .

141
00:25:25,350 --> 00:25:28,650
سيُولد ولي عهده, سواءً كان موجوداً أم لا.

142
00:25:51,450 --> 00:25:52,950
أنا مستعد لمواجهة أي منافس.

143
00:25:55,750 --> 00:25:57,850
- ادفعي.
- لا.

144
00:26:09,050 --> 00:26:11,850
هذا مؤلم!

145
00:26:11,950 --> 00:26:13,450
نعرف يا ابنتي.

146
00:26:14,650 --> 00:26:16,750
استعدي للدفع مجدداً.

147
00:26:17,650 --> 00:26:19,350
أحسنت.

148
00:26:19,450 --> 00:26:22,550
شهيق وزفير.

149
00:26:23,650 --> 00:26:24,850
والآن ادفعي.

150
00:26:26,950 --> 00:26:28,550
لا يبدو الأمر طبيعياً.

151
00:26:28,650 --> 00:26:30,950
- ادفعي.
- والآن ادفعي!

152
00:26:35,350 --> 00:26:37,150
اقتربت جداً.

153
00:26:37,950 --> 00:26:40,150
أشعر بأن هناك خطباً ما.

154
00:26:40,250 --> 00:26:42,150
أعرف. أتذكر هذا.

155
00:26:42,250 --> 00:26:44,150
- حقاً؟
- نعم.

156
00:26:44,250 --> 00:26:46,450
أصعب ما في الأمر هو النهاية.

157
00:26:46,550 --> 00:26:52,250
عليك أن تسترخي, وتأخذي أنفاساً عميقة,
وتسهلي الأمر على الطفل.

158
00:26:54,550 --> 00:26:55,850
حسناً.

159
00:26:55,950 --> 00:26:59,850
حين تشعرين بالألم مجدداً, عليك أن تدفعي.

160
00:27:01,550 --> 00:27:04,850
أشعر بذلك!

161
00:27:04,950 --> 00:27:06,350
مجدداً, ادفعي!

162
00:27:11,850 --> 00:27:13,050
أرى الرأس!

163
00:27:23,850 --> 00:27:25,350
التالي.

164
00:27:26,650 --> 00:27:28,650
أفضل أن يكون شخصاً مبصراً.

165
00:27:31,650 --> 00:27:33,150
وليس لاتينياً.

166
00:27:49,650 --> 00:27:50,650
هل أنت متوتر؟

167
00:27:55,550 --> 00:27:57,850
- جداً.
- يجدر بك أن تكون كذلك.

168
00:27:58,350 --> 00:28:00,550
الأبوة لا يُستهان بها.

169
00:28:03,350 --> 00:28:05,450
ورغم ذلك ليست هناك بهجات في الحياة

170
00:28:05,550 --> 00:28:10,150
تضاهي بكمالها بهجة استقبال ابنك البكر.

171
00:28:12,250 --> 00:28:13,450
حتى لو كانت أنثى.

172
00:28:15,950 --> 00:28:18,450
طبعاً, إن كان المولود ذكراً,

173
00:28:19,950 --> 00:28:21,450
فإن الحياة تُبارك أكثر بكثير.

174
00:28:22,550 --> 00:28:25,750
المستقبل مضمون, والجميع سعداء.

175
00:28:29,450 --> 00:28:31,050
ولكن سواءً كان ذكراً أم أنثى,

176
00:28:32,850 --> 00:28:35,050
فإن ذلك الطفل يُولد منك.

177
00:28:36,050 --> 00:28:39,850
من نسلك, ودمك, وقلبك.

178
00:28:42,550 --> 00:28:43,750
شكراً يا أبي.

179
00:28:44,750 --> 00:28:46,750
تمنحني كلماتك القوة .

180
00:28:46,850 --> 00:28:49,150
"كايدو"يفهم هذا.

181
00:28:50,250 --> 00:28:52,250
محبة الأولاد أمر مقدس.

182
00:28:53,450 --> 00:28:55,650
"كايدو"يفهم أموراً كثيرة .

183
00:28:58,650 --> 00:29:00,450
يصبح العالم أكبر,

184
00:29:01,450 --> 00:29:03,450
وتفتح ذراعيك أكثر.

185
00:29:04,950 --> 00:29:06,550
أليس هذا نهج"جنكيز"؟

186
00:29:08,450 --> 00:29:12,450
نسمح للغرباء بالدخول,
بأعينهم الحزينة وقلوبهم المجروحة.

187
00:29:12,550 --> 00:29:16,850
اليتامى والمنبوذون. نستقبلهم في منزلنا.

188
00:29:16,950 --> 00:29:20,350
نتعلم منهم, أجل, ولكننا نربيهم ونحبهم.

189
00:29:21,550 --> 00:29:25,350
نقدم لهم كل السحر الموجود في العالم.

190
00:29:27,550 --> 00:29:28,650
ثم يخونوننا.

191
00:29:31,650 --> 00:29:34,150
العهود؟ لا معنى لها.

192
00:29:35,050 --> 00:29:37,250
الحب في أعينهم؟ لا قيمة له.

193
00:29:37,850 --> 00:29:39,150
المحبة التي يعدوننا بها,

194
00:29:39,750 --> 00:29:40,950
لا وجود لها أبداً.

195
00:29:43,850 --> 00:29:45,650
نجحت.

196
00:29:48,550 --> 00:29:50,350
ما هو؟

197
00:29:50,450 --> 00:29:51,750
نجحت.

198
00:29:53,450 --> 00:29:54,650
هل هو صبي؟

199
00:29:56,150 --> 00:29:57,650
إنها فتاة بصحة جيدة .

200
00:30:06,150 --> 00:30:09,450
إنها بصحة جيدة . هذا مهم.

201
00:30:26,750 --> 00:30:28,150
ما الأمر؟

202
00:30:29,150 --> 00:30:31,050
إنه مؤلم!

203
00:30:34,250 --> 00:30:35,350
هناك طفل آخر.

204
00:30:35,850 --> 00:30:38,950
- طفل آخر؟
- نعم. سيُولد الآن!

205
00:30:43,250 --> 00:30:45,050
لا تدعيه يخرج!

206
00:30:45,650 --> 00:30:50,350
سواءً كان صبياً أم فتاة ,
سينتهي أمرك عند خروجه.

207
00:30:56,350 --> 00:30:57,450
"ماركو".

208
00:31:02,050 --> 00:31:03,350
أريد"ماركو".

209
00:31:04,450 --> 00:31:07,450
يحدقون, ويتوسلون...

210
00:31:07,550 --> 00:31:10,350
الحب الممزوج بالرهبة, وبالتدلل,

211
00:31:10,450 --> 00:31:13,950
والممزوج بالحاجة المتعطشة والنتنه.

212
00:31:14,050 --> 00:31:18,850
الحاجة إلى الوظن والأب
والمكانة اللعينة في العالم.

213
00:31:18,950 --> 00:31:21,650
نقدم لهم كل ذلك, وأكثر,
وماذا يفعلون بعد ذلك؟

214
00:31:22,250 --> 00:31:24,550
يسرعون عائدين إلى علاقاتهم المشبوهة,

215
00:31:24,650 --> 00:31:28,450
رغم شخصياتهم الضعيفة
التي تفتقر كلياً إلى العاطفة.

216
00:31:28,550 --> 00:31:30,150
- أبي؟
- أيها"الخان"العظيم...

217
00:31:30,250 --> 00:31:31,650
يحمي الأقارب بالدم بعضهم بعضاً.

218
00:31:31,750 --> 00:31:34,450
على حساب اليمين الذي أقسموه.

219
00:31:34,550 --> 00:31:36,450
- أتسمح لنا بالكلام يا سيدي؟
-"كايدو"يعرف.

220
00:31:36,550 --> 00:31:37,550
ماذا يعرف؟

221
00:31:37,650 --> 00:31:41,450
مهما عظمت قيمة الغرباء, لا يمكنهم
أن يكونوا في نهاية المطاف أكثر من مخادعين,

222
00:31:41,550 --> 00:31:44,250
ومضللين, وفي النهاية خونة.

223
00:31:49,550 --> 00:31:50,650
ما الأخبار؟

224
00:31:51,650 --> 00:31:53,150
فتاة بصحة جيدة .

225
00:31:55,750 --> 00:31:57,350
و"كوكاتشين"؟

226
00:31:58,050 --> 00:32:00,550
إنها بخير, ولكن هناك طفلاً آخر.

227
00:32:00,550 --> 00:32:02,350
- طفل آخر؟
- هل هو صبي؟

228
00:32:02,850 --> 00:32:04,250
يجب أن أعود.

229
00:32:05,150 --> 00:32:06,250
سيد"بولو",

230
00:32:07,550 --> 00:32:08,950
أيمكنني التحدث إليك؟

231
00:32:09,550 --> 00:32:11,150
لديك أخبار له وليس لي؟

232
00:32:11,150 --> 00:32:14,850
لقد أخبرتك للتو. احتفل بابنتك.

233
00:32:14,950 --> 00:32:18,150
لا تقلق بشأن أشياء تافهة.

234
00:32:27,550 --> 00:32:30,850
ربما كانت بحاجة إلى مساعدة في علي الماء.

235
00:32:32,250 --> 00:32:33,350
اخرج.

236
00:32:34,350 --> 00:32:35,450
بكل سرور.

237
00:32:49,550 --> 00:32:51,750
هل هناك أمر لا أدركه؟

238
00:32:52,950 --> 00:32:54,250
كما هو واضح.

239
00:32:57,350 --> 00:32:59,250
- ادفعي.
- لا.

240
00:33:00,150 --> 00:33:01,350
لا.

241
00:33:03,850 --> 00:33:05,750
- ادفعي.
- لا.

242
00:33:06,650 --> 00:33:07,950
لا.

243
00:33:29,150 --> 00:33:31,550
عليك أن تعطيني وعداً.

244
00:33:31,550 --> 00:33:33,050
كل ما تريدين.

245
00:33:34,250 --> 00:33:36,250
عليك تلبية ندائي دائماً.

246
00:33:37,950 --> 00:33:40,450
طبعاً.

247
00:33:40,550 --> 00:33:41,650
دائماً.

248
00:33:43,450 --> 00:33:46,550
ليس من أجلي, بل من أجلهما أيضاً.

249
00:33:50,550 --> 00:33:53,850
سأفعل ذلك. أعدك.

250
00:33:53,950 --> 00:33:56,850
أعطني وعداً, بصفتي"نرغوي".

251
00:33:58,350 --> 00:34:00,150
أعدك يا"نرغوي".

252
00:34:02,850 --> 00:34:05,750
وعدك هو كل ما لدي.

253
00:34:08,050 --> 00:34:09,950
لن تحتاجي إلى أكثر منه أبداً.

254
00:34:20,650 --> 00:34:21,750
لا أهمية لذلك.

255
00:34:21,850 --> 00:34:24,050
- لا أهمية لذلك؟
- لا.

256
00:34:24,150 --> 00:34:26,150
- أشعر كالأحمق.
- لست أحمق.

257
00:34:26,250 --> 00:34:28,750
"اللاتيني"مع زوجتي بينما تلد طفلي.

258
00:34:28,850 --> 00:34:31,950
لا أهمية لذلك. أنت ابن"الخان".

259
00:34:32,050 --> 00:34:34,350
لن يجعلك هذا"اللاتيني"الأوروبي
تبدو كالأحمق.

260
00:34:35,350 --> 00:34:37,750
سنتعامل معه في الوقت المناسب.

261
00:34:49,350 --> 00:34:50,450
هذا جيد.

262
00:34:51,950 --> 00:34:53,150
جيد. أنت تبلين حسناً.

263
00:35:00,250 --> 00:35:01,850
تابعي الدفع يا ابنتي.

264
00:35:22,550 --> 00:35:24,250
أبي. أخي.

265
00:35:25,250 --> 00:35:27,950
-"أحمد"في"كامبولاك".
- هل يختبئ على مرأى من الجميع؟

266
00:35:28,050 --> 00:35:29,550
إلى حد ما.

267
00:35:30,050 --> 00:35:32,450
ولماذا لا أرى فروة رأسه تتدلى من حزامك؟

268
00:35:33,350 --> 00:35:34,950
لأنه استولى على المدينة باسمك.

269
00:35:38,650 --> 00:35:41,650
يتجمع الآلاف, عالقين في أطراف المدينة.

270
00:35:42,650 --> 00:35:44,550
لا يُسمح لأحد بالدخول أو الخروج.

271
00:35:45,450 --> 00:35:46,950
لقد سد كل المنافذ في الأسوار.

272
00:35:48,050 --> 00:35:49,950
- هل هو انقلاب.
- لا.

273
00:35:50,050 --> 00:35:52,550
يظنّ الجيش أنه ينفذ أوامر"الخان".

274
00:35:52,650 --> 00:35:55,050
لقد أقنعهم"أحمد"بأنك منحته السلطة.

275
00:35:55,150 --> 00:35:58,050
لقد منحته كل السلطة, فهو نائب وصي العرش.

276
00:35:58,150 --> 00:35:59,750
إنه يتحكم بالجيش.

277
00:35:59,850 --> 00:36:02,950
ولقد قطع كل وسائل الاتصال.
لا شيء يتيح نقض أوامره.

278
00:36:02,950 --> 00:36:04,150
باستثنائي أنا.

279
00:36:05,550 --> 00:36:08,550
سأذهب, لأقف أمامهم وآمرهم بالانسحاب.

280
00:36:08,650 --> 00:36:10,050
المجلس السياسي...

281
00:36:10,150 --> 00:36:13,050
تباً للمجلس السياسي!
لقد سرق"أحمد"عرشي ومدينتي...

282
00:36:13,150 --> 00:36:16,450
لا يحتاج"كايدو"إلا إلى صوت واحد
للفوز في غيابك.

283
00:36:16,550 --> 00:36:18,050
ماذا لو كانت هذه خطته؟

284
00:36:18,150 --> 00:36:21,550
إبعادك عن زعماء قبائلك,
للتغلب عليك بعدل حسب قوانين البلاد.

285
00:36:23,150 --> 00:36:25,150
لقد تحدى"أحمد"سلطتك.

286
00:36:25,150 --> 00:36:27,650
لقد اقترف أفظع أعمال الخيانة, نعم.

287
00:36:27,750 --> 00:36:31,850
ولكنه لم يسرق عرشك.
لا تزال"الخان الأعظم".

288
00:36:33,850 --> 00:36:37,350
أنا سأذهب. سأهزمه باسمك.

289
00:36:38,650 --> 00:36:42,150
سأظهر لشعبك أن نائب وصي العرش ليس ابنك

290
00:36:42,250 --> 00:36:43,550
ولم يكن كذلك قط.

291
00:36:43,650 --> 00:36:46,250
وأنه لم يكن قط من لحمك ودمك.

292
00:36:46,350 --> 00:36:48,150
ولكنني كذلك.

293
00:36:48,250 --> 00:36:51,750
عيناك هما عيناي, ويداك هما يداي.

294
00:36:51,750 --> 00:36:54,150
أقول الحقيقة بصوتك.

295
00:36:54,650 --> 00:36:58,250
سأجمع الجيش, وأقوم بتهدئة الناس.

296
00:36:58,350 --> 00:37:00,250
وسيعرفون, كما سيعرف زعماء القبائل,

297
00:37:00,350 --> 00:37:02,350
أن عائلة"تولوي"هذه,

298
00:37:02,450 --> 00:37:05,750
هذه السلالة, هي قوية وذات قيمة.

299
00:37:09,650 --> 00:37:12,150
صبي. صبي بصحة جيدة .

300
00:37:14,650 --> 00:37:16,250
صبي.

301
00:37:18,350 --> 00:37:19,550
لدينا صبي.

302
00:37:21,250 --> 00:37:22,250
نجحت.

303
00:38:20,750 --> 00:38:23,550
- ستذهب مع"جينغيم".
- نعم يا سيدي.

304
00:38:23,650 --> 00:38:25,750
استعيدوا العرش.

305
00:38:25,850 --> 00:38:27,350
استعيدوا المدينة.

306
00:38:28,350 --> 00:38:29,350
اعثروا على"أحمد",

307
00:38:29,450 --> 00:38:32,150
وانتزعوا قلبه وأحضروه إلي.

308
00:38:58,750 --> 00:39:00,250
إلى أن تصبح جاهزة .

309
00:39:21,950 --> 00:39:23,650
"ماركو".

310
00:39:25,350 --> 00:39:26,650
إنه مثالي.

311
00:39:28,650 --> 00:39:29,850
ليس كذلك.

312
00:39:31,750 --> 00:39:33,650
إنه ليس طفل"جينغيم".

313
00:39:52,550 --> 00:39:54,350
أريد رؤية الطفلين.

314
00:40:24,350 --> 00:40:26,050
صبي وفتاة .

315
00:40:27,650 --> 00:40:28,750
يا لها من هدية.

316
00:40:29,750 --> 00:40:31,350
أنا فخور بك للغاية.

317
00:40:37,650 --> 00:40:39,450
ألا تودين حمله؟

318
00:40:39,550 --> 00:40:42,450
لقد أضعفها المخاض جداً.

319
00:40:43,250 --> 00:40:46,150
ربما حان الوقت لكي يقابل والدك ولي عهده.

320
00:41:07,650 --> 00:41:09,150
عرفت أنك ستأتي.

321
00:41:11,550 --> 00:41:13,650
لطالما عرفت.

322
00:41:21,350 --> 00:41:24,150
سنقابل المجلس السياسي برمز أمل حقيقي.

323
00:41:30,750 --> 00:41:32,250
عليك أن تذهب الآن يا بني.

324
00:41:33,250 --> 00:41:34,750
ما الأمر؟

325
00:41:34,750 --> 00:41:35,950
"أحمد".

326
00:41:36,750 --> 00:41:37,950
هل تم العثور عليه؟

327
00:41:38,450 --> 00:41:39,550
أبي.

328
00:41:42,450 --> 00:41:44,450
أتممت خدمتك.

329
00:41:46,050 --> 00:41:47,550
أتممت خدمتك.

330
00:41:48,050 --> 00:41:49,250
الأقارب بالدم فقط.

331
00:41:50,574 --> 00:42:12,574
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

