1
00:00:09,090 --> 00:00:13,136
يا دكتور كرين ,أردت فقط أن أخبرك
أنني أشتاق إلى برنامجك كثيراً

2
00:00:13,302 --> 00:00:16,097
أوه , حسناً , شكراً لك كثيراً و
أنا مشتاق إليه أيضاً

3
00:00:16,305 --> 00:00:17,640
أجل , تبادل الأفكار السريع

4
00:00:17,807 --> 00:00:20,685
التفاعل الحماسي بيني و بين المتصلين

5
00:00:25,398 --> 00:00:26,440
حسناً , أنت لطيف جداً

6
00:00:28,568 --> 00:00:31,070
هل رأيت هذا يا روز ؟ الناس مازلت
تشتهي ذلك النوع من الحماس

7
00:00:31,237 --> 00:00:32,947
التي لا يستطيع أحد تقديمها سوى فريجر كرين

8
00:00:34,282 --> 00:00:36,200
روز

9
00:00:37,827 --> 00:00:39,287
أنا آسفه جداً

10
00:00:39,495 --> 00:00:41,455
الطفله أبقتني مستيقظه طوال ليلة أمس

11
00:00:41,622 --> 00:00:46,210
أحاول أن أجعلها تعتاد على سريرها
و لكنها تكره النوم لوحدها

12
00:00:46,419 --> 00:00:48,421
حسناً , من شابه أمه فما...

13
00:00:48,587 --> 00:00:52,466
عليَّ أن أستيقظ فأنا في طريقي إلى مقابلة عمل

14
00:00:52,633 --> 00:00:56,220
أكاد أقتل لأحصل على كوب من القهوه
و لكن لا يمكنني شربها لأنني مازلت أرضع

15
00:00:56,387 --> 00:00:58,889
هل تعرف . ما إستطعت فعله هو إرتداء ملابسي

16
00:00:59,056 --> 00:01:00,808
و إطعام الطفله هذا الصباح

17
00:01:01,016 --> 00:01:02,059
أجل , حسناً , في المره التاليه

18
00:01:02,226 --> 00:01:04,770
ربما يجب أن تحاول إطعام الطفله أولاً
و إرتداء الملابس بعدها

19
00:01:04,937 --> 00:01:06,397
أوه , يا إلهي!
أجل

20
00:01:06,564 --> 00:01:09,108
كيف لم أنتبه إلى هذا ؟
حسناً

21
00:01:09,275 --> 00:01:12,611
على الصعيد الإيجابي , هذه البقعه
تتناسق جمالياً مع لون العنب بين أسنانك

22
00:01:12,778 --> 00:01:15,072
ماذا؟ لا أستطيع الذهاب إلى المقابله
و أنا على هذه الحال

23
00:01:15,239 --> 00:01:17,741
بالطبع تستطيعين
أوه , سأتصل و ألغي الموعد

24
00:01:17,908 --> 00:01:20,661
كلا يا روز , كلا أرجوكي , تحققي من
أسنانك , و أجل إرتدي سترتك

25
00:01:20,869 --> 00:01:24,456
و أقسم بأنكي ستبدين فتاة ذكيه
و ستحصلين على االعمل

26
00:01:24,665 --> 00:01:25,708
تفضلي
شكراً يا فريجر

27
00:01:25,874 --> 00:01:28,460
مرحباً روز , هل هذه الموضه الجديده
إرتداء فردتي أحذيه مخلتفين ؟

28
00:01:28,627 --> 00:01:31,130
أوه , يا إلهي

29
00:01:31,922 --> 00:01:33,882
مرحباً يا أبي , ما الذي أتى بك إلى هنا؟

30
00:01:34,049 --> 00:01:35,968
حسناً , لقد ظننت أنك بحاجه إلى بعض التشجيع

31
00:01:36,135 --> 00:01:37,469
لقد كنت كئيباً في الفتره الأخيره

32
00:01:37,636 --> 00:01:40,681
حسناً لقد عانيت من ليله صعبه في نادي تذوق النبيذ

33
00:01:40,889 --> 00:01:42,891
أثناء التذوق و نحن معصوبي العينين

34
00:01:43,058 --> 00:01:46,436
أعطيت أربع نجوم لمشروب مكسيكي سخيف

35
00:01:47,271 --> 00:01:48,689
حسناً , أنا لا أعني فقط ليلة أمس

36
00:01:48,856 --> 00:01:51,900
أعني أنك مستاء إلى حد كبير منذ
أن فقدت عملك , هل تعرف هذا ؟

37
00:01:52,067 --> 00:01:54,653
و لم يكن لديك رفيقه منذ وقت طول لا أعرفه

38
00:01:54,861 --> 00:01:57,114
أعرف بالتحديد كم طوله و هذه ليست
طريقه جيده لتقوم بإبهاجي بها

39
00:01:57,281 --> 00:01:58,824
لا تقلق , لقد وجدت فتاة مناسبة لك

40
00:01:58,991 --> 00:02:01,076
الآن , إبنة دوك ماري إنتقلت مؤخراً للمدينه

41
00:02:01,243 --> 00:02:03,870
يا والدي الترتيب العشوائي هو ملجأ اليائسين

42
00:02:04,079 --> 00:02:07,040
لو أنك لا تتكلم بهذه الطريقه لربما
لم يكن لتجبر على البقاء وحيداً

43
00:02:07,457 --> 00:02:09,918
الآن , إستمع , إنها ليست غير معروفه
فأنت تعرف ماري

44
00:02:10,085 --> 00:02:13,088
لقد قضيت إسبوعاً معها عند البحيره
لقد كانت في السادسه من عمرها

45
00:02:13,296 --> 00:02:14,965
دوك قال إنها نمت لتصبح فاتنه

46
00:02:15,132 --> 00:02:16,466
أجل , حسناً , لقد رأيت دوك

47
00:02:16,675 --> 00:02:19,010
إلا إذا قام بإنجاب طفلته من كاثرين دينوفو*

47
00:02:16,675 --> 00:02:19,010
{\an8}<font color="#8000ff">*ممثله فرنسيه من مواليد 43</font>

48
00:02:19,177 --> 00:02:21,221
لا أحب المخاطره

49
00:02:22,180 --> 00:02:24,599
عم مارتين
أوه ماري

50
00:02:24,766 --> 00:02:28,061
إنظري إلى نفسك , هل تذكرين فريجر ؟

51
00:02:28,270 --> 00:02:29,396
صباح الخير

52
00:02:37,278 --> 00:02:39,531
لا أعرف أين حظيت بوجبة لذيذه كهذه من قبل

53
00:02:39,698 --> 00:02:41,324
هل قمت حقاً بإعداد هذه التحليه بنفسك ؟

54
00:02:41,491 --> 00:02:46,371
حسناً , أجل , هذا شيئ بسيط أحب
أن أطلق عليها حلوى كرين

55
00:02:48,289 --> 00:02:49,833
لطالما كنت ذواقاً

56
00:02:50,041 --> 00:02:51,876
حتى عند البحيره , عندما كنا تناول
مشاوي السمك

57
00:02:52,043 --> 00:02:54,295
لقد أصريت على عصير العنب الأبيض

58
00:02:58,299 --> 00:03:00,385
هل كل شيئ على ما يرام هنا ؟

59
00:03:02,470 --> 00:03:04,264
إنها فقط عقده بسيطه لي

60
00:03:04,430 --> 00:03:07,725
أحب أن أبقي كل الأِشياء بشكل مستقيم
كما تعرف و بخطوط متوازيه

61
00:03:07,892 --> 00:03:10,478
أجل , لقد لاحظت سابقاً مع أعشاب الهليون*

61
00:03:07,892 --> 00:03:10,478
<b><font color="#8000ff">{\an8}البراعم الصغيرة فقط في الهِلْـيَـوْن تصلح للأكل. وهو منخفض السعرات الحرارية*</font></b>

62
00:03:12,563 --> 00:03:15,024
إنه أمر غريب . لقد كنت أقود والدتي إلى الجنون

63
00:03:15,233 --> 00:03:17,402
حسناً , أنت تعرفين , كل شخص
لديه خصوصياته

64
00:03:17,568 --> 00:03:19,654
كيف حال والدتك على أي حال ؟
مازلت تزعجني

65
00:03:19,821 --> 00:03:23,574
بعد الطلاق , إزدادت الأمور سوءً

66
00:03:27,578 --> 00:03:32,250
أوه , ها أنا أفعلها مجدداً , أليس كذلك ؟
أنا آسفه  سأتوقف

67
00:03:32,834 --> 00:03:34,460
إنظر

68
00:03:36,003 --> 00:03:39,173
على كل حال لم أعرف كيف يمكنني
الوصول إلى علاقه طبيعيه معها

69
00:03:39,382 --> 00:03:43,177
كما تعرفين نحن دائماً ما نسعى لنحصل
على ما يسمى بالعلاقات الطبيعيه

70
00:03:43,344 --> 00:03:45,096
و لكن من يعلم حقاً ماذا تعني العلاقات الطبيعيه ؟

71
00:03:45,304 --> 00:03:48,349
تستطيعين تحريكها كما تشائين الآن
شكراً لك

72
00:03:49,809 --> 00:03:51,936
ما رأيك بأن نشرب النبيذ على الشرفه؟

73
00:03:52,520 --> 00:03:53,729
الشرفه؟
أجل

74
00:03:53,938 --> 00:03:56,482
لم تتاح لكي الفرصه كي تشاهدي الإطلاله؟

75
00:03:57,483 --> 00:04:02,446
مذهل , يا لها من إطلاله , حسناً , جميله

76
00:04:03,364 --> 00:04:07,076
أنتي تخافين من المرتفعات أليس كذلك ؟
أنا أحضر صفوف تعليم

77
00:04:08,035 --> 00:04:09,495
إنهم يقومون بإعطاءنا التمارين

78
00:04:09,662 --> 00:04:13,457
و لكن التمارين مفيده أكثر
فقط عندما تقف على صندوق الحليب

79
00:04:14,875 --> 00:04:18,045
لا بد و أنني أبدو كمريضه عصبيه

80
00:04:18,254 --> 00:04:20,172
كلا على الإطلاق

81
00:04:20,673 --> 00:04:23,175
أعتقد أنني أتحول إلى مجنونه بعض الشيئ
منذ إنتقالي للعيش مع والدي

82
00:04:23,342 --> 00:04:25,177
شكراً لله , أنني سأحصل على منزلي الخاص الإسبوع القادم

83
00:04:25,386 --> 00:04:27,513
أوه , أجل , جيد , أظن أن هذا سيساعد كثيراً

84
00:04:27,680 --> 00:04:29,640
هل تعرفين في أغلب الأحيان , مفتاح الصحه النفسيه

85
00:04:29,807 --> 00:04:32,226
هي بوضع مسافه بيننا و بين أهلنا

86
00:04:32,434 --> 00:04:34,770
عدت إلى المنزل , أوه , أجل

87
00:04:37,981 --> 00:04:39,233
آسف على التطفل عليكم يا شباب

88
00:04:39,400 --> 00:04:41,485
لا بأس بهذا , ما رأيك أن تنضم إلينا
لبعض الحلوى؟

89
00:04:41,693 --> 00:04:45,864
أوه , شكراً لكي على كل حال , و لكنني
تناولت حلوى كرين على الغداء

90
00:04:47,199 --> 00:04:48,450
لقد قمت بإعدادها باكراً  

91
00:04:48,617 --> 00:04:51,286
كي أتحقق من أن الكريما
لم تكن ناقصه

92
00:04:51,495 --> 00:04:53,830
لقد كنت فخوراً به لأول مره عندما
رأيته يجلب موقد اللحم إلى المنزل

93
00:04:53,997 --> 00:04:55,791
حتى شاهدت لماذا يريد إستخدامه
أبي

94
00:04:55,958 --> 00:04:59,294
أوه كلا , أنا أمزح فقط
و هي تعرف هذا

95
00:04:59,461 --> 00:05:01,171
إنه طفل رائع يا ماري

96
00:05:01,338 --> 00:05:05,175
أعني , بالطبع هو عاطل عن العمل
و الحياه تضربه في الكثير من الأحيان

97
00:05:05,384 --> 00:05:08,595
و لكنه دائماً ما أستطاع مواجهتها بالمقابل

98
00:05:08,804 --> 00:05:11,348
أعتقد أنك نثرت ما يكفي من الغبار
لهذه الليله

99
00:05:11,556 --> 00:05:13,308
حسناً , حسناً

100
00:05:14,059 --> 00:05:15,560
حسناً , ليله سعيده لكما

101
00:05:15,769 --> 00:05:19,272
علي أن أذهب أنا أيضاً
حسناً

102
00:05:19,439 --> 00:05:21,483
شكراً لك على هذه الأمسيه الرائعه

103
00:05:21,650 --> 00:05:24,569
و على النصائح المذهله لقد كانت مفيده

104
00:05:24,778 --> 00:05:26,655
أنتي مرحب بك دائماً يا ماري

105
00:05:26,822 --> 00:05:32,452
لربما يمكنني إفادتي أنتي أيضاً

106
00:05:33,036 --> 00:05:36,539
هل ستكون هذه الليله معاً آخر ليله ؟
أم أنني سأراك مجدداً؟

107
00:05:36,748 --> 00:05:39,042
حسناً , أنت بارع جداً بتفسير الأشياء

108
00:05:39,209 --> 00:05:41,044
لربما هذا قد يجيب على سؤالك

109
00:05:54,641 --> 00:05:56,309
حسناً , إذاً , أتمنى لكي حياة سعيده

110
00:06:00,855 --> 00:06:05,109
و عندما يلحق بي الصياد و يكاد يقلتني

111
00:06:05,318 --> 00:06:08,988
أستيقظ من على السرير في غرفة
الألعاب المغطاه بألواح البلوط

112
00:06:09,197 --> 00:06:12,617
هذا كابوس مرعب

113
00:06:12,867 --> 00:06:14,786
و هل يحصل لكي شيئ في غرفة الألعاب

114
00:06:14,994 --> 00:06:18,456
كلا , هذا ليس جزءاً من الحلم . لقد
نمت حقاً في تلك الغرفه

115
00:06:19,457 --> 00:06:22,543
أتمنى أنني لست مضطرةً إلى الرحيل, هل يمكننا
التحدث عن هذا الموضوع بعد المتحف الليله؟

116
00:06:22,752 --> 00:06:24,754
أوه , بالطبع , لقد ظننت أنها ليلة الأوبرا

117
00:06:24,921 --> 00:06:26,047
كلا , المتحف يفتح اليوم

118
00:06:26,214 --> 00:06:28,383
لقد وعدتني في الحمام هذا الصباح
أتذكر هذا؟

119
00:06:28,549 --> 00:06:29,967
أجل

120
00:06:30,510 --> 00:06:32,595
و لكنني أجبت مكرهاً فلقد كننت
تصوبين الإسفنجه إلى رأسي

121
00:06:39,936 --> 00:06:41,979
أوه يا نايلز , لقد فوت إبنة دوك

122
00:06:42,146 --> 00:06:43,648
رأيتها

123
00:06:43,856 --> 00:06:45,566
هل من المعقول أنها نفس الفتاه الصغيره

124
00:06:45,733 --> 00:06:47,443
و التي كنا نسميها الدوقه البشعه؟

125
00:06:51,656 --> 00:06:53,824
إنها مذهله
أليست كذلك ؟ مع هذا

126
00:06:54,033 --> 00:06:55,534
كما تعرف فإن جانبي الغير مطئمن

127
00:06:55,701 --> 00:06:57,870
مازال يتساءل لماذا ترافقني

128
00:06:58,037 --> 00:07:00,498
أعني , تستطيع الحصول على الكثير من الرجال

129
00:07:01,165 --> 00:07:04,001
و أنا أكبر منها , و لا أذهب للنادي
الرياضي كما يجب

130
00:07:04,168 --> 00:07:07,254
و يمكنك مقاطعتي بحريه في أي وقت
تراه مناسباً يا نايلز

131
00:07:07,588 --> 00:07:10,091
لا بد و أن لديك شيئ ما , لأنها من
الواضح متيمة بك

132
00:07:10,257 --> 00:07:11,509
حسناً , مهما كان سببها

133
00:07:11,675 --> 00:07:14,428
فبالتأكيد نحن نحظى بأوقات رائعه جداً

134
00:07:14,637 --> 00:07:15,971
نحظى بأكثر النقاشات متعه

135
00:07:16,138 --> 00:07:18,307
أحاول مساعدتها في بعض قضاياها

136
00:07:18,474 --> 00:07:19,642
أوه , حقاً؟
أجل

137
00:07:19,850 --> 00:07:21,936
أجل فلديها أكثر العلاقات تعقيداً مع أمها

138
00:07:22,102 --> 00:07:26,106
و التي يتطور إلى  عدة أحلام صاعقه و مرعبه متكرره

139
00:07:26,273 --> 00:07:29,526
بالإضافه إلى وسواسها القهري البسيط

140
00:07:30,152 --> 00:07:32,196
أوه , حسناً , ها هي إجابتك

141
00:07:32,655 --> 00:07:36,116
لربما هي منجذبة إليك بسبب خبرتك النفسيه

142
00:07:36,825 --> 00:07:38,327
حسناً , ما الذي تقترحه يا نايلز ؟

143
00:07:38,494 --> 00:07:40,788
أن ماري تخرج معي فقط من أجل تحظى
بعلاج نفسي مجاني ؟

144
00:07:40,996 --> 00:07:43,916
حسناً , لقد كانت مجرد فكره
يا لها من فكره لئيمه بلا روح

145
00:07:44,124 --> 00:07:45,334
ماري لا تستغلني

146
00:07:45,501 --> 00:07:48,212
سترغب بي بنفس القدر حتى لو لم أكن طبيباً

147
00:07:48,420 --> 00:07:50,672
و لماذا أنت غيور
أنت الذي تغار مني لأنني أمارس الحب

148
00:07:50,881 --> 00:07:53,300
غيور لأنني أحصل على الجنس الشغوف و اللذيذ
و الذي يشبه الأدغال

149
00:07:53,467 --> 00:07:55,344
على ماذا تحصل أنت ؟

150
00:07:58,263 --> 00:08:00,140
سأحصل على القهوة

151
00:08:05,270 --> 00:08:06,897
هل هذا سيكون جيداً لك ؟

152
00:08:07,064 --> 00:08:09,066
هل سيكون هناك إضاءه كافيه هنا
لكي تستطيع رؤيتها ؟

153
00:08:09,274 --> 00:08:11,902
أجل , صدقني يا فييل فهي جميله جداً

154
00:08:12,069 --> 00:08:14,488
سترى بنفسك بعد دقيقتين

155
00:08:14,655 --> 00:08:17,657
أوه , إنتظر , ها هي آتيه , علي الذهاب

156
00:08:20,494 --> 00:08:22,245
مرحباً يا دافني , كيف حالك ؟
بخير

157
00:08:22,412 --> 00:08:24,247
جيد
على ماذا أنت تمرح؟

158
00:08:24,456 --> 00:08:27,125
أوه لا شيئ, إنها أمسية جميله

159
00:08:27,292 --> 00:08:29,961
قولي لي , لمَ لا لا تخرجين و تنظرين
معي إلى القمر ؟

160
00:08:30,170 --> 00:08:33,465
لماذا , هل هو مكتمل ؟
لا أعرف

161
00:08:34,007 --> 00:08:35,967
حسناً

162
00:08:39,721 --> 00:08:43,516
إنه جميل أليس كذلك ؟
أوه أجل , رومنسي جداً

163
00:08:43,725 --> 00:08:45,352
الآن إنتظري , إنتظري , تعالي إلى هنا , هنا

164
00:08:45,518 --> 00:08:47,395
علي أن أريك شيئاً آخر هنا

165
00:08:48,021 --> 00:08:51,983
إنظري إلى هذا , كيف ينعكس
ضوء القمر على تلك البركه

166
00:08:52,150 --> 00:08:55,945
أوه , أجل , إنه جميل بالفعل

167
00:08:59,199 --> 00:09:00,742
ماذا تفعل ؟
لا شيئ

168
00:09:00,909 --> 00:09:02,077
بلى أنت تفعل
كلا , لا شيئ

169
00:09:02,243 --> 00:09:03,411
بلى أنت تفعل
كلا , لا شيئ

170
00:09:03,578 --> 00:09:04,746
أنت ترسل الإشارات لشخص ما

171
00:09:05,413 --> 00:09:08,041
حسناً , صحيح , لقد قمت بعمل جيد مع فريجر

172
00:09:08,208 --> 00:09:10,502
ظننت أنه بإمكاني أن أرتب لك رفيقاً
مع شخص لطيف

173
00:09:11,252 --> 00:09:13,087
هل ذلك الرجل هناك مع منظار؟

174
00:09:13,254 --> 00:09:14,631
أجل , أليس ذلك مبنى كبير ؟

175
00:09:14,797 --> 00:09:16,507
يجني أموالاً كثيره
فهو يملك نصف ذلك الطابق

176
00:09:16,674 --> 00:09:18,134
سيد كرين!
ماذا؟

177
00:09:18,343 --> 00:09:19,385
لا أصدق هذا

178
00:09:19,552 --> 00:09:21,429
تعرضني بهذه الطريقه كالخليله الملعونه

179
00:09:21,596 --> 00:09:22,847
حسناً , ستحظين بدورك أيضاً

180
00:09:23,014 --> 00:09:26,726
لقد جهزت التليسكوب لكي تستطيعين
النظر إليه

181
00:09:26,893 --> 00:09:29,520
هل رأيت , لقد أعجب بك , مرحباً؟

182
00:09:29,687 --> 00:09:32,940
أجل , حسناً , لقد أخبرتك بأنها جميله

183
00:09:33,107 --> 00:09:34,942
ماذا تعني  بأن أريك واحدة أخرى ؟

184
00:09:35,109 --> 00:09:37,612
ماذا تظن أنني أدير هنا ؟

185
00:09:37,820 --> 00:09:40,698
إذا ها أنا ذا , أعض أظافري

186
00:09:40,865 --> 00:09:42,617
لليد نفسها التي أحمل بها الهاتف

187
00:09:42,784 --> 00:09:45,119
و بعد دقيقتين فقط تصبح والدتي على الخط

188
00:09:45,286 --> 00:09:50,082
ألا يكشف هذا شيئاً ؟
حسناً , أجل , أجل , أوافقك الرأي

189
00:09:50,541 --> 00:09:53,336
هل كل شيئ على ما يرام يا فريجر؟
أنت تبدو هادئاً بعض الشيئ

190
00:09:53,878 --> 00:09:57,590
كلا , كلا , لقد إستمتعت حقاً بنقاشنا في المتحف

191
00:09:57,757 --> 00:10:01,260
و لكنني كنت أتساءل كيف وصلنا إلى نقاش الأمهات

192
00:10:01,761 --> 00:10:04,722
حسناً لقد كان معرضاً للوحات ويسلر*

192
00:10:01,761 --> 00:10:04,722
{\an8}<font color="#8000ff"><b>*رسام إنشهر بلوحاته الزيتيه عن الأمهات العجائز و سميت لوحاته "أمهات ويلسر"</b></font>

193
00:10:06,766 --> 00:10:10,478
أجل , أجل , أنا آسف .أعتقد أنني متوتر بعض الشيئ

194
00:10:10,644 --> 00:10:13,147
لمَ لم تقل هذا ؟
أستطيع أن أقدم لك تدليكاً

195
00:10:13,314 --> 00:10:15,775
أوه , حقاً ؟ حسناً لا بأس ,إذا كنتِ
تظنين أن هذا سيساعدني

196
00:10:18,110 --> 00:10:22,156
إنه لشعور مذهل أن أكون متواجداً مع هذا الجمال الرائع

197
00:10:22,364 --> 00:10:23,657
أجل , حسناً , أنت تقولين هذا الآن

198
00:10:23,824 --> 00:10:26,493
بعد ستة أسابيع ستطلبين مني أن أنقص وزني

199
00:10:29,955 --> 00:10:32,249
لوحات ويسلر , أعرف , فهمت

200
00:10:32,416 --> 00:10:34,543
يا إلهي , أليس هذا عظيماً أننا نستمتع
بالفن بنفس القدر؟

201
00:10:34,710 --> 00:10:38,339
أستطيع التحدث عنها طوال الليل
و أنا أيضاً

202
00:10:38,672 --> 00:10:42,926
أوه , هل تعرفين أنني لم أمنع نفسي من
ملاحظتي لتحديقكي على لوحة هروب النهر

203
00:10:43,093 --> 00:10:44,636
لم تستطيعي أن تبعدي عينيكي عنها

204
00:10:44,803 --> 00:10:48,682
أجل , لأنها تذكرني كثيراً بحلمي المتكرر

205
00:10:48,849 --> 00:10:51,435
هل تعرف , كنا ستنكلم أكثر عن هذا الأمر

206
00:10:51,602 --> 00:10:57,274
أوه , أجل , أجل , الحلم الذي تكونين
فيه ملاحقة من الصياد الذي يحمل الأسهم

207
00:10:57,441 --> 00:11:00,569
أجل
حسناً

208
00:11:00,736 --> 00:11:04,281
هل تعرفين , أنا حقاً لا أرغب بالتحدث عنه الآن

209
00:11:04,448 --> 00:11:06,325
هل تعتقدين أننا نستطيع أن نفعل هذا غير ليله؟

210
00:11:07,743 --> 00:11:09,536
حسناً

211
00:11:12,664 --> 00:11:14,166
ما هو رأيك بلوحة هروب النهر؟

212
00:11:14,791 --> 00:11:16,752
أوه , حسناً , لقد إستمتعت بها

213
00:11:16,918 --> 00:11:19,588
كما كنت أستمتع ما كنتي تفعلينه منذ قليل

214
00:11:19,796 --> 00:11:23,050
آسفه فيداي بدأتا تشعران بالتعب

215
00:11:23,258 --> 00:11:24,676
أوه , حسناً , دعيني أدلك أنا إذاً

216
00:11:24,843 --> 00:11:27,846
أوه , في الحقيقه لقد تأخر الوقت
كما تعرف , ربما يجب أن أذهب إلى المنزل

217
00:11:28,055 --> 00:11:29,473
ظننت أنكي ستقضين الليله هنا

218
00:11:29,639 --> 00:11:32,684
أوه , أحب هذا و لكن علي أستيقظ في الصباح
المبكر و أكره التسرع

219
00:11:33,435 --> 00:11:34,644
لقد حظيت بأمسية جميله الليله

220
00:11:34,811 --> 00:11:39,566
هل تعرفين , عن حلمك , لدي فرضيه واحده

221
00:11:39,774 --> 00:11:41,651
حقاً؟
أجل

222
00:11:41,860 --> 00:11:48,241
الغابه تعبر بالعاده عن عواطفنا البدائيه

223
00:11:48,450 --> 00:11:50,827
و هي مستخدمه كثيراً في القصص الخياليه

224
00:11:51,036 --> 00:11:53,204
و التي هي متعلقه ربما بطفولتك

225
00:11:54,122 --> 00:11:58,460
أنت بارع جداً في هذه الأمور , أفضل
من طبيبي النفسي

226
00:11:58,626 --> 00:12:02,213
لديك طبيب نفسي؟
أوه , ليس بعد الآن , من يستطيع تحمل تكاليفه؟

227
00:12:04,340 --> 00:12:06,468
على كل حال هل تعرف يدي  أصبحتا مرتاحاتين الآن

228
00:12:06,634 --> 00:12:08,386
لم لا نجرب التدليك مرة أخرى ؟

229
00:12:08,553 --> 00:12:09,929
أوه , أجل

230
00:12:10,096 --> 00:12:15,059
لذا لاحظت أنني غالباً ما أشاهد هذا
الحلم بعد أن أتحدث إلى والدتي

231
00:12:15,226 --> 00:12:20,231
واو , إنَّ عضلاتك مشدوده جداً , هكذا
فقط في عنقك أم  كل شيئ ؟

232
00:12:20,398 --> 00:12:22,775
لقد إنتهى كل شيئ

233
00:12:27,697 --> 00:12:31,034
فريجر , يا فريجر , لن تصدق هذا

234
00:12:31,200 --> 00:12:33,995
أليس الصغيره نطقت أول كلماتها اليوم
و كانت _ما_

235
00:12:34,203 --> 00:12:35,246
أو لعلها كانت _موو_

236
00:12:35,413 --> 00:12:37,790
ميري جليسة الطفله أعطتها لعبة بقره صغيره

237
00:12:37,999 --> 00:12:40,251
إنها دائماً تفعل أشياء كهذه , أحب ماري

238
00:12:40,418 --> 00:12:42,503
و أحب تلك البقره الصغيره أيضاً

239
00:12:42,670 --> 00:12:44,714
تلك الدميه اللطيفه جداً , بنيه و بيضاء

240
00:12:44,881 --> 00:12:47,383
هذه من أبقار مدينة نيوجرسي , صحيح ؟
هذا منشأ ماري , نيوجرسي

241
00:12:47,550 --> 00:12:50,261
أجل , سآخذ دفعة أخرى

242
00:12:51,179 --> 00:12:54,473
هل تعرف لقد توقفت عن التمريض البارحه
و يا رجل لكم أشتقت إليه

243
00:12:54,682 --> 00:12:56,475
أكواب الوحل , جافا , صديقي جو

244
00:12:56,642 --> 00:12:58,394
هذا غريب , إسم زوج ماري هو جو

245
00:12:58,561 --> 00:13:01,147
أوه يا إلهي , إنه سيقوم بأخذها ,
علي أن أذهب , هذا كان لطيفاً

246
00:13:01,314 --> 00:13:03,733
أنت تبدو رائعاً , من الجيد
التحدث معك

247
00:13:09,447 --> 00:13:12,074
فريجر , هل أستطيع الإنضمام إليك
أجل بالطبع يا نايلز

248
00:13:12,241 --> 00:13:14,493
و آسف بشأن البارحه

249
00:13:14,660 --> 00:13:16,495
كلا كلا , أنا الذي يجب أن أعتذر

250
00:13:16,662 --> 00:13:18,581
لم أعني أبداً أن أفترض أن ماري كانت..

251
00:13:18,748 --> 00:13:21,584
يا نايلز ماري و أنا إنفصلنا

252
00:13:22,376 --> 00:13:25,379
أنا آسف , هل أعطتك سبباً على الأقل ؟

253
00:13:26,005 --> 00:13:29,717
أنا الذي إنفصلت عنها و لكن أشكرك
على ثقتك الدائمه العمياء هذه

254
00:13:29,925 --> 00:13:32,511
لقد تحدثت إلى دوك , ما هو السبب
اللعين الذي جعلك تنفصل عن ماري؟

255
00:13:32,678 --> 00:13:34,597
أنا آسف جداً , لم أقصد أن أسبب صدعاً

256
00:13:34,763 --> 00:13:37,266
بينك و بين صديقك و لكن لم أستطع
الإستمرار بهذه العلاقه

257
00:13:37,433 --> 00:13:40,144
كما ترى لقد تأكدت بأن ماري كانت
مهتمة بي فقط

258
00:13:40,311 --> 00:13:43,689
لكي أكون لوحاً مستمعاً لمشاكلها لذا
توجب علي إنهاء العلاقه

259
00:13:43,897 --> 00:13:45,399
كما إقترح نايلز

260
00:13:46,317 --> 00:13:48,193
لم أقترح هذا أبداً

261
00:13:48,360 --> 00:13:51,113
حسناً , كلا ,كل ما قلته أنه ربما هذه واحده من الأشياء

262
00:13:51,280 --> 00:13:53,907
التي ربما تحبها فيك , هي خبرتك النفسيه

263
00:13:54,116 --> 00:13:57,077
لو كانت طاهٍ على مستوى عالمي ستحبك لطهوك

264
00:13:57,244 --> 00:13:59,747
لو كنت كوميدي ستحبك لدعاباتك

265
00:13:59,913 --> 00:14:02,916
لو كنت طبيب أمراض جلديه و قالت لك
أن لديها نموا غريباً يخرج من وجهها..

266
00:14:03,125 --> 00:14:04,585
أجل يا أبي , لقد فهمت الفكره , شكراً لك

267
00:14:05,627 --> 00:14:08,130
أنا آسف , و لكن إذا قمت بترك هذه
العلاقه تستمر

268
00:14:08,297 --> 00:14:09,840
لربما إستطاعت أن تجد أشياء أخرى

269
00:14:10,007 --> 00:14:12,175
تحبها عنك بنفس القدر

270
00:14:12,384 --> 00:14:14,052
لربما مازال هنالك وقت لكي أربح عودتها

271
00:14:14,261 --> 00:14:16,430
لو كنت مكانك لأخذت باقة كبيره من الزهور

272
00:14:16,597 --> 00:14:19,600
لا أعرف , لربما إذا شرحت لها ماذا حصل
فقد تسامحني

273
00:14:19,766 --> 00:14:21,435
في بعض الأحيان أفضل إعتذار هو الحقيقه

274
00:14:21,601 --> 00:14:24,604
ستخبرها بأنك ظننت أنها تبيع جسدها من أجل العلاج

275
00:14:24,771 --> 00:14:27,566
و لكنك قررت الآن أنك موافق؟

276
00:14:30,819 --> 00:14:33,488
حسناً , ليست هذه الحقيقه , و لكن حقيقه آخرى

277
00:14:40,287 --> 00:14:42,789
مساء الخير يا أبي
أهلا بكما , كيف كان العشاء؟

278
00:14:42,956 --> 00:14:46,501
لقد كان مذهلاً , لقد ذهبنا لمطعمي المفضل
المشاوي الكوريه

279
00:14:46,668 --> 00:14:49,212
أجل , هذا مذهل , يجعلونك تطهي طعامك بنفسك

280
00:14:49,379 --> 00:14:51,923
على تلك الشوايه الصغيره الموجوده في وسط الطاوله

281
00:14:52,090 --> 00:14:54,801
إنها رشاشة بعض الشيئ و لكن هذا ما يجعل
الأمر أكثر مرحاً

282
00:14:54,968 --> 00:14:57,554
حسناً من الواضح بأنك قضيت وقتاً مذهلاً

283
00:14:58,680 --> 00:15:00,640
أوه , مرحباً مجدداً يا ماري
أهلاً يا نايلز

284
00:15:00,849 --> 00:15:02,892
إذا أردنا أن نذهب عطلة هذا الأسبوع  فعلي أن أحجز

285
00:15:03,059 --> 00:15:06,271
صحيح , إستخدمي الهاتف من غرفة نومي
و سآتي بعد دقيقه

286
00:15:06,479 --> 00:15:08,148
في الحقيقه بمجرد التحدث عن الذهاب
فأنا بدأت

287
00:15:08,314 --> 00:15:10,817
أشعر ببعض الإسترخاء

288
00:15:18,491 --> 00:15:20,994
لديها مشكله بسيطه مع المرتفعات
رأيت هذا

289
00:15:21,161 --> 00:15:23,997
حسناً , أنا سعيد حقاً لأنكما تصالحتما

290
00:15:24,163 --> 00:15:26,249
كما تعرف فصداقتي أنا و دوك تعود لزمن طويل

291
00:15:26,416 --> 00:15:28,793
لدي الكثير من الأصدقاء و لكن هنالك
شيئ أحصل من دوك

292
00:15:28,960 --> 00:15:31,379
لا أحصل عليه من أي شخص آخر
تذاكر حضور فريق السيهوكس

293
00:15:31,588 --> 00:15:34,590
و لا تعتقد أن إبن الداعره ذلك لم
يكن مستعداً لإستردادهم مني

294
00:15:37,719 --> 00:15:40,179
والدي جرني إلى أحد مطاعم الشواء الكوريه

295
00:15:40,638 --> 00:15:42,348
لقد نظفت بذلتي ثلاث مرات

296
00:15:42,515 --> 00:15:45,727
و إيدي مازال يجرني بجنون في كل مره أرتديها

297
00:15:47,061 --> 00:15:49,272
أجل , حسناً , في المره القادمه التي
سأذهب فيها مع ماري على العشاء

298
00:15:49,439 --> 00:15:50,648
أنا من سأختار المطعم

299
00:15:50,815 --> 00:15:54,152
معطماً يكون لشوايته غرفتها الخاصه

300
00:15:54,735 --> 00:15:56,988
حسناً هي بالتأكيد تبدو منجذبة لك

301
00:15:57,155 --> 00:15:58,781
أجل , هي بالفعل منجذبة , أليس كذلك؟

302
00:15:59,282 --> 00:16:00,825
و أنا مفتون بها بالكامل

303
00:16:00,992 --> 00:16:04,495
كما تعرف أنا لا أستطيع أن أعرف السبب تحديداً
و لكن..

304
00:16:04,704 --> 00:16:06,581
أنا سعيد بأن الأمور تسري على مايرام معك

305
00:16:06,747 --> 00:16:08,249
أفضل من قبل

306
00:16:08,583 --> 00:16:10,960
أجدها مذهلة كل يوم أكثر من قبله
أوه و هل تعرف ماذا ؟

307
00:16:11,127 --> 00:16:15,423
و أنا مذهول جداً بحلمها المتكرر

308
00:16:15,631 --> 00:16:18,384
تكون هي في الغابه ملاحقة من قبل الصياد

309
00:16:18,551 --> 00:16:21,303
و إسمع هذا , عندما تستدير لموجهته

310
00:16:21,470 --> 00:16:23,931
فيظهر الصياد بلا وجه
مذهل

311
00:16:24,098 --> 00:16:25,766
لقد كنت عازماً على تفسيره

312
00:16:25,933 --> 00:16:28,978
أنا واثق بأنه مرتبط بمشاكلها مع أمها
و خوفها من المرتفعات

313
00:16:29,145 --> 00:16:31,480
أوه , يا ألهي , لقد لاحظت لتوي أنها
ترفض بشده

314
00:16:31,647 --> 00:16:33,941
أن تلمس مقبض الباب بيديها العاريتين

315
00:16:34,108 --> 00:16:37,152
شكراً لذكائي الخارق فلم إنتبه للأمر طوال الأسبوع

316
00:16:38,195 --> 00:16:40,406
هل هذا كل ما تتحدثون عنه , مشاكلها؟

317
00:16:40,614 --> 00:16:44,368
حسناً , كلا كلا , نتحدث عن الكثير من الأمور

318
00:16:44,535 --> 00:16:47,246
الفن و المسرح , لماذا؟

319
00:16:47,413 --> 00:16:51,375
أوه , إنها مجرد فكره عابره؟
حسناً , مررها إلى هنا

320
00:16:51,583 --> 00:16:54,753
حسناً لقد كنت تسأل نفسك لماذا
أنت مفتون جداً بها

321
00:16:54,920 --> 00:16:58,215
لربما كانت تعطيك فرصه لكي تدرب
مهاراتك النفسيه

322
00:16:58,424 --> 00:17:01,093
ماذا؟
أنت عاطل عن العمل مؤخراً

323
00:17:01,260 --> 00:17:06,056
يا نايلز . ماري إمرأه مذهله مع جسد
تستعد للموت من أجله

324
00:17:06,223 --> 00:17:08,142
و أنت تظن أنني مهتم فقط بذهنها ؟

325
00:17:08,308 --> 00:17:10,644
إلى أي درجة من السطحيه تعتقدني ؟

326
00:17:12,604 --> 00:17:14,147
حسناً , لا يجب عليك أن تصبح دفاعياً

327
00:17:14,314 --> 00:17:18,068
لا يوجد أي مشكله إلا إذا كانت تقع في غرامك

328
00:17:18,235 --> 00:17:20,862
و أنت مهتم بها فقط كحاله دراسيه

329
00:17:21,071 --> 00:17:25,659
أؤكد لك أنني مهتم بكل جوانب ماري
ما عدى جاننبها النفسي

330
00:17:25,867 --> 00:17:26,910
حباً بالله , هل تعلم

331
00:17:27,077 --> 00:17:29,329
يمكنني أن أكون سعيداً لأسابيع بدون
مناقشة مشاكلها أبداً

332
00:17:29,496 --> 00:17:31,164
سعيد لسماع هذا
حسناً , شكراً لك .

333
00:17:31,331 --> 00:17:34,459
هلا عذرتني , لدي أحد بنتظرني في الغرفه المجاوره

334
00:17:36,545 --> 00:17:39,214
أوه , يا إلهي , إتركني أيها الحقير

335
00:17:39,381 --> 00:17:43,260
أيها المخلوق الوضيع , أوه حباً بالله أيها البائس

336
00:17:43,427 --> 00:17:46,012
يا نايلز أرجوك , إرمي له قطعة لحم

337
00:17:46,179 --> 00:17:49,182
أوه , دعني

338
00:17:49,391 --> 00:17:52,519
دع هذه القدم أيها الـ..

339
00:17:54,646 --> 00:17:56,982
صديق والدي المفضل

340
00:17:57,566 --> 00:17:59,484
حسناً , صديقه بعد والدك

341
00:18:00,026 --> 00:18:02,362
نحن محجوزين لعطلة هذا الأسبوع , عند
البحيره للتزلج

342
00:18:02,529 --> 00:18:04,030
يبدو مكاناً رائعاً للإسترخاء

343
00:18:04,197 --> 00:18:06,199
هل تعرف , أحب الأرياف , إنها مكان الراحه

344
00:18:06,366 --> 00:18:09,494
أقسم بالله , أنا أنام هناك بمجرد
أن أضع رأسي على الوساده

345
00:18:09,703 --> 00:18:13,164
إذاً علينا أن نطلب غرفة بلا وسادات

346
00:18:13,665 --> 00:18:15,959
أوه هذا يذكرني , بالحلم مجدداً

347
00:18:16,126 --> 00:18:18,420
و لكن هذه المره رأيت وجه الصياد

348
00:18:19,170 --> 00:18:20,922
حقاً؟
أجل

349
00:18:21,131 --> 00:18:23,091
لن تحزر من كان أبداً
من؟

350
00:18:23,299 --> 00:18:25,802
كلا , كلا
هل هنالك شيئ خاطئ؟

351
00:18:25,969 --> 00:18:28,555
كلا , أفضل فقط عدم مناقشة حلمك الآن

352
00:18:28,763 --> 00:18:30,265
أوه , أنت محق , أنا آسفه

353
00:18:30,431 --> 00:18:33,017
كما لو أنك تكترث من سيكون الصياد في هذه اللحظه

354
00:18:33,184 --> 00:18:37,480
أجل , هنالك الكثير من الأمور الأخرى
التي أهتم بها الآن

355
00:18:38,481 --> 00:18:41,150
أجل , الحال أفضل , أليس كذلك ؟
أجل

356
00:18:41,526 --> 00:18:43,569
هل تشعرين بالإسترخاء؟

357
00:18:44,988 --> 00:18:47,907
هل كانت أختك ؟
ماذا؟

358
00:18:48,074 --> 00:18:50,201
الصياد كان اختك , أليس كذلك ؟

359
00:18:50,410 --> 00:18:52,412
كلا , لقد ظننت أنك لا تريد التحدث عن الأمر

360
00:18:52,578 --> 00:18:55,998
أوه يا للهول , أنتي محقه , أنتي محقه , لا يجب
لا يحب علي حقاً

361
00:18:56,165 --> 00:18:59,377
أفضل أن أكتشف أشياءً أخرى الآن

362
00:18:59,585 --> 00:19:04,215
مثل شفتيك و ذقنك

363
00:19:04,465 --> 00:19:08,636
و عنقك
إستمر

364
00:19:09,428 --> 00:19:12,014
أوه , حباً بالله , من كان الصياد؟

365
00:19:12,807 --> 00:19:15,476
ما هي مشكلتك؟
علي أن أعرف

366
00:19:15,685 --> 00:19:21,315
حسناً , لقد كان أنا
بالطبع كان أنتي

367
00:19:22,525 --> 00:19:25,528
الصياد يعكس مشاعر الغضب و الهجر

368
00:19:25,695 --> 00:19:28,239
و التي تهربين منها منذ طلاق والديك

369
00:19:28,406 --> 00:19:30,741
حتى الآن , كنت قادرة على الهروب
من تلك الأسهم المؤلمه

370
00:19:30,908 --> 00:19:33,619
في بعض الأحيان تلجأين للإختباء في غابة الكتمان

371
00:19:33,828 --> 00:19:37,873
الآن و بعد أن إستطعتي أن تتعرفي على وجه
الصياد فهذا يعني أنكي جاهزة

372
00:19:38,040 --> 00:19:42,127
لتعيدي توليد تلك العواطف المعقده
في سبيل تحسين ذاتك

373
00:19:42,336 --> 00:19:46,006
مذهل , مل شيئ واضح الآن

374
00:19:46,215 --> 00:19:49,510
وضوح الشمس

375
00:19:49,885 --> 00:19:51,262
هذا كان مذهلاً

376
00:19:51,470 --> 00:19:53,555
أنا سعيدة جداً لأنني أعطيتك فرصة أخرى

377
00:19:53,764 --> 00:19:56,100
أوه يا ماري أنا
أرجوك لا تعتذر

378
00:19:56,934 --> 00:19:59,478
لربما في يوم ما ستكون قصة مضحكة
نخبر أحفادنا بها

379
00:19:59,645 --> 00:20:02,606
الوقت الذي إنفصل فيه الجد عن الجده

380
00:20:03,982 --> 00:20:08,445
في الواقع أيتها الجده
أجل؟

381
00:20:08,654 --> 00:20:12,074
أعتقد بأن هذا لن يجدي نفعاً

382
00:20:12,866 --> 00:20:14,451
لماذا؟

383
00:20:15,452 --> 00:20:18,080
أنا أخشى أنه.نحن
إنتظر لحظه

384
00:20:18,288 --> 00:20:21,708
هل أنا مجنونه أو أنك تنفصل عني مجدداً؟

385
00:20:21,917 --> 00:20:24,002
حسناً , الأمرين ليسا منفصلين عن بعضهما

386
00:20:26,880 --> 00:20:32,678
كما ترين , أنتي إمرأة جميله و مذهله

387
00:20:32,844 --> 00:20:35,514
و إستمتعت حقاً بمناقشة بعض مشاكلك

388
00:20:35,681 --> 00:20:38,266
و لكن لا أعتقد أن هذا أٍساس جيد لعلاقه

389
00:20:38,475 --> 00:20:40,560
أنتي تستحقين شخصاً يحب كل ما عندك

390
00:20:40,769 --> 00:20:41,812
لا أصدق هذا

391
00:20:41,978 --> 00:20:44,064
أشعر بأنني طبيبك النفسي أكثر ما
أشعر بأنني حبيبك

392
00:20:44,231 --> 00:20:46,775
و لكنني ظننت أننا كنا نحظى بوقت
جميل مع بعضنا البعض

393
00:20:48,777 --> 00:20:51,113
أخشى أن وقتنا قد إنتهى

394
00:20:56,493 --> 00:20:59,371
لعبة هذا الأسبوع ؟
حسناً , أجل , أريدهم يا دوك

395
00:20:59,538 --> 00:21:03,041
سيهوكس ضد شيفس, هل تمزح ؟
سآخذهم منك غداً

396
00:21:03,208 --> 00:21:06,127
ألن يكون الأمر رائعاً لو إنتهى بنا
الأمر أصهره؟

397
00:21:06,294 --> 00:21:08,338
إذهب إلى الجحيم
أوه , إنتظر للحظه

398
00:21:08,505 --> 00:21:12,008
جيد , عبري عن غضبك , هذه أفضل طريقه صحيه

399
00:21:12,175 --> 00:21:15,970
لا أريد نصائح نفسه منك أنت أيها الدجال

400
00:21:16,179 --> 00:21:18,139
لقد تحسنتي في الوقت الذي قضينا معاً

401
00:21:18,348 --> 00:21:21,101
لا تثني على نفسك

402
00:21:22,602 --> 00:21:25,355
لدي إسم إختصاصي
إتصل به أنت

403
00:21:26,564 --> 00:21:29,108
مرحباً يا دوك , أنا مشغول بعض الشيئ يوم غد

404
00:21:29,275 --> 00:21:31,361
لربما تستطيع أن ترسل تلك التذاكر بالبريد

405
00:21:31,528 --> 00:21:33,488
فوراً كي لا تنسى

405
00:21:36,528 --> 00:23:33,488
<font color="#8000ff">Red Cold  Eye</font>