1
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
لذا يا دكتور كرين لا أرى أي سبب لأصلاح
ذلك الفستان الغبي

2
00:00:11,803 --> 00:00:13,722
لأنَّ أختي لا تستطيع إرتداءه بعد الآن

3
00:00:13,889 --> 00:00:17,809
يا أدوري , لقد إستعرتي الفستان و
لقد مزقتيه

4
00:00:17,976 --> 00:00:20,896
هنالك مثل يوناني قديم يقول

5
00:00:21,063 --> 00:00:24,566
"أغضبتهم . تهذبي "

6
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
ماذا؟

7
00:00:27,986 --> 00:00:32,699
حسناً إنها نكته قديمه جداً مبنيه
على قصة يونانيه دراميه

8
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
يوجد فيها غضب أسطوري

9
00:00:37,204 --> 00:00:39,539
أصلحي الفستان فقط

10
00:00:39,873 --> 00:00:42,292
سنعود بعد النشره الجويه

11
00:00:43,126 --> 00:00:46,296
أوه يا روز , نول قام بإعطائي هذه
لأعطيكي إياها

12
00:00:46,463 --> 00:00:48,256
تفضلي
أوه . يا إلهي , نول

13
00:00:48,423 --> 00:00:51,384
لقد كانت يتصرف بغرابه مؤخراً
مؤخراً؟

14
00:00:51,551 --> 00:00:53,720
هل يجب أن أذكرك بأنَّ هذا الرجل
المقيد بأمر من القانون

15
00:00:53,887 --> 00:00:57,140
لكي يبقى على بعد مئة خطوه كحد أقصى
بعيداً عن الممثل ويليام شانتر*

15
00:00:53,887 --> 00:00:57,140
{\an8}<b><font color="#8000ff"> هو ممثل كندي حائز على جوائز، ويعد رمزا تلفزيونيا مشهورا بمشاركاته ستارتريك</font></b>

16
00:00:57,557 --> 00:00:59,934
كلا , لقد جلست معه في القهوه منذ شهر مضى

17
00:01:00,101 --> 00:01:02,187
لم يكن هنالك أي طاولات فارغه لذا جلسنا معاً

18
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
و منذ ذلك الحين لقد كان يتصرف و كأننا
حبيبان من نوع ما

19
00:01:05,106 --> 00:01:07,358
أوه يا روز , أنا واثق بأنه يعرف
أنكي غير مهتمه به على الإطلاق

20
00:01:07,692 --> 00:01:10,195
"ذكرى شهرنا سعيد"
أوه يا إلهي

21
00:01:11,279 --> 00:01:13,323
نحن على الهواء

22
00:01:14,449 --> 00:01:17,744
و عدنا إليكم , لننطلق مباشرة إلى إتصالكم

23
00:01:18,244 --> 00:01:20,455
أنا أستمع
دكتور كرين ؟

24
00:01:20,622 --> 00:01:23,166
أنا ووودي
أنا في سياتل و أنا ضائع بعض الشيئ

25
00:01:23,333 --> 00:01:26,961
حسناً يا وودي , في عصر السرعه
هذا و بمجتمعنا الذي يتحمل الضغوطات

26
00:01:27,128 --> 00:01:28,463
هذا غير شائع

27
00:01:28,630 --> 00:01:30,673
لماذا تشعر بأنك ضائع تحديداً؟

28
00:01:30,840 --> 00:01:32,842
حسناً , لقد كنت أقود السياره لمدة ساعه

29
00:01:33,009 --> 00:01:35,219
و لا يبدو أنني قادر على الخروج من المطار

30
00:01:37,513 --> 00:01:39,766
أوه , وودي , وودي

31
00:01:39,932 --> 00:01:45,188
أوه , حسناً أيها المستعمون هذا صديقي
القديم من مدنية بوسطن

32
00:01:45,354 --> 00:01:47,690
حسناً, كيف حالك اليوم أيها السياسي القديم؟

33
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
أنا بخير و لكن كل هذا الحديث عن عصر السرعه

34
00:01:51,027 --> 00:01:53,571
و الضغوطات في المجتمع بدأ يحبطني

35
00:01:53,738 --> 00:01:56,532
أجل , حسناً , لدي علاج لهذا , ما رأيك بالعشاء؟

36
00:01:56,699 --> 00:01:58,451
يبدو الأمر رائعاً . أنا في المدينه طوال الأسبوع

37
00:01:58,618 --> 00:02:01,829
و أنا متفرغ طوال الأسبوع , ما رأيك بهذه الليله؟
أوه , هذا عظيم

38
00:02:01,996 --> 00:02:05,249
إذا أسمع أنك على الراديو ؟
أجل أنا و أنت الآن على الراديو

39
00:02:05,416 --> 00:02:09,378
كلا , كلا , كلا , مازلت ساقٍ بار
في حانة تشيرز

40
00:02:10,504 --> 00:02:13,257
أوه , كيف إنتشرت هذه الإشاعات الغريبه؟

41
00:02:13,424 --> 00:02:14,884
صدقوا أو لا تصدقوا أيها المستعمون

42
00:02:15,051 --> 00:02:18,345
أنا وودي نتحدث من نفس النقطه
التي إنتهينا الحديث بها آخر مره

43
00:02:21,140 --> 00:02:23,726
نوك , نوك
نول

44
00:02:23,893 --> 00:02:30,149
لم أرى هذا الزي عليك من قبل يجعل
تجعل رقائقك الإلكترونيه مشعه

45
00:02:31,192 --> 00:02:34,236
إسمع , أريد أن أتحدث إليك لا أستطيع
قبول الهدايا الشهريه منك

46
00:02:34,403 --> 00:02:36,822
أوه , أعرف هذا , لقد كنت فقط أمزح معك

47
00:02:36,989 --> 00:02:38,449
أعرف أننا مجرد أصدقاء

48
00:02:38,616 --> 00:02:40,743
لقد رأيت هذه , و جعلتني أفكر بك

49
00:02:41,160 --> 00:02:44,121
أوه , شكراً لك , هذا لطف منك

50
00:02:44,288 --> 00:02:46,165
أوه , إذا لا تريدين أن تفتحيها لفتره طويله

51
00:02:46,332 --> 00:02:47,666
لربما يجب عليكي أن تزيلي الشريط

52
00:02:47,833 --> 00:02:50,919
لأنها تسد فتحات التهويه

53
00:02:55,924 --> 00:02:58,302
إنظر لقد أعددت لك حساء الخروف

54
00:02:58,469 --> 00:03:00,971
أنا أقول لك بأنَّ هنالك شيئ غريب بإيدي

55
00:03:01,138 --> 00:03:03,140
أوه , حباً بالله , لا تذكر هذا مجدداً

56
00:03:03,307 --> 00:03:05,392
لم يتوجب عليكي أخذه إلى مربى الكلاب

57
00:03:05,559 --> 00:03:06,602
كان عليَّ أن آخذه

58
00:03:06,768 --> 00:03:11,106
أظافره أصبحت كأظافر الوحش الكاسر
و رائحه أنفاسه كأنفاس الجثه المشرحه

59
00:03:11,273 --> 00:03:13,275
حسناً , إنظري إليه , لقد فعلوا شيئاً له

60
00:03:13,442 --> 00:03:14,985
إختفى البريق الموجود بين عينيه

61
00:03:15,152 --> 00:03:17,988
أجل , و إختفت أيضاً البناتات
الخضراء اللزجه منها

62
00:03:18,613 --> 00:03:22,159
أوه , هذا على الأعلب وودي , سأفتح أنا

63
00:03:24,119 --> 00:03:25,579
أوه يا نايلز
مرحباً يا فريجر

64
00:03:25,746 --> 00:03:28,123
أعرف أنَّ هذا تطفلاً و لكني ذاهب
إلى حفلة المزمار

65
00:03:28,290 --> 00:03:29,875
و ظننت أنه بإمكانك الإنضمام معي

66
00:03:30,041 --> 00:03:31,543
حسناً , أنا آسف يا نايلز

67
00:03:31,710 --> 00:03:34,796
صديق قديم أتى إلى المدينه لزيارتي
و دعوته إلى العشاء هذه المساء

68
00:03:34,963 --> 00:03:37,841
حسناً , دعه ينضم إلينا , يمكننا
الجلوس ثلاثتنا معاً

69
00:03:38,008 --> 00:03:40,260
لا أعتقد أنَّ حفلة مزمار مناسبه له

70
00:03:40,427 --> 00:03:42,429
لقد كنت أفكر بشيئ صاخب أكثر

71
00:03:42,971 --> 00:03:45,640
إذا أردت أن شيئاً صاخباً يمكننا أن نقضي الليله

72
00:03:45,807 --> 00:03:47,392
في حانة البيانو في فندق ميفلاور

73
00:03:47,559 --> 00:03:49,352
هذه ليلة العازف جيرمو كيرن

74
00:03:51,187 --> 00:03:55,191
في المره الماضيه كانوا يصرخون على
الناس بدون أن يرفعوا أيديهم حتى

75
00:03:56,067 --> 00:03:58,820
هل تعلم يا نايلز , أخشى أنني مضطر للرفض

76
00:03:58,987 --> 00:04:00,989
كما ترى , فإنَّ صديقي وودي من حانتي

77
00:04:01,156 --> 00:04:02,824
..المفضله تشيرز

78
00:04:03,241 --> 00:04:05,618
لقد كنت أفكر بالجلوس و إحتساء بعض الجعه

79
00:04:05,785 --> 00:04:07,954
نسترجع ذكرياتنا هذه الأمسيه
إن كنت تفهم ما أعني

80
00:04:08,121 --> 00:04:09,664
أنت مرحب بك للإنضمام إلينا

81
00:04:09,831 --> 00:04:11,374
يبدو الأمر مثيراً للإهتمام
...حسناً الآن

82
00:04:12,041 --> 00:04:14,586
وودي
مرحبا ًيا دكتور كرين

83
00:04:14,752 --> 00:04:17,839
من الجيد رؤيتك
تبدو رائعاً

84
00:04:18,006 --> 00:04:19,799
أوه , شكراً جزيلاً , و أنت أيضاً

85
00:04:19,966 --> 00:04:21,885
هذا المكان مذهل
شكراً لك

86
00:04:22,051 --> 00:04:25,638
أنا لست متفاجئاً أنك بحاجة كل هؤلاء
الناس ليساعدونك بدفع الأجار

87
00:04:26,347 --> 00:04:29,017
هؤلاء ليسوا زملائي في السكن يا وودي
...إنهم

88
00:04:29,475 --> 00:04:31,769
إنهم كحمل زائد في الحقيقه

89
00:04:31,936 --> 00:04:34,981
كلا , هذا أبي مارتن
أوه , مرحباً

90
00:04:35,148 --> 00:04:36,983
وودي بويد
أذكر أنني سمعت شيئاً عنك من قبل

91
00:04:37,150 --> 00:04:39,235
أنت شرطي أليس كذلك ؟
هذا صحيح

92
00:04:39,402 --> 00:04:40,903
هذا أخي نايلز هناك

93
00:04:41,070 --> 00:04:43,406
إنه طبيب نفسي أيضاً
مرحباً

94
00:04:43,573 --> 00:04:46,325
و هذه دافني موون , مساعدة أبي الفيزيائيه

95
00:04:46,492 --> 00:04:49,162
تشرفت بمعرفتك
أوه , مرحباً , أحب لهجتك

96
00:04:49,328 --> 00:04:51,914
أنتي من إنكلترا , أليس كذلك؟
مدينة مانشستر

97
00:04:52,081 --> 00:04:54,834
اللعنه , ظننت أنني محق , بالعاده أنا جيد بهذه الأمور

98
00:04:56,586 --> 00:05:00,882
أوه , مرحباً و من هذا الرفيق الصغير ؟
أوه , أنا لست واثقاً بعد الآن

99
00:05:01,048 --> 00:05:03,884
والدي يعاني من نفس الشيئ

100
00:05:04,927 --> 00:05:07,763
إذاً يا وودي , هل أجلب لك جعه ؟
هذا غريب أليس كذلك؟

101
00:05:07,930 --> 00:05:09,849
كما تعرف , كل تلك السنوات التي
كنت أخدمك بها

102
00:05:10,016 --> 00:05:11,559
و الآن أنت من يجلب لي الجعه

103
00:05:11,726 --> 00:05:13,602
أجل , الحياه تفعل بك هذه الأشياء أحياناً؟

104
00:05:13,769 --> 00:05:16,313
دافني , أحضري لنا زوجين من الجعه , هلا فعلتي؟

105
00:05:17,815 --> 00:05:20,693
إذاً ما الذي جلبك إلى سياتل ؟

106
00:05:20,860 --> 00:05:23,279
أوه قريبي من ناحية عمومي ستتزوج
حقاً؟

107
00:05:23,446 --> 00:05:24,864
هل الزفاف  لإبنة عمك أوإبن عمك ؟

108
00:05:25,030 --> 00:05:27,199
في الحقيقه هو زفاف الإثنين

109
00:05:30,286 --> 00:05:32,204
آه , أفترض أنهما أقرباء بالتقيبل فقط

110
00:05:32,371 --> 00:05:35,082
إنهما يفعلان أكثر من هذا بكثير

111
00:05:35,833 --> 00:05:38,419
بسبب هذا يتوجب عليهما الزواج

112
00:05:40,963 --> 00:05:42,923
هل زوجتك معك؟

113
00:05:43,090 --> 00:05:47,511
كلا , كلا , إنها مع والدتها تزورها
مع الأطفال و لكنها ترسل تحيتها لك

114
00:05:48,053 --> 00:05:51,223
و كيف حال العصابه القديمه ؟
أوه , حسناً , لم يتغيروا كثيراً

115
00:05:51,390 --> 00:05:53,809
سام بأفضل حال و كارلا بخير

116
00:05:53,976 --> 00:05:56,186
هل تعرف , لقد كنا أن نحظى بزفاف

117
00:05:56,353 --> 00:05:59,982
السيد كليفن وجد لنفسه واحده من فتيات
أوروبا الشرقيات عن طريق المراسله

118
00:06:00,149 --> 00:06:04,194
و لكنهما عاشا مع بعضهما ليومين
و قررا بعدها إلغاء الزفاف

119
00:06:04,361 --> 00:06:06,488
أوه , يا إلهي , أشعر بالأسى إتجاه كليف

120
00:06:06,655 --> 00:06:09,074
أجل ’ لقد كانت مريضه و بقت في الوطن

121
00:06:09,241 --> 00:06:12,411
لا بد و أن البوسنه بلد جميل جداً

122
00:06:15,289 --> 00:06:17,916
ها نحن ذل
أوه شكراً لكي يا دافني

123
00:06:18,083 --> 00:06:20,794
واحده لك وواحده لك

124
00:06:20,961 --> 00:06:23,380
وواحده لي

125
00:06:23,547 --> 00:06:26,049
حسناً يا وودي , لقد ظننت أن نبقى
هنا الليله

126
00:06:26,216 --> 00:06:28,385
كما تعرف و نطلب بعض البيتزا
يبدو الأمر جيداً لي

127
00:06:28,552 --> 00:06:30,804
حسناً , سأتصل فقط بالمحل المجاور
عند الزاويه

128
00:06:30,971 --> 00:06:33,932
يا نايلز , هل تنضم إلينا ؟
حسناً و لم لا

129
00:06:34,099 --> 00:06:35,475
سيكون الأمر مسلياً بشرب بعض الجعه

130
00:06:35,642 --> 00:06:38,186
و تناول بعض البيتزا مع إثنين من الأوغاد*

130
00:06:35,642 --> 00:06:38,186
<font color="#8000ff">{\an8}كلمه صعبه ظنها وودي جزء من البيتزا</font>

131
00:06:38,353 --> 00:06:42,691
إذا كنت لا تمانع هلا جعلت طلبي نصف وغد و نصف لحم ؟

132
00:06:49,656 --> 00:06:51,908
هذا لم يكن أفضل جزء من المقلب

133
00:06:52,075 --> 00:06:53,868
هل تذكر المقلب مع السيد كليفن ؟

134
00:06:54,035 --> 00:06:56,788
أوه , أجل , النمس

135
00:06:59,499 --> 00:07:01,459
لقد كان على وشك أن يذهب إلى عمله

136
00:07:01,626 --> 00:07:04,879
ووضعنا ذلك النمس الغاضب بحقيبة توزيع بريده

137
00:07:05,046 --> 00:07:08,550
أوه , يا إلهي , و كيف يمكنك أن تغضب نمساً؟

138
00:07:08,717 --> 00:07:12,220
حسناً , كبدايه قم بوضعه داخل حقيبة توزيع البريد

139
00:07:12,762 --> 00:07:14,055
يا إلهي , كم كان هذا مسلياً

140
00:07:14,222 --> 00:07:16,975
هل تذكر التعابير على وجهه ؟

141
00:07:17,142 --> 00:07:22,188
كلا لم أرى التعابير لقد كنت مشغولاً
و أنا أنظر إلى السيد كليفن

142
00:07:29,028 --> 00:07:30,613
يا وودي , دعني أحضر لك واحده بارده أخرى

143
00:07:30,780 --> 00:07:32,615
أوه شكراً
أوه يا إلهي دعني أخبرك

144
00:07:32,782 --> 00:07:34,701
أنَّ هذه أفضل أمسيه لي

145
00:07:34,867 --> 00:07:35,994
يا إلهي

146
00:07:36,160 --> 00:07:39,038
إنها كتذكر كل سنوات حياتي التي قضيتها
في حانة تشيرز بدون زوجتي

147
00:07:39,205 --> 00:07:42,875
مذهل , هذه رحله ممتعه حدث و لا حرج

148
00:07:43,418 --> 00:07:45,795
هؤلاء الناس يشربون الجعه بكثره , أليس كذلك؟

149
00:07:45,962 --> 00:07:48,464
أوه , أجل إذا إستمر الوضع على هذه الحال
فعليك أن تخرج

150
00:07:48,631 --> 00:07:51,217
مخبأ الطوارئ في علبة المرحاض

151
00:07:51,676 --> 00:07:53,302
تفضل يا وودي

152
00:07:53,845 --> 00:07:54,971
أوه . حسناً , هل تعرف ماذا؟

153
00:07:55,138 --> 00:07:57,223
بعد التفكير مجدداً , سأضطر للرفض

154
00:07:57,390 --> 00:07:59,350
بدأت أشعر بالدوار قليلاً

155
00:07:59,517 --> 00:08:02,019
حسناً . هل تريد إنهاء هذه الأمسيه ؟
يتوجب ذلك

156
00:08:02,186 --> 00:08:05,398
و لكن هذا كان ممتعاً جداً و أحب أن
أفعل هذا مجدداً

157
00:08:05,565 --> 00:08:07,233
حسناً , ما رأيك بالغداء يوم غد ؟

158
00:08:07,400 --> 00:08:09,360
أوه , أجل , يبدو الأمر رائعاً
حسناً

159
00:08:09,527 --> 00:08:12,530
هيي , وداعاً لكم جميعاً , تشرفنا بمعرفتكم
أجل و نحن أيضاً , عد إلينا

160
00:08:12,697 --> 00:08:15,366
هل تعرف يا وودي هنالك مطعم مكسيكي جديد

161
00:08:15,533 --> 00:08:17,243
بالقرب من فندقك أريد أن أجربه

162
00:08:17,410 --> 00:08:20,371
إنه يدعى دوس باروس و يبدو شهياً

163
00:08:20,538 --> 00:08:22,540
لم أعرف أنك تتحدث الإسبانيه
...أوه حسناً

164
00:08:22,707 --> 00:08:25,626
أعرف أنَّ دوس تعني إثنين و لكن ماذا
تعني كلمة بارروس

165
00:08:25,793 --> 00:08:28,170
نفس المعنى بالإنجيلزيه , غبي

166
00:08:28,337 --> 00:08:30,714
آسف ,كنت أسأل فقط

167
00:08:38,305 --> 00:08:40,266
مرحباً يا شباب , كيف كان الغداء؟
عظيم

168
00:08:40,432 --> 00:08:43,185
لقد قمنا بالتحدث عن مئات القصص القديمه

169
00:08:43,852 --> 00:08:46,522
مرحباً , كيف حالك أيها الرفيق الصغير ؟
إسمه إيدي

170
00:08:46,689 --> 00:08:49,608
أوه إيدي , ممتاز يا سيد كرين

171
00:08:49,775 --> 00:08:52,611
يمرون بأيام جيده و يمرون بأيام سيئه

172
00:08:53,320 --> 00:08:57,783
يا إيدي هذا دليل مدينة سياتل السياحي
الذي كنت أحدثك عنه , هنا تماماَ

173
00:08:57,950 --> 00:09:00,411
أوه شكراً لك
إنظر جيداً إلى هذا , ما رأيك؟

174
00:09:02,162 --> 00:09:06,750
مذهل إنظر إلى هذه الإطلاله
تستطيع أن ترى المدينه بأكملها

175
00:09:06,917 --> 00:09:09,169
لو إستدرت ستجدها أجمل أكثر

176
00:09:12,047 --> 00:09:14,508
أوه , أجل أنت محق هذا أجمل

177
00:09:14,675 --> 00:09:16,468
...كلا , كلا . كلا إنظر إلى هناك

178
00:09:18,387 --> 00:09:22,432
أجل , هل تمانع لو ألقيت نظرة من هناك ؟
كلا , كلا ,تفضل

179
00:09:22,599 --> 00:09:23,684
هيي , هل تذكر ذلك الوقت

180
00:09:23,850 --> 00:09:26,520
عندما ذهبنا إلى الشرفه عند ميلفيل
و قمنا برمي الحلوى ؟

181
00:09:27,229 --> 00:09:31,191
لا أعتقد أنني ضحكت بهذه القدر طوال حياتي

182
00:09:33,568 --> 00:09:37,030
ضع رصاصة في رأسي
ما الذي يجري؟

183
00:09:37,197 --> 00:09:41,118
يا إلهي , لا أملك أي شيئ مشترك مع هذا الرجل

184
00:09:41,284 --> 00:09:43,495
بإستثناء الأمور التي حدثت منذ عشر سنوات

185
00:09:43,662 --> 00:09:45,247
لقد ظننت أنك إستمعت كثيراً ليلة أمس

186
00:09:45,413 --> 00:09:47,666
حسناً , أجل , لقد كان الوضع مماثلاً عصر اليوم

187
00:09:47,833 --> 00:09:49,000
و لم يكن ممتعاً على الإطلاق

188
00:09:49,167 --> 00:09:51,795
نفس القصص , و نفس المشهد

189
00:09:51,962 --> 00:09:55,215
أجبر على الضحك مجدداً و مجدداً

190
00:09:55,382 --> 00:09:57,592
أقسم أنني إذا لم أرفع كتفي مجدداً

191
00:09:57,759 --> 00:10:01,263
سأموت رجلاً سعيداً
أوه , لا تشعر بالسوء

192
00:10:01,429 --> 00:10:03,598
لقد كمت صديقاً جيداً و أريته وقتاً جيداً

193
00:10:03,765 --> 00:10:07,185
يقع الأمر على عاتقك كي تقول له وداعاً

194
00:10:07,352 --> 00:10:08,770
حسناً , أعتقد أنَّ الأمر إنتهى تماماً

195
00:10:08,937 --> 00:10:11,606
لقد تعلمت درساً هاماً جداً

196
00:10:12,065 --> 00:10:14,818
ببعض الأحيان يمكن أن تحظى بالكثير من
الذكريات الجميله

197
00:10:14,984 --> 00:10:17,278
و لكنك تصل إلى النقطه التي تعرف متى

198
00:10:17,445 --> 00:10:19,072
يجب أن يبقى الماضي في الماضي

199
00:10:19,239 --> 00:10:22,325
لا يمكنك العيش في الماضي على الإطلاق
كل ما قل الحديث كلما كان أفضل

200
00:10:22,492 --> 00:10:24,953
ليتك بدأت الحديث بآخر عباره

201
00:10:28,748 --> 00:10:31,042
حسناً , وودز , ؟

202
00:10:31,209 --> 00:10:32,835
لقد كان من الرائع رؤيتك

203
00:10:33,378 --> 00:10:35,463
...أوه , أجل , هيَّا
... هيَّا بنا , أعطني

204
00:10:35,630 --> 00:10:38,049
أعطني عناقاً جميلاً , موافق؟

205
00:10:38,967 --> 00:10:41,886
عليك أن تعدني أنك ستوصل تحياتي
إلى الجميع في الحانه

206
00:10:42,053 --> 00:10:43,429
أوه , سأفعل
موافق

207
00:10:43,596 --> 00:10:45,306
و أعطي تلك الزوجه الجميله التي لديك

208
00:10:45,473 --> 00:10:47,475
و طفلاك الرائعين قبلة كبيره من  عمهم فريجر

209
00:10:47,642 --> 00:10:50,645
لك هذا
و لا تكن غريباً , موافق؟

210
00:10:50,812 --> 00:10:52,980
كلا , لن أفعل , لن أفعل

211
00:10:54,899 --> 00:10:58,402
إذاً متى سنذهب إلى العشاء الليله؟

212
00:11:04,617 --> 00:11:07,411
نايلز
أوه فريجر

213
00:11:07,578 --> 00:11:11,165
من الغريب رؤيتك بدون وودي . هل
هو يغضب النموس ؟

214
00:11:11,332 --> 00:11:14,627
يا نايلز إستمع , لقد كنت أحظى بوقت
مذهل مع وودي

215
00:11:14,794 --> 00:11:16,879
لقد كنت آمل أنه لربما يمكنك الإنضمام
إلينا الليله

216
00:11:17,046 --> 00:11:18,631
...نحن نخطط لكي
وفر الحديث على نفسك

217
00:11:18,798 --> 00:11:21,133
أبي أخبرني كل شيئ عن ذكريات الملعونين

218
00:11:21,300 --> 00:11:22,843
أوه يا إلهي
أحب أن أساعدك

219
00:11:23,010 --> 00:11:26,263
أنا آسف أنت لوحدك في هذا
كلا كلا , أرجوك أنا يائس

220
00:11:26,430 --> 00:11:28,766
هل لديك أي فكره عن صعوبة تزييف الإهتمام

221
00:11:28,933 --> 00:11:30,810
بنفس القصص القديمه مجدداً و مجدداً؟

222
00:11:30,976 --> 00:11:32,561
و تطلق على نفسك إسم طبيب نفسي؟

223
00:11:32,728 --> 00:11:34,563
لن تصمد إسبوعاً واحداً في العياده الخاصه

224
00:11:35,439 --> 00:11:37,358
بذكر الموضوع , لدي مريض عند السادسه

225
00:11:37,525 --> 00:11:39,360
قهوه ثلاثة أضعاف جاهزه
شكراً لك

226
00:11:39,527 --> 00:11:42,238
يا نايلز , أرجوك , أرجوك , أحتاجك

227
00:11:42,404 --> 00:11:44,990
...ستكون رحلة تعذيب ممله إلى

228
00:11:45,157 --> 00:11:47,243
أوه يا إلهي ...روز

229
00:11:47,409 --> 00:11:49,828
قولي لي , هل أنتي محتمسه لجوله
في المدينه ؟

230
00:11:49,995 --> 00:11:52,581
هذه لن تكون نفس الدعوه التي رفضها نايلز لتوه
أليس كذلك؟

231
00:11:52,748 --> 00:11:54,917
أوه , هذا صحيح , أرجوكي

232
00:11:55,084 --> 00:11:57,169
صديقي وودي يجرني مجدداً إلى الخارج الليله

233
00:11:57,336 --> 00:11:59,004
أستطيع أن أستفيد من مرافق

234
00:11:59,171 --> 00:12:02,341
فهو يأخذني إلى حانة الغناء البشعه

235
00:12:02,508 --> 00:12:03,676
هل ستغني أنت ؟
كلا

236
00:12:03,842 --> 00:12:05,511
موافقه , سأذهب
حقاَ , ستفعلين ؟

237
00:12:05,677 --> 00:12:07,763
لدي جليسة أطفال لهذه الليله
و ليس لدي أي خطط

238
00:12:07,930 --> 00:12:11,809
حانة الغناء قد تكون مسليه
حانة غناء, الليله ؟ أوه أحب الحضور

239
00:12:11,975 --> 00:12:14,144
حسناً يا جيل , أنا لست واثقا ًأنك ستستمع بهذا

240
00:12:14,311 --> 00:12:17,105
هراء , إذا ذهبنا إلى  حانتي فلدي خزانه هناك

241
00:12:17,272 --> 00:12:20,067
حيث لدي الكثير من المايكروفات و الستر

242
00:12:21,693 --> 00:12:23,987
مرحباً يا شباب, مرحباً يا روز
أوه أهلاً نول

243
00:12:24,154 --> 00:12:26,698
أرى أنكي جالسة على طاولتنا ؟

244
00:12:27,115 --> 00:12:28,492
طاولتنا ؟

245
00:12:28,659 --> 00:12:30,369
هل هنالك أي رومنسيه في الأجواء؟

246
00:12:30,535 --> 00:12:33,789
كلا يا جيل , نحن فقط أصدقاء
أليس كذلك يا نول ؟

247
00:12:33,956 --> 00:12:36,083
حتى الآن

248
00:12:36,249 --> 00:12:38,210
حسناً , من يعلم ماذا تخبأ لنا هذه الليله

249
00:12:38,377 --> 00:12:40,420
نحن ذاهبون جميعنا إلى حانة الغناء
هل أنت مهتم بالإنضمام لنا ؟

250
00:12:40,587 --> 00:12:43,006
إعتبروني معكم
هذا هذا جهاز الإستدعاء؟

251
00:12:43,173 --> 00:12:44,800
لم أسمع أي شيئ
إنها جليسة أطفالي

252
00:12:44,966 --> 00:12:46,635
هي تتصل في حالات الطوارئ , علي الذهاب , وداعاً

253
00:12:46,802 --> 00:12:47,844
...روز
تاكسي

254
00:12:48,011 --> 00:12:51,473
إنتظري يا روز
إنتظري يا رز

255
00:12:51,890 --> 00:12:55,018
حسناً , يبدو أننا سنكون نحن الفتيه فقط

256
00:13:03,985 --> 00:13:07,155
هذا كان جميلاً
أجل

257
00:13:07,322 --> 00:13:08,990
أنت تعرف يا نايلز , هذا كان أول فيلم

258
00:13:09,157 --> 00:13:10,450
أخذت والدتك لتراه

259
00:13:10,617 --> 00:13:13,703
لقد إشتريت ستره للبكاء عليها
من أجل أن أجعل أمك مرتاحه

260
00:13:13,870 --> 00:13:17,082
و عند أول شهقه كنت فوقها كالإخبطوط

261
00:13:17,666 --> 00:13:18,708
يا لكم من رجال

262
00:13:18,875 --> 00:13:21,211
دائمون ما تجدون طريقة لكي نصبح ضعيفات

263
00:13:21,378 --> 00:13:23,755
طرقكم في الخداع مذهله

264
00:13:23,922 --> 00:13:27,300
هذا النبيذ يذهب مباشرة إلى رأسي

265
00:13:27,467 --> 00:13:30,011
لننهي الزجاجه , هلا فعلنا ؟

266
00:13:34,015 --> 00:13:35,517
مرحباً يا فريج

267
00:13:36,518 --> 00:13:39,103
أطفئوا الموسيقى
..أوه , حسناً , لقد كنا فقط

268
00:13:39,270 --> 00:13:42,774
يا أبي , لا أريد أن أسمع أي موسيقى مجدداً

269
00:13:44,192 --> 00:13:48,279
أوه , أفهم أنك قضيت وقتاً مروعاً في حانة الغناء؟

270
00:13:49,155 --> 00:13:50,907
في البدايه

271
00:13:51,366 --> 00:13:54,577
وودي غنى أغنية
"<font color="#ff0000">أي نوع من الأغبياء أنا؟</font>"

272
00:13:55,745 --> 00:13:59,457
و التي أدت إلى مشاركة الجماهير
الغفيره بالغناء معه

273
00:14:00,750 --> 00:14:06,297
و بعدها قام جيل و نول بالغناء معاً

274
00:14:06,464 --> 00:14:09,383
أغنية
"<font color="#ff0000">أي شيئ تستطيع فعله , أفعله أفضل منك</font>"

275
00:14:09,884 --> 00:14:11,928
كلاهما كانا مخطئين

276
00:14:16,557 --> 00:14:19,560
و أعتقد أنَّ أسوأ ما كان في الأمسيه
عندما قام جيل

277
00:14:19,727 --> 00:14:22,855
بشرب الكثير من الكحول

278
00:14:23,814 --> 00:14:27,818
و غنى أسوأ نسخه من أغنية
"<font color="#ff0000">أنا أشعر أنني جميله</font>"

279
00:14:30,738 --> 00:14:32,990
أثناء دور الفرقه قام نول بالإنضمام إليه

280
00:14:33,157 --> 00:14:37,912
و قفز على المسرح و قام بترجمه الأغنيه
إلى لغة كوكب كلينغون

281
00:14:43,709 --> 00:14:46,170
حسناً , أعتقد أنني ذاهب للنوم

282
00:14:46,337 --> 00:14:49,381
كي أستطيع الإستيقاظ بنشاط من
أجل رحلتي البحريه مع وودي غداً

283
00:14:49,548 --> 00:14:50,883
ماذا؟ مازلت تريد رؤيته مجدداً؟

284
00:14:51,050 --> 00:14:53,219
لم لا تخبره أنك مشغول و لو لمره؟

285
00:14:53,385 --> 00:14:55,930
و لكن يا أبي هو يعرف أنني لست كذلك

286
00:14:56,764 --> 00:14:59,892
بالإضافه أكره أن أقوم بجرح مشاعره

287
00:15:00,059 --> 00:15:02,186
أكره  أن أجعله يظن أنني تجازوته بالتطور

288
00:15:02,353 --> 00:15:04,396
و لكنك فعلت
حسناً , هذه هي المشكله

289
00:15:04,563 --> 00:15:06,774
لقد إنتقلت إلى أشياء أكبر في حياتي

290
00:15:06,940 --> 00:15:07,983
هو مازال يصب المشروبات

291
00:15:08,150 --> 00:15:11,612
في نفس الحانه التي كان فيها آخر خمسة عشر عاماً

292
00:15:11,779 --> 00:15:15,074
ألا تعتقدون أنَّ هذا حزين بعض الشيئ ؟
لو كنت مكانك لكذبت عليه فقط

293
00:15:15,240 --> 00:15:17,284
أخبره أنك يجب أن تعمل أو قابلت فتاه جميله

294
00:15:17,451 --> 00:15:19,578
<i><font color="#ff0000">من تلك الفتاه الجميله التي في المرأاه هناك؟</font></i>

295
00:15:19,745 --> 00:15:23,165
<i><font color="#ff0000">أين مرآاه و أين؟
من يمكن أن تكون تلك الفتاه الجذابه ؟</font></i>

296
00:15:23,332 --> 00:15:25,667
<font color="#ff0000"><i>أي , ماذا, أين , من ؟ من ؟</i></font>

297
00:15:25,834 --> 00:15:27,336
دافني , دافتي
<font color="#ff0000">من ؟</font>

298
00:15:27,503 --> 00:15:28,879
دافني

299
00:15:30,422 --> 00:15:31,506
وقت النوم

300
00:15:31,673 --> 00:15:33,800
لقد كنت أعمل في مجال الأوبرا

301
00:15:33,967 --> 00:15:36,261
أجل , صحيح
و أنا كنت راقصاً محترفاً

302
00:15:36,428 --> 00:15:38,263
إذهبي , إذهبي للسرير

303
00:15:40,390 --> 00:15:41,683
تبدو مترنحةً بعض الشيئ

304
00:15:41,850 --> 00:15:43,727
..لربما يجب أن
نايلز

305
00:15:50,692 --> 00:15:53,070
أوه مفاجأه , إحذروا من ؟

306
00:15:53,236 --> 00:15:56,281
يا إلهي , لقد تركته لتوي

307
00:15:56,865 --> 00:16:01,077
أي نوع من مغامرات قطف التوت تحت القمر يعد لي ؟

308
00:16:02,704 --> 00:16:05,207
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن , حسناً
لا بأس , لا بأس

309
00:16:05,373 --> 00:16:08,043
سأكذب عليه

310
00:16:08,960 --> 00:16:10,921
وودي
مرحباً يا دكتور كرين

311
00:16:11,087 --> 00:16:12,130
مرحباً جميعاً
أهلاً

312
00:16:12,297 --> 00:16:16,259
إسمع , أنا ..عندما عدت إلى الفندق
إتصلت بزوجتي لأتمنى لها أمسية سعيده

313
00:16:16,426 --> 00:16:20,138
و تبين أنَّ إبنتي الصغيره لديها عدوى
في أذنها

314
00:16:20,305 --> 00:16:22,182
لذا سأرحل الآن و في الحال

315
00:16:22,349 --> 00:16:24,225
و سيرة الأجره تنتظرني في الأسفل

316
00:16:24,392 --> 00:16:27,062
أوه , حسناً يا وودي , أظن أن هذا يعني الوداع

317
00:16:27,228 --> 00:16:30,440
أجل , أخشى هذا
حسناً , لا بأس أعطني عناق

318
00:16:30,607 --> 00:16:32,817
و تذكر أن ترسل تحياتي إلى الجميع
في تشيرز

319
00:16:32,984 --> 00:16:34,027
أوه , حسناً سأفعل
أجل

320
00:16:34,194 --> 00:16:36,404
أتمنى أن تشعر إبنتك بالتحسن قريباً

321
00:16:36,571 --> 00:16:38,448
شكراً لك , لقد كان من العظيم قضاء
بعض الوقت معك

322
00:16:38,615 --> 00:16:40,450
لقد كان من الرائع رؤيتك يا وودي
أجل

323
00:16:40,617 --> 00:16:43,411
إنه لمن المؤسف أننا قضينا وقتاً قصيراً
أنا واثق من ذلك , وداعاً

324
00:16:43,578 --> 00:16:45,747
إحظى برحله آمنه
إعتني بنفسك , وداعاً

325
00:16:45,914 --> 00:16:47,874
ليلة سعيده يا وودز

326
00:16:50,793 --> 00:16:54,964
فليبارك الرب ذلك الفيروس الذي
إجتاح قناة الأذن لتلك الطفله

327
00:17:03,306 --> 00:17:05,850
تهانينا , سأرحل الآن
كلا , كلا يا نايلز

328
00:17:06,017 --> 00:17:08,019
سأخبرك بشيئ , لكي نحتفل بحريتي الجديده

329
00:17:08,186 --> 00:17:10,354
سنذهب إلى ذلك المطعم الذي أخبرتك بها سابقاً

330
00:17:10,521 --> 00:17:11,773
و سأشتري لك عشاءً متأخراً

331
00:17:11,939 --> 00:17:15,234
و سنشرب المارغريتا
أوه حسناً شكراً لك يا فريجر

332
00:17:15,401 --> 00:17:18,279
و بعد ذلك سنذهب إلى نادي السيجار الغالي
على حسابي

333
00:17:18,863 --> 00:17:20,615
حسناً , هيي , يا لك من كريم

334
00:17:23,659 --> 00:17:25,286
هل كل شيئ بخير

335
00:17:26,662 --> 00:17:30,958
آخر مره سمعت هذه الجمله كان جيل
يرددها

336
00:17:31,125 --> 00:17:34,545
يبنما هو جالس على حضن رجل أعمال ياباني

337
00:17:36,297 --> 00:17:38,299
لنشرب المارغريتا بسرعه

338
00:17:42,261 --> 00:17:44,346
شكراً لك
أعتقد أننا سنحب هذا المكان

339
00:17:44,513 --> 00:17:46,682
حسناً , بدأت أحبه بالفعل , ل.و.ل.م

340
00:17:46,849 --> 00:17:49,935
ماذا تعني بـ ل.و.ل.م؟
لا وجود لفرقة مارياشتي

341
00:17:53,355 --> 00:17:55,232
يا إلهي بسرعه , خبأ وجهك بلائحة الطعام

342
00:17:55,399 --> 00:17:57,651
ماذا...؟
وودي هناك

343
00:17:57,818 --> 00:17:59,278
إذارأانا سيعرف أنني كذبت

344
00:17:59,445 --> 00:18:02,156
متى كذبت ؟
أخبرته أنني سأكون خارج المدينه

345
00:18:02,323 --> 00:18:04,783
كلا , لم تفعل , هو أخبرك
أنه سيكون خارج المدينه

346
00:18:05,868 --> 00:18:07,286
هذا صحيح

347
00:18:07,453 --> 00:18:10,664
هو من كذب , هو من يجب عليه أن يختبأ , وودي

348
00:18:10,831 --> 00:18:12,541
وودي

349
00:18:17,838 --> 00:18:21,383
حباً بالله يا وودي ,إبقى هنا

350
00:18:28,348 --> 00:18:30,434
يا وودي , إخرج من عندك من فضلك

351
00:18:35,230 --> 00:18:37,024
لم أفهم هذا

352
00:18:37,190 --> 00:18:39,818
إنها تعني
"لا أتحدث الإنجليزيه"

353
00:18:40,485 --> 00:18:42,446
هلا خرجت من عندك؟

354
00:18:43,780 --> 00:18:47,242
وودي , ما الذي يجري هنا ؟

355
00:18:47,409 --> 00:18:49,745
لا أستطيع أن أنظر إليك فأنا أشعر بالخزي

356
00:18:49,911 --> 00:18:52,664
كذبت عليك يا دكتور كرين
و لم فعلت هذا؟

357
00:18:52,831 --> 00:18:56,626
حسناً , أظن أنني لن أردك أن تعرف أنني
كنت في الحمام

358
00:18:58,336 --> 00:19:00,130
كلا يا وودي

359
00:19:00,297 --> 00:19:04,259
سابقاً هذ المساء أخبرتني أنك ستعود إلى بوسطن

360
00:19:04,426 --> 00:19:09,181
أوه , حسناً , أشعر بالأسف لأخبرك هذا

361
00:19:09,347 --> 00:19:13,226
و لكنني لم أطق البقاء معك يوماً آخر

362
00:19:13,393 --> 00:19:15,478
ماذا؟ ألم تكن تستمتع بوقتنا مع بضعنا؟

363
00:19:15,645 --> 00:19:18,982
أوه , كما تعرف , حظيت بأمسية رائعه أول يوم

364
00:19:19,149 --> 00:19:22,402
و لكن بعد ذلك لم أعد أعرف
أنت وحدك من كنت تحظى بالوقت الجيد

365
00:19:22,569 --> 00:19:26,823
و لكن الأمر كان أقل مرحاً بكثير بالنسبة لي

366
00:19:30,118 --> 00:19:32,245
هذا مضحك جداً

367
00:19:32,662 --> 00:19:36,207
هل رأيت , أنت مازلت تحظى بوقت جيد
بينما أنا أشعر بالتعاسه

368
00:19:36,374 --> 00:19:38,084
و لما لم تخبرني بهذا ؟

369
00:19:38,251 --> 00:19:41,713
حسناً لا أعرف , لم أرد أن أؤذي مشاعرك

370
00:19:41,880 --> 00:19:43,798
لأقول لك الحقيقه , لقد كنت

371
00:19:43,965 --> 00:19:45,967
أشعر بالأسى إتجاهك

372
00:19:46,467 --> 00:19:47,927
شعرت بالأسف إتجاهي ؟

373
00:19:48,094 --> 00:19:50,263
حسناً , لا أقصد الإهانه و لكن إنظر إلى حياتك

374
00:19:50,430 --> 00:19:54,267
تعيش مع والدك ,تتسكع مع أخوك

375
00:19:56,144 --> 00:19:58,771
...ليس لديك أي خطط

376
00:19:58,938 --> 00:20:01,149
لنواجه الأمر , أصدقاء الغناء أولئك

377
00:20:01,316 --> 00:20:04,152
لا أريد أن أعلق معهم على جزيره مهجوره

378
00:20:04,819 --> 00:20:10,324
أوه , حسناً لربما الرجل الإنجيلزي كان
مسلياً بعض الشيئ

379
00:20:10,491 --> 00:20:13,578
حقاً يا وودي , لا داعي لتقلق على الإطلاق

380
00:20:13,745 --> 00:20:16,289
أعرف أنَّ حياتي تبدو جافه بالنسبة لك

381
00:20:16,456 --> 00:20:18,916
و لكنني أعيش حياه ممتعه حقاً

382
00:20:19,083 --> 00:20:21,669
في الحقيقه , الأمر ممتع أكثر الآن

383
00:20:22,128 --> 00:20:25,006
أحب حياتي الآن
حقاً, هل تعرف ماذا؟

384
00:20:25,173 --> 00:20:27,717
لن أبدل سنوات حياتي التي قضيتها
في حانة تشيرز بأي ثمن

385
00:20:27,884 --> 00:20:31,846
و لكنني سعيد بحياتي جداً هذه الأيام

386
00:20:32,263 --> 00:20:34,432
هل تعني ما تقول ؟
أجل

387
00:20:34,599 --> 00:20:36,684
هذا ما يجعل هذه المحادثه مفارقه كثيراً

388
00:20:36,851 --> 00:20:40,521
كما ترى , فإنك ترى حياتي سيئه
لرجل في منتصف العمر

389
00:20:41,188 --> 00:20:44,525
و أيضاً أنا كنت أفكر بذلك اليوم بحياتك أنت

390
00:20:44,692 --> 00:20:48,362
...و كل ما إستطعت التفكير به هو
ماذا؟

391
00:20:51,574 --> 00:20:53,075
كم أنك محظوظ

392
00:20:53,576 --> 00:20:57,037
كما ترى ’ لقد وجدت مكان إنتمائك
ووصنعت منزلك هناك

393
00:20:57,204 --> 00:21:00,791
أعتقد أنه لبقية البشر هذا يأخذ وقتاً أطول

394
00:21:02,418 --> 00:21:04,420
...حسناً , لقد توقفت هنا فقط لأشرب الجعه

395
00:21:04,587 --> 00:21:07,047
حسناً , نايلز سيبقى على الهاتف لدقيقتين

396
00:21:07,214 --> 00:21:09,133
لمَ لا نشرب آخر مشروب لنا معاً؟

397
00:21:09,300 --> 00:21:10,509
حسناً , هذا سيكون جيداً
موافق

398
00:21:10,676 --> 00:21:13,095
أيها الساقي , جعتين إلى هنا من فضلك

399
00:21:14,179 --> 00:21:17,099
هل تعرف , أنا عنيت ما كنت أقول

400
00:21:17,266 --> 00:21:21,895
عندما قلت أنني حظيت بوقت ممتع معك أول ليله

401
00:21:22,062 --> 00:21:23,939
أجل
أجل

402
00:21:24,106 --> 00:21:27,443
لربما نعيد الأمر مجدداً بعد خمس أو عشر سنوات

403
00:21:27,609 --> 00:21:30,946
بالطبع , فليكن بعد عشر سنوات

404
00:21:32,239 --> 00:21:33,949
<font color="#ff0000">تشيرز</font>

405
00:21:34,783 --> 00:21:36,535
<font color="#ff0000">تشيرز</font>

405
00:21:38,783 --> 00:23:36,535
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>