1
00:00:08,634 --> 00:00:12,930
شكراً جزيلاً لك
حسناً يا روز ..أوه صور للطفله؟

2
00:00:13,097 --> 00:00:14,807
في الواقع ليسوا بهذه الجمال

3
00:00:14,974 --> 00:00:18,602
أوه هراء , الطلفه أليس لا يمكن
أن تظهر بصور قبيحه

4
00:00:18,769 --> 00:00:20,312
أوه , حسناً , هذا رائع

5
00:00:20,521 --> 00:00:23,399
الطفله الساذجه لوثت وجهها بالمربى

6
00:00:23,607 --> 00:00:26,819
في الحقيقه هذا ليس مربى بل هي مصابه
بالأكزيما*

7
00:00:23,607 --> 00:00:26,819
{\an8}<b><font color="#8000ff">مجموعة من الاعراض تصيب عدة أجهزة في الجسم كالجلد والجهاز التنفسي</font></b>

8
00:00:27,444 --> 00:00:29,864
أوه , حسناً , لا داعي للقلق بشأن هذا

9
00:00:30,030 --> 00:00:32,741
هذا النوع من الأشياء طبيعي وواضح

10
00:00:33,075 --> 00:00:36,579
أو ينتشر بسرعه
أعدها لي

11
00:00:36,745 --> 00:00:37,788
أوه , مرحباً جميعاً

12
00:00:37,955 --> 00:00:40,499
أهلاً يا نايلز
صور طفله

13
00:00:40,666 --> 00:00:42,418
لا أريد أن ينظر أي أحد على هذه الصور

14
00:00:42,585 --> 00:00:44,378
حسناً ولم لا

15
00:00:44,586 --> 00:00:47,423
الرسام بوتيتشيلي بذات نفسه غير
قادر على رسم ملاك بهذا الجمال الكامل

16
00:00:44,586 --> 00:00:47,423
{\an8}<font color="#8000ff">رسام إيطالي من عصر النهضة وتعرضت أغلب لوحاته للمواضيع الدينية</font>

17
00:00:47,631 --> 00:00:50,968
حسناً , شكراً لك يا نايلز , إنها
جميله أليس كذلك ؟

18
00:00:52,428 --> 00:00:53,762
<font color="#ff0000">أعرف</font>

19
00:00:53,971 --> 00:00:56,473
على كل حال يا نايلز , كيف جرت الأمور
مع محامي ماريس ؟

20
00:00:56,682 --> 00:00:58,225
كابتشينو من فضلك

21
00:00:58,392 --> 00:01:00,519
ماريس عازمه على إطالة معاناتي

22
00:01:00,686 --> 00:01:04,148
لقد طالبت بتأجيل موعد المحاكمه
لبعد ثمانية أشهر

23
00:01:04,356 --> 00:01:05,858
ثمانية أشهر؟
أجل

24
00:01:06,066 --> 00:01:09,069
الليله الماضيه , كنت في وضع نفسي سيئ
لدرجة أنني تمنيت وجود بيانو لأجلس تحته

25
00:01:09,236 --> 00:01:11,029
ماذا؟

26
00:01:11,488 --> 00:01:13,907
إنها عاده طورتها و أنا طفل صغير
لكي أتغلب على القلق

27
00:01:14,074 --> 00:01:16,785
يوجد شيئ سحري بذلك المكان الآمن
المظلم و المحمي جيداً

28
00:01:16,952 --> 00:01:18,412
تلك البيئه قادره على تهدئتي
أجل

29
00:01:18,620 --> 00:01:22,791
الأسبوع قبل بدأ دروي كرة القدم للأطفال
أذكر أنك عشت تحته فتره طويله

30
00:01:23,000 --> 00:01:25,252
حسناً , جميعنا لديه طباعه الغريبه
عندما كنا أطفالاً

31
00:01:26,586 --> 00:01:28,672
<font color="#ff0000">أعرف</font>

32
00:01:29,381 --> 00:01:32,467
إذاً يا نايلز , كيف إستجاب محاموك
لطلب التأجيل هذا ؟

33
00:01:32,634 --> 00:01:34,845
حسناً , أستطيع أن أخبرك بأنهم لم
يكونوا سعداء بخصوص هذا الأمر

34
00:01:35,053 --> 00:01:36,721
إتصلوا بهم على الهاتف وواجهوهم كالجحيم

35
00:01:36,888 --> 00:01:40,725
أنقصوا فتره التأجيل إلى سبعة أشهر

36
00:01:40,892 --> 00:01:43,854
يا نايلز هل أنت جدي؟
ألا تعتقد أنه حان الوقت

37
00:01:44,020 --> 00:01:46,147
لكي تأخذ بعين الإعتبار تعيين محامون جدد؟

38
00:01:46,356 --> 00:01:48,775
أطرد هاريسون و ريد؟
إنهم أشهر شركه محاماه في سياتل

39
00:01:48,984 --> 00:01:51,695
و لكنهم يستنزفون الأموال منك
فهم لا يمانعون فتره التأجيل هذه

40
00:01:51,861 --> 00:01:54,239
كلما طال مدة هذا الطلاق كلما زادت
الأموال التي سيحصلون عليها

41
00:01:54,406 --> 00:01:56,700
أوه , هل تعرف , لدي الشخص المثالي
لك كي تتصل به

42
00:01:56,866 --> 00:01:59,953
صديقي القديم دوني ,هو محامي عظيم

43
00:02:00,161 --> 00:02:01,913
لا أقصد الإهانه يا روز , و لكن أشك بهذا

44
00:02:02,080 --> 00:02:04,833
لا يبدو دوني في مستوى هاريسون و ريد

45
00:02:05,000 --> 00:02:07,669
لا تكن متأكداً , أعني أنه ذكي و قوي

46
00:02:07,836 --> 00:02:11,631
و لا يقبل بإجابة "لا" على الإطلاق
ليس و كأنني جربت هذه النظريه

47
00:02:11,798 --> 00:02:13,925
إنتظري لحظه , هل نحن نتحدث عن دوني دوغلاس؟

48
00:02:14,092 --> 00:02:15,510
أجل
أوه يا إلهي

49
00:02:15,677 --> 00:02:18,471
يا نايلز لقد قرأت عن هذا الرجل
إنهم يسمونه سمكة القرش

50
00:02:18,638 --> 00:02:21,182
أجل و لكن سبب هذا اللقب أن لديه
مشكله في الضغط على أسنانه أثناء النوم

51
00:02:21,349 --> 00:02:24,352
فجعلت أسنانه حاده و صغيره

52
00:02:24,811 --> 00:02:28,898
أجل , حسناً , على أي حال يا نايلز أعني
هذا الرجل قادر على ربح هذه القضيه

53
00:02:29,065 --> 00:02:30,942
أعني أنه قد يكون الرجل الذي تحتاجه

54
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
أقدر إهتمامك

55
00:02:32,360 --> 00:02:35,822
و لكن حقاً أعتقد أن وضعي المالي ليس
بهذا السوء الذي تصفه أنت

56
00:02:36,322 --> 00:02:38,449
ما هذه الرائحه؟
أي رائحه؟

57
00:02:38,658 --> 00:02:40,159
القادمه من حقيبتك

58
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
أوه , لا أشم أي شيئ

59
00:02:43,121 --> 00:02:46,582
أوه يا إلهي هل هذا غداؤك ؟

60
00:02:46,749 --> 00:02:49,001
شطيرة هراء؟

61
00:02:51,421 --> 00:02:55,216
و عصير الفواكه ؟

62
00:02:55,424 --> 00:03:00,012
آه يا نايلز , ألا ترى ماذا فعلك
بك أولئك المحامون ؟

63
00:03:00,179 --> 00:03:02,223
هل لديك أي فكره ماذا يتناولون
هم على الغداء ؟.

64
00:03:02,390 --> 00:03:05,142
لا أعرف ماذا يطلبون تحديداً و لكنهم
يقومون بإرسال الفاتوره لي

65
00:03:13,234 --> 00:03:15,778
دوني سيأتي إلى هنا في أي لحظه
خذوا راحتكم

66
00:03:15,945 --> 00:03:18,406
شكراً جزيلاً
شكراً

67
00:03:19,323 --> 00:03:20,908
يا فريجر , ليس عليك البقاء هنا

68
00:03:21,075 --> 00:03:24,578
حسناً , لم يتوجب علي المجيئ إلى هنا
على الأطلاق , لكن إذا لم أحضر فأنت لن تحضر

69
00:03:24,745 --> 00:03:26,622
حسناً , المكتب يبدو جميلاً

70
00:03:26,789 --> 00:03:28,666
لربما متواضع بعض الشيئ

71
00:03:28,833 --> 00:03:33,420
أجل , أشياء كهذه هي التي دمرت
غابة الأمطار الإصطناعيه

72
00:03:34,088 --> 00:03:35,714
نايز

73
00:03:37,299 --> 00:03:39,969
جامعة لاس فيغاس

74
00:03:42,054 --> 00:03:45,307
سوف لن نقلق بشأن إيجاد الأغطيه
لمدافع الهاون خاصتنا

75
00:03:48,978 --> 00:03:51,271
هلا توقفت عن كونك متعجرفاً؟

76
00:03:51,480 --> 00:03:53,399
أعطي هذا الرجل فرصة , حباً بالله

77
00:03:53,565 --> 00:03:55,401
و من فضلك , هلا تناولت بعض النعناع؟

78
00:03:55,567 --> 00:03:58,612
أنا بعيد عنك كثيراً و مازلت أستطيع
أن أشم رائحه الشطيره

79
00:04:00,447 --> 00:04:02,157
مرحباً , كيف حالك ؟
دوني دوغلاس

80
00:04:02,324 --> 00:04:04,701
كيف حالكم .؟ من ؟ و من ؟
سيد دوغلاس , أنا فريجر كرين

81
00:04:04,868 --> 00:04:06,161
هذا نايلز
أنت نايلز

82
00:04:06,328 --> 00:04:07,371
فريجر كرين ؟
أجل

83
00:04:07,538 --> 00:04:09,373
أنت صديق روز أليس كذلك ؟
أجل , أجل

84
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
عليك أن تسدي لي معروفاً , موافق؟
أخبر روز

85
00:04:11,708 --> 00:04:14,628
أخيراً قمت بتصليح أسناني , إنظر ؟

86
00:04:14,795 --> 00:04:17,506
أوه , أجل , حسناً , سأخبرها
عدني أنك لن تنسى؟

87
00:04:17,673 --> 00:04:19,675
أوه , لا يوجد خطر في هذا
حسناً

88
00:04:19,841 --> 00:04:21,927
الآن علي أن أكون في المحكمه بعد
عشرين دقيقه

89
00:04:22,094 --> 00:04:23,929
لذا إجلس و دعنا نبدأ

90
00:04:24,096 --> 00:04:25,639
حسناً كما تحدثنا سابقاً على الهاتف

91
00:04:25,806 --> 00:04:30,352
ماريا , أحضري لي بذلتي للمحاكمه
هيا , هيا , هيا

92
00:04:30,560 --> 00:04:34,356
ماريس تسعى بجد لكي تضيق علي الخناق المالي

93
00:04:34,564 --> 00:04:35,941
...و الظلم الحقيقي هو
أجل

94
00:04:36,149 --> 00:04:38,944
و يا ماريا هل يمكنك أن تلغي موعد الرابعه؟

95
00:04:39,111 --> 00:04:42,739
و هلا وضعتي جو سيلفا على قائمة الإتصال؟

96
00:04:42,948 --> 00:04:44,491
أنا أستمع , أنا أستمع , هيا

97
00:04:44,699 --> 00:04:46,535
حسناً, لا يحق لماريس أن تغضب مني على الإطلاق

98
00:04:46,701 --> 00:04:48,912
ماريا أنتي الأفضل
شكراً جزيلاً لك . رائع

99
00:04:49,079 --> 00:04:51,915
ماذا؟ ماذا؟ هيا , أكمل
ماذا؟

100
00:04:52,082 --> 00:04:54,709
أنا آسف لقد نسيت ما كنت أقول
أوه لا تقلق

101
00:04:54,876 --> 00:04:56,920
ماريا لديها هذا التأثير على الرجال

102
00:04:59,756 --> 00:05:03,760
يا نايلز , أظن أنك تريد إخبار السيد
دوغلاس عن الدكتور شينكمان

103
00:05:03,969 --> 00:05:06,388
صحيح , حسناً , العام الفائت

104
00:05:06,554 --> 00:05:09,057
كنا أنا و ماريس نحاول إصلا زواجنا
بالعلاج

105
00:05:09,224 --> 00:05:12,602
عندما إكتشفت للأسف أنها هي و الطبيب كانا

106
00:05:12,811 --> 00:05:14,479
أوه يا إلهي
...هذا صحيح لقد كانا

107
00:05:14,646 --> 00:05:17,107
هذا أفضل شطيره لحم تناولتها على الإطلاق

108
00:05:18,024 --> 00:05:20,318
تناول قضمه كبيره من هذه

109
00:05:20,485 --> 00:05:22,946
هيا , فعليها الخردل الحار
كلا شكراً

110
00:05:23,154 --> 00:05:26,741
ماذا عنك ؟
آسف , لدي حساسيه من الخردل

111
00:05:28,535 --> 00:05:31,412
يا سيد دوغلاس لربما أعود إليك عندما
يكون لديك المزيد من الوقت

112
00:05:31,579 --> 00:05:35,250
كلا , كلا , كلا , لقد فهمت الأمر
زوجتك كانت تفعل الطبيب

113
00:05:35,416 --> 00:05:37,919
و الآن تحاول إستنزافك من المال
بإطالة فترة المحاكمه قدر المستطاع

114
00:05:38,086 --> 00:05:39,963
من محاميها ؟
لوكارت ووالين

115
00:05:40,129 --> 00:05:44,759
يا ماريا إتصلي لي بلوكارت أو مالين
إنتظر ,إنتظر , هل تتصل بهم؟

116
00:05:44,926 --> 00:05:47,929
أجل , إستمعا , هل يمكننا تجاوز
الرسميات الآن ؟

117
00:05:48,429 --> 00:05:49,472
موافق

118
00:05:49,639 --> 00:05:52,517
يا نايلز , ما تحتاجه هو هذا الرجل لكي يمثلك

119
00:05:52,725 --> 00:05:54,769
أنت في قتال الشوراع

120
00:05:54,977 --> 00:05:57,063
عليك أن تعرف من يجب عليه حماية ظهرك

121
00:05:57,230 --> 00:05:59,607
إذاً ما أضمن لك هو هذا

122
00:06:00,149 --> 00:06:04,028
لن تراني غير جاهز على الإطلاق

123
00:06:04,195 --> 00:06:07,198
لن تراني خائفاً على الإطلاق

124
00:06:07,365 --> 00:06:11,953
و سوف لن تراني أرمي منشفة الإستسلام
أبداً

125
00:06:12,119 --> 00:06:15,248
فهمت ؟
آمل هذا حقاً

126
00:06:16,499 --> 00:06:19,835
لدي غوف والين على الخط الأول
حسناً , شكراً لك

127
00:06:20,044 --> 00:06:21,545
هل يمكنني التحدث معك
أجل

128
00:06:21,754 --> 00:06:25,341
والين , دوني دوغلاس معك , أنا أتصل
بك بشأن نايلز كرين , أجل

129
00:06:25,508 --> 00:06:28,469
لا يمكنني أن أسمح لهذا الرجل أن يمثلني
سأتعرض إلى الإذلال

130
00:06:28,677 --> 00:06:30,346
يا نايلز , ألم تسمع هذا الرجل

131
00:06:30,513 --> 00:06:32,765
أنا آسف , و لكن هذا النوع من المحامين
الذي تحتاجه أنت

132
00:06:32,932 --> 00:06:34,475
شخض غير خائف من إظهار أعصابه

133
00:06:34,642 --> 00:06:36,644
هو يقوم بإظهار كل أعصابه لنا
بكل ما تحمله الكلمه من معنى

134
00:06:36,811 --> 00:06:40,189
ستتعرض لدعوى مضاده بسبب تعرض موكلي
للضيق و الإيذاء

135
00:06:40,356 --> 00:06:41,398
ألا تعتقد أنني قادر على الربح ؟

136
00:06:41,565 --> 00:06:44,235
إتصل بيورك و ماكفيدن و سترى ما توجب
على أولئك الأوغاد دفعه

137
00:06:44,401 --> 00:06:46,654
لمحاولتهم تنفيذ نفس الخدعه على
أحد عملائي

138
00:06:46,820 --> 00:06:48,781
أجل , سنأخذ رقماً كبيراً منكم يا والين

139
00:06:48,989 --> 00:06:50,532
لم ترى بحياتك عدد الأصفار التي
سنأخذها

140
00:06:50,699 --> 00:06:53,619
منذ أن قام السيد سبوك* بتأليف كتابه
أجل

141
00:06:50,699 --> 00:06:53,619
{\an8}<b><font color="#8000ff">هو شخصية خيالية في الفيلم والمسلسل التليفزيوني المتميز إعلاميًا ستار تريك.</font></b>

142
00:06:55,371 --> 00:06:57,081
عليكما أن تسمعا هذا , إقتربوا, إقتربوا

143
00:06:58,540 --> 00:07:01,377
حسناً , أجل , بالطبع , من المهم أن
نكون مسؤولين

144
00:07:01,543 --> 00:07:03,337
أنا واثق أنه يمكننا الوصول لإتفاق ما

145
00:07:03,504 --> 00:07:05,214
و سنكون جاهزين للمحاكمه في الشهر القادم

146
00:07:06,173 --> 00:07:07,383
السيد دوغلاس؟
أجل

147
00:07:07,549 --> 00:07:11,136
هل هذا يعني الآن أنك تمثل السيد
نايلز كرين ؟

148
00:07:12,805 --> 00:07:14,807
هذا تماماً ما أعنيه

149
00:07:14,973 --> 00:07:17,768
و ياولين سأتصل بك لنتحدث بالتفاصيل

150
00:07:17,935 --> 00:07:20,103
إحظى بيوم جيد

151
00:07:20,604 --> 00:07:22,648
يا سيد دوغلاس لقد كنت عبقرياً
أجل

152
00:07:22,814 --> 00:07:26,109
يا إلهي , جعلتني أتمنى لو أنني مازلت
متزوجاً من ليلث

153
00:07:27,236 --> 00:07:30,238
الآن على الأغلب سيتم إحضارنا جميعاً
لجلسة الشهاده في هذا الأسبوع

154
00:07:30,405 --> 00:07:33,325
إذاً كما تعرف , إختر يوماً و سنجتمع
معاً و سأقوم بتحضيرك

155
00:07:33,492 --> 00:07:36,161
و لكن يجب أن يكون إجتماعاً بسيطاً أو
عشاء أو شيئ مشابه

156
00:07:36,328 --> 00:07:38,205
ستكون في المحكمه بعد عشر دقائق
حسناً

157
00:07:38,372 --> 00:07:39,414
و دوني ؟
أجل؟

158
00:07:39,581 --> 00:07:41,541
خردل

159
00:07:43,293 --> 00:07:44,836
يا إلهي , هل كان هذا هناك طواال الوقت؟

160
00:07:46,254 --> 00:07:48,298
هذا محرج جداً

161
00:07:55,639 --> 00:07:59,601
و بالفعل كان لدي أمال كبيره لنايلز و ماريس

162
00:07:59,809 --> 00:08:02,729
كما قلت في نحب زفافهما

163
00:08:02,938 --> 00:08:04,731
التي قمت بإلقاءها من صميم قلبي

164
00:08:04,898 --> 00:08:06,691
و بإقتباس عبارات وليام شكسبير

165
00:08:06,900 --> 00:08:11,029
و عازف الجاز لويس أرمسترونغ
و الشاعر كاتوللوس

166
00:08:11,655 --> 00:08:15,200
إجابتك إذاً ستكون
"أجل لقد حضرت الزفاف"؟

167
00:08:17,660 --> 00:08:20,163
مره أخرى يا فريجر حاول أن تجعل
إجاباتك قصيره جداً؟

168
00:08:20,330 --> 00:08:23,041
حسناً أنا
ثق بي هذه كانت قصيره

169
00:08:24,250 --> 00:08:26,669
لا بأس , لا بأس , إنظر سأحاول أن أقوم بأفضل

170
00:08:26,836 --> 00:08:29,547
مازلت لا أفهم لماذا يضعون فريجر
على الشهاده قبل نايلز

171
00:08:29,714 --> 00:08:31,591
يحبون إستجواب الأصداقاء و العائله أولاً

172
00:08:31,800 --> 00:08:35,094
لكي يحصلو على المعلومات أو أن
يكتشفوا أي كذبه قالها نايلز

173
00:08:35,428 --> 00:08:37,680
و سيحققون أيضاً في فتره الإنفصال

174
00:08:37,889 --> 00:08:39,224
نايلز كان مبذراً بالمال

175
00:08:40,308 --> 00:08:42,310
تدعوني مبذراً؟

176
00:08:42,518 --> 00:08:45,229
هل تذكر ماذا كانت تفعل عندما
تريد تحميم كلابنا ؟

177
00:08:45,396 --> 00:08:47,815
أجل , كانت  تملئ الحوض بأغلى
أنواع المنظفات

178
00:08:48,024 --> 00:08:50,151
في نصف الأوقات تقوم بإحضار كلاب جديده
عندما تتسخ القديمه

179
00:08:52,862 --> 00:08:53,946
على أيه حال يا فريجر

180
00:08:54,113 --> 00:08:56,616
لربما يريدون أن سألوا عن أمثله

181
00:08:56,783 --> 00:09:01,079
لنايلز و هو يبذر الأموال بطريقه ما
و الإجابه ستكون ؟

182
00:09:03,247 --> 00:09:06,209
أجل
كلا , كلا , كلا

183
00:09:06,375 --> 00:09:09,295
و الإجابه ستكون
"ليس على ما أذكر"

184
00:09:09,504 --> 00:09:14,091
و لكنني أذكر و سأكون تحت القسم
أوه , أرجوك , هذا مجدداً

185
00:09:15,760 --> 00:09:17,929
كما ستجد فإن فريجر لديه مشكله

186
00:09:18,095 --> 00:09:20,264
عندما تتعرض الأمور إلى أخلاقه
و أنا أشجعه على هذا

187
00:09:20,431 --> 00:09:22,266
أوه عظيم
تريدون المزيد من القهوه؟

188
00:09:22,433 --> 00:09:24,935
كلا ,شكراً لكي يا دافني أظن
أننا على وشك الإنتهاء هنا

189
00:09:25,102 --> 00:09:27,313
في الواقع علي حضور إجتماع على الهاتف
في المكتب

190
00:09:27,480 --> 00:09:29,482
سأعود لأرى إن كان هذا مازال يحدث

191
00:09:29,649 --> 00:09:32,026
لما لا نرى إن هنالك أي أسئله لم
نتمرن عليها بعد؟

192
00:09:32,193 --> 00:09:34,653
موافق؟
أوه , حسناً , حسناً؟

193
00:09:34,862 --> 00:09:37,907
كلا , تمرنا على هذه , لا بأس
أوه هذا جديد

194
00:09:38,115 --> 00:09:42,787
هل تستطيع تذكر إذا رأيت حادثاً واحداً
حيث فقدت فيه ماريس أعصابها

195
00:09:42,953 --> 00:09:47,625
أو تصرفت بطريقه عدوانيه أو عنيفه؟

196
00:09:52,546 --> 00:09:54,215
أنت تمزح

197
00:09:54,381 --> 00:09:57,468
كلا..حسناً , بناء على ماذا؟
أوه هراء

198
00:09:57,676 --> 00:09:59,053
هل هنالك شيئ خاطئ؟
كلا , لا بأس

199
00:09:59,219 --> 00:10:02,181
كلا , شكراً لك , شكراً لك يا ماريا . كلا
محامو ماريس سيقتلونني

200
00:10:02,348 --> 00:10:04,683
طوال الأسبوع يحاولون بعجز مره تلو الأخرى

201
00:10:04,850 --> 00:10:06,685
و لكن هذه أقوى تهمه
ما هي ؟

202
00:10:06,852 --> 00:10:08,896
أوه , الآن إنهم يدعون أنك لم
تكون وفياً معها

203
00:10:09,063 --> 00:10:10,773
أنت تمزح , بعد ما قامت بخيانته ؟

204
00:10:10,939 --> 00:10:12,691
الآن هم يقولون أنه أثناء الزواج

205
00:10:12,858 --> 00:10:14,359
نايلز كان واقعاً في الحب إمرأه أخرى

206
00:10:14,526 --> 00:10:16,945
من؟
أنتي

207
00:10:18,530 --> 00:10:21,909
أنا؟
يا إلهي

208
00:10:22,117 --> 00:10:25,245
هذا سخف , هل سمعت بشيئ بهذا السخف من قبل؟

209
00:10:25,412 --> 00:10:27,331
...حسناً

210
00:10:27,497 --> 00:10:30,125
"ليس على ما أذكر"

211
00:10:35,881 --> 00:10:38,342
و لماذا يظنون أن الدكتور كرين
واقع في حبي؟

212
00:10:38,508 --> 00:10:40,052
أوه هنالك شيئ عن حفله ما

213
00:10:40,218 --> 00:10:42,012
حضرتم إليه أنتما الإثنان منذ عدة سنوات

214
00:10:42,220 --> 00:10:43,889
بنوا كذبتهم على هذا ؟
أجل

215
00:10:44,056 --> 00:10:46,683
لقد قمتما برقصه مذهله أو شيئ مشابه

216
00:10:46,892 --> 00:10:49,352
أجل , لقد نستعرض أمام أصدقائه المتغطرسين

217
00:10:49,519 --> 00:10:50,729
حسناً يبدو أنكم نجحتم بإقناعهم

218
00:10:50,896 --> 00:10:53,231
لأنهم سيحضرون للإدلاء بشهادتهم

219
00:10:53,398 --> 00:10:56,485
يمكننا التغلب على كذبتهم على أية حال
تستطيع القدوم غداً يا فريجر

220
00:10:56,693 --> 00:10:57,861
لا بأس
أوه عظيم

221
00:10:58,028 --> 00:11:00,530
الآن , أنا علي التحضير لهذا , لأن المحامون

222
00:11:00,697 --> 00:11:03,200
يمكنهم أن يحرفوا أي كلمه لكي يحكم
القاضي لصالحهم

223
00:11:03,366 --> 00:11:05,994
لأنه في إتفاق قبل الزواج يمكن لماريس
أن تدفع الكثير لنايلز

224
00:11:06,161 --> 00:11:08,830
...ولكن علي حضور إجتماع على الهاتف
حسناً أستطيع القدوم معك

225
00:11:08,997 --> 00:11:11,374
حسناً , سأنتهي بعد ساعه
دعني أحضر معطفي أولاً

226
00:11:11,541 --> 00:11:13,293
لا تقلق يا دكتور كرين

227
00:11:13,460 --> 00:11:15,128
الآن يا فريجر , أتمنى أن تدرك

228
00:11:15,629 --> 00:11:17,589
أنهم سيسألونك الكثير عن هذا أيضاً

229
00:11:17,797 --> 00:11:19,549
أنا؟
أجل , لا تقلق

230
00:11:19,716 --> 00:11:22,093
هذه المره الوحيده التي لن يعمل
فيها عرق الحقيقه خاصتك

231
00:11:22,260 --> 00:11:24,262
لن نقع في أي مشاكل

232
00:11:24,429 --> 00:11:26,973
وداعاً
وداعاً

233
00:11:27,724 --> 00:11:31,686
حسناً , إنتهى كل شيئ , إنتهى أمري
إنتهيت , لقد خسرت

234
00:11:31,853 --> 00:11:34,397
ماريس قد ربحت , ماريس دائماً تربح
نايلز

235
00:11:34,564 --> 00:11:36,149
نايلز لا يربح أبداً

236
00:11:37,108 --> 00:11:40,028
نايلز دائماً يخسر , لهذا نايلز
يعيش في مباتي الشينغرالا

237
00:11:40,195 --> 00:11:42,155
 و يقود سياره تافهة

238
00:11:42,322 --> 00:11:45,200
يا نايلز أمسك نفسك , فرجال ماريس
يحاولون الإصطياد فقط

239
00:11:45,366 --> 00:11:47,577
نحن الوحيدون الذين يعرفون بمشاعرك
إتجاه دافني

240
00:11:47,785 --> 00:11:51,122
اليوم , و لكن غداً الجميع سيعرف حتى دافني

241
00:11:51,331 --> 00:11:52,665
هذه هي الطريقه التي ستعرف حبي لها

242
00:11:52,874 --> 00:11:55,335
لقد أردت أن أهمس في أذنها على
عشاء رومنسي

243
00:11:55,501 --> 00:11:58,046
لا أن أقرأه لها أمام جماهير المحكمه

244
00:11:58,254 --> 00:12:00,465
عن ماذا تتحدث؟
فريجر لن يقول شيئاً

245
00:12:00,631 --> 00:12:02,341
سيكون تحت القسم , ماذا لو سألوه؟

246
00:12:02,508 --> 00:12:05,219
حسناً , ببساطه سيقول لا , صحيح فريج؟

247
00:12:10,641 --> 00:12:14,145
فريج؟
حسناً , ليس الأمر بهذه البساطه

248
00:12:14,353 --> 00:12:16,063
سمعت ما قاله , سأكون تحت القسم

249
00:12:16,230 --> 00:12:18,774
أوه يا إلهي , لا أستطيع التنفس

250
00:12:19,025 --> 00:12:20,526
لا أستطيع التنفس

251
00:12:20,693 --> 00:12:22,361
هون عليك يا نايلز

252
00:12:22,820 --> 00:12:25,448
ضع رأسك بين قدميك و سأحضر لك الماء

253
00:12:25,615 --> 00:12:27,867
ستكون على ما يرام و خذ نفساً عميقاً

254
00:12:28,034 --> 00:12:32,371
لو كنت أستطيع أخذ نفس عميق فهذا
يعني أنني قادر على التنفس

255
00:12:32,580 --> 00:12:34,623
أنت لن تذهب لكي تخرب حياته , أليس كذلك؟

256
00:12:34,790 --> 00:12:37,126
لا شيئ أحبه أكثر من مساعدة أخي

257
00:12:37,293 --> 00:12:39,378
و لكنني أحب أن أفعلها بدون أن أنتهك أخلاقي

258
00:12:39,545 --> 00:12:41,297
و لكن ماريس هي المسؤوله عن هذا الطلاق

259
00:12:41,464 --> 00:12:43,632
مشاعر نايلز إتجاه دافني ليس لها علاقه

260
00:12:43,799 --> 00:12:46,343
و لو غطيت الأمر عن نايلز فلن تفعل
أي شيئ خاطئ

261
00:12:46,510 --> 00:12:49,763
يا أبي نحن نتحدث عن شهادة الزور
منذ متى و أصبحت شيئاً مقبولاً؟

262
00:12:49,930 --> 00:12:52,600
أوه أنت تريد مثالاً ؟ لا بأس

263
00:12:52,766 --> 00:12:55,728
لنقل , أنَّ هنالك مذنباً متجهاً إلى الأرض

264
00:12:55,936 --> 00:12:56,979
حباً بالله

265
00:12:57,146 --> 00:12:59,356
تستطيع أن تنقذ الأرض و لكن أنت
الوحيد القادره على فعلها

266
00:12:59,523 --> 00:13:02,026
و بالكذب تحت القسم فقط يمكنك فعلها
هل تفعلها؟

267
00:13:03,903 --> 00:13:07,031
و على من أقوم بالكذب, على النيزك؟
أوه أجب على السؤال فقط

268
00:13:07,239 --> 00:13:09,491
حسناً على ما أعتقد , و أنه في
حالات صعبه كهذه

269
00:13:09,658 --> 00:13:11,201
إذاً ستكذب؟

270
00:13:11,410 --> 00:13:14,663
لأنقذ البشريه من النيزك المتحدث
أجل

271
00:13:14,830 --> 00:13:15,998
و لكنك لن تفعلها لنايلز ؟

272
00:13:16,165 --> 00:13:18,083
أنت تجعلني أبدو عديم الإحساس

273
00:13:18,250 --> 00:13:20,377
و لست قلقاً على وضع أخي على الإطلاق

274
00:13:20,586 --> 00:13:22,296
أليس هذا الماء لأخيك ؟

275
00:13:22,504 --> 00:13:24,339
لقد كنت أتحقق منه إذا كانت بارداً جداً

276
00:13:26,592 --> 00:13:28,135
نايلز؟

277
00:13:28,302 --> 00:13:31,138
نايلز؟
أنا هنا

278
00:13:32,764 --> 00:13:34,766
البيانو يا نايلز

279
00:13:34,933 --> 00:13:36,810
أرجوك ’ أرجوك , إخرج من عندك

280
00:13:36,977 --> 00:13:39,062
الأشياء ليست بهذا السوء
ليست بهذا السوء؟

281
00:13:39,271 --> 00:13:41,064
دافني  ستعرف كل  شيئ

282
00:13:41,273 --> 00:13:43,984
ليس إن زحفت من تحته قبل أن تصل إلى المنزل

283
00:13:44,568 --> 00:13:47,237
يا نايلز أرجوك إخرج , الآن إهدأ

284
00:13:47,404 --> 00:13:49,614
لماذا؟
لا شيئ لي في الخارج

285
00:13:49,781 --> 00:13:53,577
كل ما في الخارج محامون و زوجات سابقات
و قلوب محطمه

286
00:13:53,994 --> 00:13:57,581
كل ما أتعامل معه هنا في الأسفل هو
بعض الغبار

287
00:13:57,789 --> 00:14:00,125
عدد قليل من خيوط العنكبوت

288
00:14:00,292 --> 00:14:02,627
عش من نوع ما

289
00:14:03,295 --> 00:14:06,923
يا إلهي ألا تأتي مكنسة الغبار خاصتك
مع الملحقات ؟

290
00:14:07,132 --> 00:14:09,384
حسناً , إجلس كما أنت و سأحضر لك
قطعه مبلله

291
00:14:09,551 --> 00:14:11,428
إنظر ماذا فعلت , أتمنى أن تكون سعيداً الآن

292
00:14:11,595 --> 00:14:13,680
هل تريد أن تراني حقاً أكذب تحت القسم ؟

293
00:14:13,847 --> 00:14:16,182
أفضل  من أرى أخاك يستلقي تحت البيانو

294
00:14:16,349 --> 00:14:18,226
لا أصدق أنك لا تعارض هذا

295
00:14:18,393 --> 00:14:20,770
هل تدرك أنك تطلب مني أن أفعل
شيئاً غير أخلاقي ؟

296
00:14:20,979 --> 00:14:22,647
حباً بالله , لن يعرف أي شخص على الأطلاق

297
00:14:22,814 --> 00:14:24,149
و أجل , لكن هذه هي المصيبه

298
00:14:24,316 --> 00:14:26,318
الأخلاق هي ما نفعل ليس ما ينظر
إليه الآخرون

299
00:14:26,484 --> 00:14:28,361
حباً بالله لقد تعلمت هذا منك

300
00:14:28,528 --> 00:14:30,572
هل أنت تقول أنه لا مشكله بهذا ؟

301
00:14:30,739 --> 00:14:32,157
نايلز تفضل
شكراً لك

302
00:14:32,323 --> 00:14:34,117
دعني أخبرك بشيئ

303
00:14:34,284 --> 00:14:37,162
في أحد المرات لقد أجبرت على إطلاق
النار على أحدهم

304
00:14:37,370 --> 00:14:39,539
عندما قبضت عليه بدأت ألقي عليه حقوقه

305
00:14:39,706 --> 00:14:42,542
و لكنه إنزلق من الأصفاد و بدأت
بالهورب مني قبل أن أنتهي

306
00:14:42,709 --> 00:14:44,294
بعد شهرين , أصبحت على منصة المحكمه

307
00:14:44,460 --> 00:14:46,838
و سألني المحامي إذا ما كنت قد تليت
عليه حقوقه كاملة

308
00:14:47,005 --> 00:14:48,673
الآن , إذا قلت كلا , الرجل يخرج

309
00:14:48,840 --> 00:14:51,384
و ذلك الرجل دخل مراراًو تكراراً إلى السجن
في حياته

310
00:14:51,551 --> 00:14:53,386
لقد كان يحفظ كلمات القانون هذه
لذا أجبت

311
00:14:53,553 --> 00:14:57,515
أجل , لقد قرأت حقوقه كامله
حنثت بقسمي

312
00:14:57,682 --> 00:14:59,726
الآن قد تعتقد أنني فعلت شيئاً غير
أخلاقي

313
00:14:59,892 --> 00:15:03,813
و لكن لا يوجد شك في عقلي أنني فعلت
الشيئ الصحيح

314
00:15:08,151 --> 00:15:10,278
حسناً يا أبي لست واثقاً ماذا يجب
أن أفعل

315
00:15:10,486 --> 00:15:12,488
لماذا عليك أن تجعل كل شيئ معقد ؟

316
00:15:12,655 --> 00:15:14,824
لا أعرف و لكنني لن أعرف أي شيئ هنا

317
00:15:14,991 --> 00:15:16,367
و أنت تصرخ في أذني

318
00:15:16,534 --> 00:15:18,202
أين ستذهب
لأستنشق بعض الهواء

319
00:15:18,369 --> 00:15:22,248
أوه , أجل , أجل , إهرب كما كنت
تفعل دائماً

320
00:15:22,415 --> 00:15:24,458
يا للهول , في بعض الأحيان لا أستطيع
أن أفهم أخاك

321
00:15:24,625 --> 00:15:27,837
أعتقد أن بعضنا لا يمكنه تحمل
المواقف الصعبه

322
00:15:28,004 --> 00:15:31,132
و بعضنا يهربون منها

323
00:15:36,637 --> 00:15:39,432
دكتور كرين , سنكون جاهزين لك بعد
عدة دقائق

324
00:15:39,598 --> 00:15:41,350
شكراً لك

325
00:15:43,144 --> 00:15:47,398
فريجر مرحباً , هل عرفت...؟
كلا يا نايلز , لا , ليس بعد

326
00:15:47,565 --> 00:15:50,109
مازلت دافني في غرفة الإجتماعات

327
00:15:50,276 --> 00:15:52,445
تتقاتل مع محامي ماريس

328
00:15:52,611 --> 00:15:55,114
أوه , أجل , لا يوجد نمس عندما
تحتاج إليه

329
00:15:56,740 --> 00:15:59,034
إستمع أنا آسف , أنني وضعتك في هذا الموقف

330
00:15:59,243 --> 00:16:00,327
يا نايلز هذا ليس خطؤك

331
00:16:00,494 --> 00:16:02,746
إستمع الآن , لقد فكرت بالأمر كثيراً
ليلة أمس

332
00:16:02,913 --> 00:16:04,915
عرفت  أن حملي البارحه

333
00:16:05,082 --> 00:16:08,419
يجعل الأمور صعبه جداً عليك , لذا أيا
ما تراه صحيحاً إفعله

334
00:16:08,627 --> 00:16:10,629
لست واثقاً بعد ما هو الشيئ الصحيح

335
00:16:10,796 --> 00:16:12,506
حسناً ,إن كان هذا سيحدث فرق

336
00:16:12,673 --> 00:16:15,092
لقد قررت أن أخبر دوني كل شيئ عن دافني

337
00:16:15,301 --> 00:16:16,427
حقاً؟
أجل

338
00:16:16,635 --> 00:16:19,263
لكي يعالج الأمر بأي طريقه يراها مناسبه
و لكن لماذا يا نايلز ؟

339
00:16:19,430 --> 00:16:21,306
حسناً , لقد بدأت التساؤل

340
00:16:21,473 --> 00:16:25,227
لربما مشاعري إتجاه دافني أثرت على زواجي

341
00:16:25,394 --> 00:16:28,272
لربما في مرحله ما عرفت ماريس ما يحدث

342
00:16:28,439 --> 00:16:30,774
لربما هذا ما قادها لخيانتي مع شينكمان

343
00:16:30,941 --> 00:16:33,944
إستمع لي , السبب الوحيد الذي أبقى
هذا الزواج طوال الوقت

344
00:16:34,111 --> 00:16:36,113
هو لأنك بذلت جهداً كبيراً

345
00:16:36,280 --> 00:16:38,866
من اللحظه التي أدخلت بها الخاتم
إلى إصبعها النحيف

346
00:16:39,032 --> 00:16:41,201
إلى اللحظه التي نزعته منها

347
00:16:42,870 --> 00:16:45,664
لا مجال أن يكون هذا الطلاق هو خطؤك

348
00:16:46,832 --> 00:16:49,376
أتمنى لو أنني أستطيع التأكد من هذه
حسناً يا فريجر..حسناً يا نايلز

349
00:16:49,543 --> 00:16:51,461
جيد يا فريجر , هم متسعدون لك

350
00:16:51,628 --> 00:16:54,464
إنتظر خارج غرفة الإجتماعات و لا
تدخل من دوني

351
00:16:54,631 --> 00:16:56,383
أريد أن أتحدث مع أخيك على إنفراد

352
00:16:56,550 --> 00:16:58,385
صحيح

353
00:16:58,552 --> 00:17:00,429
أتمنى لو كان هنالك شيئ أستطيع أن
أفعله يا نايلز

354
00:17:00,637 --> 00:17:03,181
حسناً , هنالك شيئ , عندما تعود
إلى المنزل عصر هذا اليوم

355
00:17:03,348 --> 00:17:05,600
إترك زجاجة الكحول تحت البيانو

356
00:17:08,895 --> 00:17:11,898
إنتظرني , موافق

357
00:17:12,065 --> 00:17:14,568
سعيد أنك هنا , أريد أن أخبرك بشيئ ما

358
00:17:14,734 --> 00:17:16,736
أجل , و أنا أريد أن أحدث بأمر هام
كلا , أنا أولاً

359
00:17:16,903 --> 00:17:19,239
الآن الطريقه الوحيده التي يمكن أن
تنجح بها علاقتنا يا نايلز

360
00:17:19,406 --> 00:17:21,241
هو أن نكون صادقين مع بعضنا تماماً

361
00:17:21,449 --> 00:17:22,659
أتفق معك
لقد كنت أبحث

362
00:17:22,826 --> 00:17:24,494
ووجدت أن هنالك أمر تقوم بإخفائه عني

363
00:17:24,661 --> 00:17:26,079
أجل , أنا آسف بهذا الخصوص

364
00:17:26,246 --> 00:17:28,331
لماذا لم تخبرني من أين مصدر
أموال ماريس

365
00:17:28,498 --> 00:17:30,125
..الأمر ليس بهذه السهوله

366
00:17:31,001 --> 00:17:32,919
أموال ماريس؟
أجل

367
00:17:33,128 --> 00:17:36,172
لقد أخبرتني أن أموال ماريس تأتي
من صناعة الأخشاب

368
00:17:36,381 --> 00:17:37,757
بالفعل , بالفعل تأتي من صناعة الأحشاب

369
00:17:39,134 --> 00:17:43,430
أوه , هذا ما تظنه أنت حقاً
حسناً , بالطبع , هذا صحيح

370
00:17:43,638 --> 00:17:45,557
و هذا كل  ما يظنه أصدقاء ماريس أيضاً؟

371
00:17:45,723 --> 00:17:46,891
أولئك المتغطرسون الحمقى

372
00:17:47,058 --> 00:17:49,227
المستعدين للقتل من أجل الحصول على فضيحه؟

373
00:17:49,435 --> 00:17:50,520
عن ماذا تتحدث؟

374
00:17:50,687 --> 00:17:53,982
أموال عائلتها لم يأتي من الأخشاب
من أين أتى إذاً؟

375
00:18:08,538 --> 00:18:10,748
قوالب المبوله؟

376
00:18:13,501 --> 00:18:16,671
لا أصدق هذا

377
00:18:16,838 --> 00:18:20,258
كل هذه السنوات , نخبة سادة سياتل

378
00:18:20,425 --> 00:18:22,260
يحشرون أنفوهم بها

379
00:18:22,427 --> 00:18:24,470
هي تملك كل هذا

380
00:18:24,637 --> 00:18:27,807
لقد تمكنت من إدارة صناعة قوالب
التبيول و أكلها أيضاً

381
00:18:29,016 --> 00:18:31,519
أجل , أصبحنا الآن نعرف المهنه الأساسيه

382
00:18:31,686 --> 00:18:33,062
كخطوه إستباقيه

383
00:18:33,229 --> 00:18:35,565
هل تمزح ؟ ستفعل أي شيئ لتحافظ على صمتنا

384
00:18:35,731 --> 00:18:37,483
حسناً , دعني أتحدث مع محامي ماريس

385
00:18:37,650 --> 00:18:40,069
كلا , كلا , كلا , هنالك بعض الأشياء التي
يجب أن أوصلها بنفسي

386
00:18:40,236 --> 00:18:42,780
هل تسمح لي ؟
بالطبع

387
00:18:47,368 --> 00:18:49,995
مرحباً يا مارتا , هل أستطيع التحدث مع ماريس

388
00:18:50,162 --> 00:18:51,580
أوه و لما لا؟

389
00:18:54,083 --> 00:18:56,293
هي في تدريب نفسي صعب

390
00:18:56,460 --> 00:18:59,380
قسم الصمت , اليوم السادس

391
00:18:59,588 --> 00:19:02,091
كلا , لا بأس إذا لا تريد التحدث
إجعليها تقترب من الهاتف

392
00:19:02,299 --> 00:19:07,054
و أوصلي لها هذه الرساله
لقد كشفت سر عائلتها

393
00:19:09,014 --> 00:19:09,098
م

394
00:19:09,099 --> 00:19:09,183
مر

395
00:19:09,184 --> 00:19:09,269
مرح

396
00:19:09,270 --> 00:19:09,354
مرحب

397
00:19:09,355 --> 00:19:09,439
مرحبـ

398
00:19:09,440 --> 00:19:09,524
مرحبــ

399
00:19:09,525 --> 00:19:09,609
مرحبـــ

400
00:19:09,610 --> 00:19:09,694
مرحبــــ

401
00:19:09,695 --> 00:19:09,780
مرحبـــــ

402
00:19:09,781 --> 00:19:09,865
مرحبــــــ

403
00:19:09,866 --> 00:19:09,950
مرحبـــــــ

404
00:19:09,951 --> 00:19:10,035
مرحبــــــــ

405
00:19:10,036 --> 00:19:10,120
مرحبـــــــــ

406
00:19:10,121 --> 00:19:10,205
مرحبــــــــــ

407
00:19:10,206 --> 00:19:10,291
مرحبـــــــــــ

408
00:19:10,292 --> 00:19:10,376
مرحبــــــــــــ

409
00:19:10,377 --> 00:19:10,461
مرحبـــــــــــــ

410
00:19:10,462 --> 00:19:10,546
مرحبــــــــــــــ

411
00:19:10,547 --> 00:19:10,631
مرحبـــــــــــــــ

412
00:19:10,632 --> 00:19:10,716
مرحبــــــــــــــــ

413
00:19:10,717 --> 00:19:10,802
مرحبـــــــــــــــــ

414
00:19:10,803 --> 00:19:10,887
مرحبـــــــــــــــــا

415
00:19:10,888 --> 00:19:10,972
مرحبـــــــــــــــــاً

416
00:19:10,973 --> 00:19:11,057
مرحبـــــــــــــــــاً 
417
00:19:11,058 --> 00:19:11,142
مرحبـــــــــــــــــاً


418
00:19:11,143 --> 00:19:11,227
مرحبـــــــــــــــــاً
م

419
00:19:11,228 --> 00:19:11,313
مرحبـــــــــــــــــاً
ما

420
00:19:11,314 --> 00:19:11,398
مرحبـــــــــــــــــاً
مار

421
00:19:11,399 --> 00:19:11,483
مرحبـــــــــــــــــاً
ماري

422
00:19:11,484 --> 00:19:11,568
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـ

423
00:19:11,569 --> 00:19:11,653
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــ

424
00:19:11,654 --> 00:19:11,738
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــ

425
00:19:11,739 --> 00:19:11,824
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــ

426
00:19:11,825 --> 00:19:11,909
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــــ

427
00:19:11,910 --> 00:19:11,994
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــ

428
00:19:11,995 --> 00:19:12,079
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــــــ

429
00:19:12,080 --> 00:19:12,164
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــ

430
00:19:12,165 --> 00:19:12,249
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــــــــ

431
00:19:12,250 --> 00:19:12,335
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــــ

432
00:19:12,336 --> 00:19:12,420
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــــــــــ

433
00:19:12,421 --> 00:19:12,505
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــــــ

434
00:19:12,506 --> 00:19:12,590
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــــــــــــ

435
00:19:12,591 --> 00:19:12,675
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــــــــ

436
00:19:12,676 --> 00:19:12,760
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــــــــــــــ

437
00:19:12,761 --> 00:19:12,846
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــــــــــ

438
00:19:12,847 --> 00:19:12,931
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريـــــــــــــــــ

439
00:19:12,932 --> 00:19:13,016
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــــــــــــ

440
00:19:13,017 --> 00:19:13,102
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــــــــــــس

441
00:19:15,020 --> 00:19:17,523
لا أستطيع تذكر آخر مره شعرت بها بهذا الشعور

442
00:19:17,731 --> 00:19:20,651
الهواء نقي جداً , الألوان براقه

443
00:19:20,818 --> 00:19:23,112
حواسي الخمس عادت إلى الحياه مجدداً

444
00:19:23,320 --> 00:19:25,739
هذا أمر منطقي , لقد ربحت حياتك
القديمه مجدداً

445
00:19:25,948 --> 00:19:27,783
يا فريجر , شاهد هذا
عذراً , لو سمحت

446
00:19:27,950 --> 00:19:31,370
كأس اليوم الرئسي هو
الجبل الأزرق الجامايكي

447
00:19:31,578 --> 00:19:33,414
بالفعل
أوه يا نايلز , جيد جداً

448
00:19:33,580 --> 00:19:34,915
هو مشروبي المفضل , أحسنت

449
00:19:35,082 --> 00:19:37,751
الحبوب قد طحنت على الجانب الشمالي من

450
00:19:37,918 --> 00:19:39,586
لا تبالغ بالأمر

451
00:19:40,254 --> 00:19:42,923
مازلت لا أصدق أن كل شيئ إنتهى

452
00:19:43,090 --> 00:19:46,051
لم أحلم بتسويه ماليه كهذه على الإطلاق

453
00:19:46,260 --> 00:19:50,347
أصبحت قارداً على إستعادة حياتي و شقتي
و سيارتي

454
00:19:50,514 --> 00:19:52,266
و أدين بكل هذا لذلك الرجل المذهل

455
00:19:52,432 --> 00:19:55,060
حسناً , شكراً لك يا نايلز
و لكن لا أستطيع أخذ الفضل كله

456
00:19:56,061 --> 00:19:57,396
أعرف أنك تتحدث عن دوني

457
00:19:57,562 --> 00:19:59,606
حسناً , لا تظن أنني غير ممتن لما فعلته أنت

458
00:19:59,773 --> 00:20:03,110
لكي أخبرك الحقيقه لولاي أنا لما
قمت بتغيير المحامين

459
00:20:03,318 --> 00:20:05,821
و دوني دوغلاس لم يكن ليدخل إلى حياتنا

460
00:20:08,156 --> 00:20:11,076
بالطبع , لا نستطيع أن ننسا دور
روز بكل هذا

461
00:20:11,284 --> 00:20:13,662
أيها النادل
من يفهم لماذا تحدث كل هذه الأشياء لنا؟

462
00:20:13,829 --> 00:20:14,871
أعني , إنها مذهله

463
00:20:15,038 --> 00:20:17,958
كيف يمكن أن تتغير حياتك في لحظه واحده

464
00:20:22,087 --> 00:20:23,838
أوه يا نايلز

465
00:20:25,507 --> 00:20:26,550
مرحباً يا جماعه

466
00:20:26,716 --> 00:20:28,760
أوه أهلاً
أوه , أهلاً , ماذا تفعلان هنا ؟

467
00:20:28,927 --> 00:20:32,389
أوه تهانينا يا دكتور كرين أنا
سعيده جداً من أجلك

468
00:20:32,597 --> 00:20:33,640
شكراً لكي يا دافني

469
00:20:33,807 --> 00:20:35,308
ماذا تفعلان هنا مع بعضكما ؟

470
00:20:35,517 --> 00:20:36,977
حسناً , أنت تعرف كنا نتحدث

471
00:20:37,143 --> 00:20:40,438
شعرنا ببعض الجوع و بعد ذلك
شربنا أكثر من اللازم من النبيذ

472
00:20:40,605 --> 00:20:41,940
و ضحكنا قليلاً

473
00:20:42,107 --> 00:20:44,150
إستمعوا لنا , نبدو كزوجين قديمين

474
00:20:44,317 --> 00:20:47,278
أعرف , كما تعرف يا فريجر لو أنك
لم تحضر نايلز إلى المكتب

475
00:20:47,445 --> 00:20:48,988
لما كان أن يحصل أي من هذا

476
00:20:49,155 --> 00:20:50,198
أعتقد أنني أدين لك بواحده

477
00:20:50,365 --> 00:20:54,035
حسناً لا يجب علينا نسيان دور
روز في كل هذا

478
00:20:56,663 --> 00:20:59,332
رائحة عطرك مذهله , ما هي ؟

479
00:21:00,625 --> 00:21:03,044
الكرز النباح واللوز

480
00:21:05,625 --> 00:23:03,044
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>