1
00:00:09,785 --> 00:00:11,918
مرحباً
هلاً , كيف كان عصر هذا اليوم ؟

2
00:00:11,985 --> 00:00:13,585
هل تعرفون ماذا فعل هذا الرجل العظيم ؟

3
00:00:13,785 --> 00:00:15,451
...أوه يا دافني أرجوكي لا

4
00:00:15,651 --> 00:00:18,785
لقد عبأ سله مليئه بالطعام الإنكليزي

5
00:00:18,918 --> 00:00:21,585
بودنغ الدم،
ثعابين هلاميه، فطيرة الكلى.

6
00:00:21,785 --> 00:00:23,585
و قام بتخبأتها بين الشجيرات

7
00:00:23,785 --> 00:00:26,118
كي نمر بجانبها أثناء مشينا في الحديقه

8
00:00:26,251 --> 00:00:28,785
لقد خشيت أن يجدها أحد قبلنا

9
00:00:28,918 --> 00:00:30,451
و لكن لحسن الحظ لم يلمسها أحد

10
00:00:30,585 --> 00:00:33,918
أجل , فقط لأنها غير ممسوسه لا يعني
أنه لم يجدها أحد

11
00:00:35,651 --> 00:00:37,251
مرحباً يا دكتور كرين
أهلاً يا دافني

12
00:00:37,518 --> 00:00:38,585
دوني

13
00:00:39,785 --> 00:00:43,318
مرحباً أيها النمر , إنظر ماذا جلبت لك
فكر بسرعه

14
00:00:45,985 --> 00:00:49,318
مفاتيح ماذا هذه ؟
منزل بحيرة زوجتك السابقه

15
00:00:49,585 --> 00:00:51,451
الآن هو منزل بحيرتك أنت

16
00:00:51,651 --> 00:00:54,251
شيئ بسيط قمت بجلبه لك أثناء االتسويه

17
00:00:54,451 --> 00:00:56,985
شكراً لك يا دوني , لم أكن أظن أنني
سأرى إطلالة الجبال مرة أخرى

18
00:00:57,851 --> 00:00:58,985
وداعاً
وداعاً

19
00:00:59,185 --> 00:01:00,985
حسناً , تهانينا يا نايلز

20
00:01:01,185 --> 00:01:04,651
أجل يبدو و كأنَّ دوني قام بعمل ممتاز
مع فريق محامين ماريس

21
00:01:04,918 --> 00:01:06,985
أجل , حسناً , لقد كان وحشاً بالفعل

22
00:01:07,185 --> 00:01:08,585
كمحامي طلاق

23
00:01:08,851 --> 00:01:12,451
أي نوع من الطباع القاسيه التي يجب أن
يمتلكها ذلك الرجل إتجاه العلاقات الإنسانيه

24
00:01:12,651 --> 00:01:15,651
أجل , قد تظن هذا يا دكتور كرين و لكن
في الحقيقه هو على النقيض تماماً

25
00:01:15,851 --> 00:01:17,985
لم أرى في حياتي شخصاً بهذه الرومنسيه من قبل

26
00:01:18,185 --> 00:01:20,518
أجل , حسناً , أنا واثق أنه يبدو
كذلك من الخارج

27
00:01:20,651 --> 00:01:22,985
أوه يا نايلز توقف

28
00:01:23,185 --> 00:01:25,651
الأمر يصبح غير لائق
عندما تكون في غرفتها فعلاً

29
00:01:25,851 --> 00:01:28,518
أنا آسف , ماذا يجب أن أفعل ؟

30
00:01:28,651 --> 00:01:30,251
لأول مره في حياتي منذ أن تعرفت عليها

31
00:01:30,451 --> 00:01:32,318
أنا حر و أعزب و الآن هي تواعد شخصاً ما

32
00:01:32,518 --> 00:01:35,251
هل علي أن أعاني بصمت ؟
أقبل بهذا

33
00:01:36,851 --> 00:01:39,518
أنا لا أفهم حقاً لماذا تواعده ؟

34
00:01:39,651 --> 00:01:41,451
إذا كنت أنت دافني , هل ستواعد هذا الرجل ؟

35
00:01:41,651 --> 00:01:44,785
حسناً كلا و لكنني لن أدلك مؤخرة أبي
مقابل المال أيضاً

36
00:01:48,118 --> 00:01:49,118
إسمع يا نايلز ,أنا آسف

37
00:01:49,318 --> 00:01:51,318
دوني و دافني يبدوان سعيدان مع بعضهما

38
00:01:51,451 --> 00:01:54,785
إما أنه حب حقيقي و هذا يعني أنك تأخرت
جداً بالإفصاح عن مشاعرك

39
00:01:54,918 --> 00:01:56,518
أوه مجرد إغراء بسيط

40
00:01:56,651 --> 00:01:59,318
لا بد و أنه كذلك , بالتأكيد هو كذلك
في هذه الحاله ستنتهي علاقتهم

41
00:01:59,518 --> 00:02:01,518
و بعدها يمكنك القيام بخطوتك

42
00:02:01,785 --> 00:02:05,918
في هذه الأثناء أقترح عليك لربما أن
تركز إهتمامك في أماكن أخرى

43
00:02:06,118 --> 00:02:07,518
كما تعرف , أن تبدأ بدايه جديده

44
00:02:07,651 --> 00:02:09,985
إفعل شيئاً يبعد ذهنك عن دافني

45
00:02:10,185 --> 00:02:12,118
أعرف , أعرف و لكن الأمر صعب بعض الشيئ

46
00:02:12,318 --> 00:02:14,585
أجل , أفهم هذا , هل تعرف ماذا ؟
لدي فكره

47
00:02:14,851 --> 00:02:17,651
لما لا نقوم ثلاثتنا بالذهاب إلى كوخك
عطلة هذا الأسبوع ؟

48
00:02:17,851 --> 00:02:20,451
آسف لا أستطيع الذهاب لدي موعد عند
طبيب الأسنان صباح هذا السبت

49
00:02:20,585 --> 00:02:22,918
نايلز يمكنه الذهاب مساء الجمعه
ليجهز المكان

50
00:02:23,118 --> 00:02:25,251
و بعدها سأقوم أنا بتوصيلك عصر السبت

51
00:02:25,585 --> 00:02:27,251
و لمَ لا ؟ إنه منزل مذهل يا أبي

52
00:02:27,451 --> 00:02:30,518
فيه ستيريو و شاشه كبيره و حمام بخاري
و قبو للنبيذ

53
00:02:30,651 --> 00:02:33,785
مثالي لثلاثة أشخاص يعيشون في البريه

54
00:02:34,185 --> 00:02:35,585
حسناً , أنا موافق

55
00:02:35,851 --> 00:02:37,851
يمكنني التوقف عند اللحام لكي
أحضر بعض البط

56
00:02:38,118 --> 00:02:40,185
لكي نحتفل بإعداد طبق بط البرتقال

57
00:02:40,318 --> 00:02:43,251
نأكله مع شرب نبيذ العنب , قوي
و لكنه يساعد على الهضم

58
00:02:43,451 --> 00:02:44,518
نبيذ العنب ؟
أجل

59
00:02:44,651 --> 00:02:46,785
سأحضر القليل من الويسكي في حال
تعرضنا لعضات الأفاعي

60
00:02:46,918 --> 00:02:48,651
يا أبي , أبي لا يوجد أفاعي هناك

61
00:02:48,851 --> 00:02:51,185
حسناً , سأحضر معي أفعى

62
00:02:52,451 --> 00:02:55,451
يا إلهي هذا عظيم يا نايلز علي
أن أذهب إلى صندوق البريد

63
00:02:55,585 --> 00:02:57,451
كي أضع هذه الرساله قبل أن تنتهي آخر دوريه

64
00:02:57,585 --> 00:02:59,651
يا نايلز ثق بي

65
00:02:59,918 --> 00:03:01,985
ستكون سعيداً لإتخاذك نصيحتي

66
00:03:02,185 --> 00:03:03,318
أنا منذ الآن سعيد , شكراً لك

67
00:03:03,451 --> 00:03:06,318
سيكون الأمر جيداً لي كثيراً لأنه
سيبعدني عن التفكير بدافني لقتره

68
00:03:06,518 --> 00:03:07,785
أجل , أتفق معك تماماً

69
00:03:08,318 --> 00:03:11,118
مرحباً يا دافني , ما رأيك أن تأتي
لتري كوخ البحيره خاصتي؟

70
00:03:11,251 --> 00:03:13,651
يبدو الأمر جميلاً , متى ؟
عطلة هذا الأسبوع

71
00:03:13,918 --> 00:03:15,785
جميعنا ذاهبون , يمكنك الذهاب
معي يوم الجمعه

72
00:03:15,918 --> 00:03:17,651
أبي و فريجر سيلحقون بنا فوراً

73
00:03:17,785 --> 00:03:20,318
أوه هذا لطف منك يا دكتور كرين
و لكن لا أستطيع

74
00:03:20,451 --> 00:03:22,785
أحد بنات عمي قادمه إلى سان فرانسيسكو
عطلة هذا الأسبوع

75
00:03:22,918 --> 00:03:24,318
و لقد وعدت أن أسافر لرؤيتها

76
00:03:24,585 --> 00:03:26,318
هذا مؤسف
أجل

77
00:03:26,585 --> 00:03:28,185
دوني غير سعيد بقراري هذا أيضاً

78
00:03:28,451 --> 00:03:31,118
فهو يريد المجيئ معي
لن يذهب معكي ؟

79
00:03:31,318 --> 00:03:34,518
كلا , فقد يعني هذا البقاء في الفندق
مع بعضنا

80
00:03:34,785 --> 00:03:36,585
و أنا لست واثقه أنني مستعده لهذا بعد

81
00:03:37,185 --> 00:03:39,585
قد تظن أنني على الطراز القديم

82
00:03:39,785 --> 00:03:42,451
أقسم بالرب ,كلا

83
00:03:42,985 --> 00:03:44,518
لا يجب أن نستعجل هذه الأمور

84
00:03:44,651 --> 00:03:47,318
عليك الإنتظار حتى اللحظه المناسبه
عندما تتأكد أنها صحيحه

85
00:03:47,585 --> 00:03:51,251
و في بعض الأحيان تلك اللحظه لا تأتي
على الإطلاق و يجب عليك المضي بحياتك

86
00:03:51,518 --> 00:03:54,585
أقدر حقاً دعوتك لي و آمل أن تدعوني ثانيةً

87
00:03:54,851 --> 00:03:57,585
حسناً ,يا دافني , ما رأيك أن تأتي
لتري كوخ البحيره خاصتي؟

88
00:03:57,851 --> 00:03:58,851
يا لك من مضحك

89
00:04:08,118 --> 00:04:09,918
مارتن , نايلز
أهلاً

90
00:04:09,985 --> 00:04:12,918
يا للهول , هذا المكان مزدحم
أهلاً يا روز , يمكنك الحصول على مقعدي

91
00:04:13,118 --> 00:04:14,585
بأنا ذاهب لرؤية دوك
شكراً لك

92
00:04:14,785 --> 00:04:17,651
أجل
كيف حال هذا العالم معك ؟

93
00:04:17,851 --> 00:04:19,318
عالم قذر

94
00:04:19,518 --> 00:04:21,918
حياتي الإجتماعيه معدومه تماماً

95
00:04:22,185 --> 00:04:23,918
في كل مره ألتقي بها برجل محترم

96
00:04:24,118 --> 00:04:25,918
كل كا علي فعله هو أن أذكر أن لديه طفله

97
00:04:26,118 --> 00:04:29,251
فيقوم بالهرب كما تنزلق الجوارب الطويله

98
00:04:29,318 --> 00:04:31,585
حسناً , لربما يمكنك أنتي و نايلز
أن تواسيان بعضكما البعض

99
00:04:31,851 --> 00:04:33,518
أبي
لماذا, ما هي مشكلته؟

100
00:04:33,651 --> 00:04:35,918
دافني لديها حبيب جديد و هذا يغيظه

101
00:04:36,185 --> 00:04:38,451
يا أبي
ماذا؟ لديك مشاعر إتجاه دافني ؟

102
00:04:38,585 --> 00:04:40,251
لم تعرفي بعد كل هذه السنوات ؟

103
00:04:40,518 --> 00:04:42,118
لا , لا أصدق أنَّ دافني لم تخبرني بهذا

104
00:04:42,251 --> 00:04:43,918
و كيف ستخبرك ؟
فهي لا تعرف أيضاً

105
00:04:44,185 --> 00:04:46,651
أنت تمزح
أجل , أجل , إنه بارع جداً بالمزاح

106
00:04:46,851 --> 00:04:50,318
الآن يا أبي إذهب بسرعه و كن حذراً
جداً و أن تقطع الشارع

107
00:04:50,518 --> 00:04:52,185
ستة أعوام , هل تصدقين هذا ؟

108
00:04:52,318 --> 00:04:54,985
بعض الناس لا يعرفون متى يجب عليهم
سحب المقبس

109
00:04:55,185 --> 00:04:58,318
حسناً , لن أقوم بنفس الخطأ مجدداً

110
00:04:59,251 --> 00:05:00,985
إذاً دعني أفهم هذا

111
00:05:01,185 --> 00:05:02,785
انت كنت معجباً بدافني طوال هذ الوقت

112
00:05:02,918 --> 00:05:04,585
و لم تقم بأي حركه ؟

113
00:05:04,785 --> 00:05:07,518
لقد كنت متزوجاً و سعيداً
لم تكن سعيداً على الإطلاق

114
00:05:07,651 --> 00:05:09,918
و أنت منفصل منذ عامين عن زوجتك

115
00:05:10,185 --> 00:05:13,185
حسناً في بعض الأحيان , اللحظه المناسبه
لا تأتي أبداً

116
00:05:13,318 --> 00:05:14,785
أوه بالله عليك

117
00:05:14,985 --> 00:05:19,785
أنا لا أحاول أن أجعلك تشعر بالسوء
و لكن الإنتظار طوال هذه الفتره

118
00:05:19,918 --> 00:05:22,785
و الآن لديها حبيب

119
00:05:22,918 --> 00:05:26,585
يا إلهي هذا حقاً مثير للشفقه

120
00:05:27,185 --> 00:05:28,585
من الواضح أنكي لم تدعي أي شخص

121
00:05:28,785 --> 00:05:30,918
إهتممتي به كثيراً يفلت من يديك

122
00:05:31,118 --> 00:05:32,185
حسناً , بالطبع فعلت

123
00:05:32,451 --> 00:05:33,518
أنا لا أتحدث

124
00:05:33,651 --> 00:05:36,318
عن العمال المهاجرين الذي يغادرون عن
نهاية موسم الحصاد

125
00:05:41,118 --> 00:05:42,785
كلا , لدي بعض الأحباء السابقين

126
00:05:42,918 --> 00:05:44,918
لم يكن يجب عليي التخلي عنهم

127
00:05:45,118 --> 00:05:46,918
علاقات جديه ؟
أجل

128
00:05:47,118 --> 00:05:48,918
أستطيع أن أسمي واحداً مباشرةً أفكر به الآن

129
00:05:48,985 --> 00:05:51,451
المحامي الذي دللتك عليه دوني

130
00:05:51,585 --> 00:05:53,251
حقاً؟
أجل

131
00:05:53,451 --> 00:05:55,651
أعني , أنت تعرفه فقط على المستوى الرسمي

132
00:05:55,851 --> 00:05:59,585
و لكنه ظريف جداً و حنون و يفكر بك

133
00:06:00,518 --> 00:06:02,251
لقد بقينا معاً لستة أشهر

134
00:06:02,451 --> 00:06:04,518
و لكنه أراد تأسيس عائله و لم أكن
حينها مستعده

135
00:06:04,651 --> 00:06:05,918
لذا هجرته

136
00:06:05,985 --> 00:06:08,918
الآن لدي العائله و لكن ليس لدي دوني

137
00:06:09,185 --> 00:06:10,918
أتساءل من يواعد هذه الأيام

138
00:06:13,918 --> 00:06:17,318
ما المضحك ؟
سأخبرك بعد لحظات

139
00:06:17,518 --> 00:06:20,451
أريد أن أحتفظ بها قليلاً لأنكي كنتي
تحظين بكل المرح

140
00:06:21,118 --> 00:06:22,451
إذاً أخبرني

141
00:06:23,251 --> 00:06:25,118
دوني هو حبيب دافني

142
00:06:25,651 --> 00:06:29,251
هذا ليس مضحك , متى حصل هذا ؟

143
00:06:29,518 --> 00:06:32,185
حسناً لقد قابلته عندما كان يعمل
على طلاقي

144
00:06:33,185 --> 00:06:36,118
مذهل , و أنا كنت أصفك بالخاسر

145
00:06:36,318 --> 00:06:39,585
لم تصفيني بالفاشل أبداً
في رأسي قد فعلت

146
00:06:41,318 --> 00:06:43,185
حسناً , في هذه اللحظه يجب علي
أن أتفق معك

147
00:06:43,451 --> 00:06:47,651
لقد حظيت بألاف الفرص و لكن دائماً
ما كنت أجبن

148
00:06:47,918 --> 00:06:49,851
لا تلم نفسك

149
00:06:49,985 --> 00:06:52,118
إنها تعيش مع أخوك و تعمل عند والدك

150
00:06:52,451 --> 00:06:55,251
إنه موقف صعب
بالفعل

151
00:06:55,451 --> 00:06:57,785
حسناً , لا تشعري بالسوء إتجاه دوني

152
00:06:57,918 --> 00:07:00,651
لم يكن مناسباً لكي في ذلك الوقت
إنه ليس خطؤك

153
00:07:01,185 --> 00:07:02,651
شكراً لك يا نايلز

154
00:07:03,851 --> 00:07:05,785
إسمع , في المره القادمه التي تجد
فيها شخصاً تحبه

155
00:07:05,985 --> 00:07:07,851
لا تنتظر طويلاً حتى تخبرها

156
00:07:09,118 --> 00:07:10,651
لدي جليسة أطفال تنتظرني

157
00:07:10,785 --> 00:07:13,251
السيد هينز ذات السبعين عاماً

158
00:07:13,451 --> 00:07:14,851
لديها شامه كالرئيس إبراهام لينكلون

159
00:07:14,918 --> 00:07:17,985
و لكن أراهنك أنَّ لديها خطط لعطلة هذا الأسبوع

160
00:07:18,185 --> 00:07:21,318
هل تعرفين ماذا؟
خطرت ببالي فكره مجنون للتو

161
00:07:21,518 --> 00:07:24,251
تسويتي الماليه مع ماريس تضمنت
منزل بحيره جميل جداً

162
00:07:24,318 --> 00:07:26,785
و أنا ذاهب إلى هنا عصر هذا اليوم

163
00:07:26,918 --> 00:07:29,851
لمَ لا تأتين أنتي أيضاً؟
و يمكنك إحضار أليس

164
00:07:29,985 --> 00:07:31,118
هل أنت جاد ؟

165
00:07:31,251 --> 00:07:33,118
حسناً , فريجر و أبي قادمون غداً

166
00:07:33,251 --> 00:07:34,851
و لكن الليله سيكون فقط لنا

167
00:07:34,985 --> 00:07:38,251
فاشلو الحب , نلعق جراحنا و نضحك على ألمنا

168
00:07:38,918 --> 00:07:40,785
...يا إلهي لا أعرف

169
00:07:40,918 --> 00:07:43,785
فريجر سيطهي بط البرتقال و أنا سأحضر النبيذ

170
00:07:43,918 --> 00:07:45,585
ماذا رأيك؟

171
00:07:45,785 --> 00:07:48,985
لم أظن أنني سأقول هذا على الإطلاق
إعتبرني معكم

172
00:07:51,185 --> 00:07:52,451
هذا مضحك جداً , فهذا يذكرني

173
00:07:52,585 --> 00:07:54,785
بتلك الحظه الرائعه في الروايه
المذهله "عربة الرغبه"

174
00:07:54,918 --> 00:07:57,918
عندما يقول الوحش ستانلي لبلانش مصقولة البياض
:

175
00:07:58,118 --> 00:08:01,251
لقد كان موعدنا هذا مقدراً منذ الأزل

176
00:08:01,518 --> 00:08:02,585
لا أعرف هذه الروايه جيداً

177
00:08:02,785 --> 00:08:04,851
و لكن يمكنني أن أخبرك منذ الآن أنني
لست تلك المصقوله

178
00:08:05,118 --> 00:08:07,585
في الحقيقه كنت أتخيلك أقرب إلى الوحش

179
00:08:15,585 --> 00:08:17,985
مرحباً
دوني أنا سعيد أنك إستطعت القدوم

180
00:08:18,185 --> 00:08:19,251
حسناً شكراً على دعوتي

181
00:08:19,518 --> 00:08:21,651
هذا منزل عظيم لإنجاز بعض الأعمال

182
00:08:21,851 --> 00:08:23,585
دون أن يقاطعم أحد

183
00:08:23,918 --> 00:08:26,851
...شكراً
...دوني أريد أن أعرفك على

184
00:08:26,985 --> 00:08:30,118
أوه هذا صحيح , أنتما تعرفان بعضكما
أليس كذلك ؟

185
00:08:30,585 --> 00:08:34,185
روز , كيف حالك يا هذه ؟ مرحباً
دوني

186
00:08:34,318 --> 00:08:36,985
لم أعرف أنك ستكون هنا
هذا سيكون ممتعاً

187
00:08:37,251 --> 00:08:38,918
علي أن أضع هذه في مكان ما , أين أذهب؟

188
00:08:39,185 --> 00:08:41,185
فقط في غرفة النوم في الأعلى
حسناً

189
00:08:41,318 --> 00:08:45,518
و لكن كن حذراً كي لا توقظ طفلة روز
إنها في الغرفه الأولى

190
00:08:46,585 --> 00:08:48,251
يا روز , لديك طفله ؟

191
00:08:48,518 --> 00:08:51,185
تهانينا
...هذا يعني أنكي

192
00:08:51,451 --> 00:08:53,851
متزوجه؟ كلا هي حره كالطائر

193
00:08:54,918 --> 00:08:57,651
حسناً سأحاول أن أكون هادئاً

194
00:08:59,918 --> 00:09:01,985
ما هذا بحق الجحيم ؟
ماذا تعنين؟

195
00:09:02,185 --> 00:09:05,118
لقد ظننت أنكما تريدان إستعادة كل
ذكرياتكم الجميله مع بعضكما

196
00:09:05,251 --> 00:09:08,318
أوه أنت تكذب , دوني يواعد دافني

197
00:09:08,518 --> 00:09:12,318
أنا لست من النوع الذي يسرق أزواج الناس

198
00:09:12,518 --> 00:09:16,585
أزواج الأصدقاء
أزواح الأصدقاء المقربون , ليس مجدداً

199
00:09:17,585 --> 00:09:20,451
يا روز , لربما تذكرين أنكي واعدتي هذا
الرجل لمدة ستة شهور

200
00:09:20,518 --> 00:09:22,118
إنها تواعده فقط منذ ثلاثة أو أربعة أيام

201
00:09:22,318 --> 00:09:25,585
لم يناما مع بعضهما البعض
ماذا ؟ كيف عرفت هذا ؟

202
00:09:25,851 --> 00:09:27,251
هي أخبرتني

203
00:09:27,451 --> 00:09:30,318
لا أريد أن أبدو الرجل الشرير هنا
و لكن حصلتي عليه أولاً

204
00:09:30,451 --> 00:09:32,585
و لقد أراد أن يؤسس عائله معك

205
00:09:33,451 --> 00:09:35,585
...إسمع لا يوجد أي مجال يجعلني

206
00:09:35,785 --> 00:09:37,851
لم تنم معه بد ؟

207
00:09:38,585 --> 00:09:40,518
إنها بريطانيه

208
00:09:42,451 --> 00:09:43,585
لمَ لا تعترف فقط بما تريد؟

209
00:09:43,785 --> 00:09:45,651
أنت تفعل هذا فقط لأنك تريد دافني

210
00:09:45,851 --> 00:09:49,985
أجل , أجل , أجل ,أريد دافني و أعتقد
أننا نتمني لبعضنا البعض

211
00:09:50,118 --> 00:09:52,118
كما أعتقد أنكي و دوني تنتميان لبعضكما

212
00:09:52,185 --> 00:09:56,985
و لما يجب أن يكون إثنان سعيدان عندما
يستطيع أربع أشخاص أن يكونوا مبتهجين؟

213
00:09:59,185 --> 00:10:04,318
حسناً , لديك وجهة نظر صحيحه هنا
كلا , كلا , كلا , كلا , هذا غير صحيح

214
00:10:04,518 --> 00:10:07,251
يا روز , أقسم أنني لم أقم بإيقاظها

215
00:10:07,451 --> 00:10:09,785
لقد كانت مستيقظه بالفعل عندما دخلت إليها

216
00:10:09,851 --> 00:10:12,185
لديها وجه جميل جداً

217
00:10:12,318 --> 00:10:14,918
إسمها أليس
مرحباً أليس , أنا دوني

218
00:10:14,985 --> 00:10:17,251
هي لا تسمح للغرباء بالعاده بحملها

219
00:10:17,451 --> 00:10:20,518
لقد كنت دائماً ممتازاً بالتعامل مع الأطفال
هيا يا حلوتي , هيا

220
00:10:20,785 --> 00:10:22,585
كيف حال شعري ؟

221
00:10:28,785 --> 00:10:31,318
نايلز
أهلاً

222
00:10:31,585 --> 00:10:33,318
فريجر و أبي , ماذا تفعلان هنا اليوم ؟

223
00:10:33,518 --> 00:10:36,251
طبيب الأسنان مريض , قمنا بتأجيل الموعد

224
00:10:36,518 --> 00:10:38,251
أوه كلا
لقد أصيب بالزكام

225
00:10:38,451 --> 00:10:40,318
أوه يا إلهي , لم تسمع الخبر السيئ بعد

226
00:10:40,585 --> 00:10:42,651
اللحام كان مغلقاً , لذا ها أنا
ذا مع التوابل فقط

227
00:10:42,851 --> 00:10:44,851
و كل شيئ أحتاجه لدي لصنع برتقال البط

228
00:10:44,985 --> 00:10:46,518
و كل ما لدي هنا هو فقط البرتقال

229
00:10:46,785 --> 00:10:48,851
يجب علينا إحضار البط بالطريقه القديمه

230
00:10:49,118 --> 00:10:51,185
علينا التحرك بسرعه لأنه لم يبق الكثير
على غياب الشمس

231
00:10:51,318 --> 00:10:53,585
أجل , هل تعرفون , لقد رأيت علب
الذخيره في الغرفه

232
00:10:53,851 --> 00:10:56,118
بعد المطبخ
كلا يا أبي , هل جننت ؟

233
00:10:56,318 --> 00:10:58,785
أنا لن أطلق النار على البط , هذه وحشيه

234
00:10:58,985 --> 00:11:00,585
تستطيع أكلهم و لكن لا تستطيع قتلهم

235
00:11:00,851 --> 00:11:04,318
ماذا تعتقد أن هذه الأشياء
ولدت مع البرتقال ؟

236
00:11:05,985 --> 00:11:06,985
أبي لديه وجهة نظر صحيحه

237
00:11:07,185 --> 00:11:08,651
هناك بطه عمياء عمياء عند البحيره

238
00:11:08,851 --> 00:11:10,918
ستكون فرصه جيده لكما كي تترابطا

239
00:11:11,118 --> 00:11:13,651
و ماذا عنك يا نايلز ؟
سأبقى هنا و أحضر الوجبه

240
00:11:13,851 --> 00:11:16,318
أنا لن أذهب للصيد
إذاً عد إلى سياتل

241
00:11:16,518 --> 00:11:18,651
و جد محلاً مفتوحاً و عد غداً

242
00:11:18,851 --> 00:11:20,651
ما الذي يجري؟
ما الذي تحاول أن تخفيه عنا؟

243
00:11:20,851 --> 00:11:24,251
هذا سخف , لماذا يحب أن ...؟
فريجر , مارتن

244
00:11:24,518 --> 00:11:26,585
لم يكن من المفترض أن تكونا هنا حتى يوم غد

245
00:11:26,851 --> 00:11:29,451
يا روز ماذا تفعلنين هنا ؟
نايلز أحضرني

246
00:11:29,651 --> 00:11:32,585
كنت أريد أن أسخن الزجاجه لأليس

247
00:11:39,451 --> 00:11:41,651
روز؟
روز

248
00:11:43,518 --> 00:11:45,451
روز

249
00:11:45,518 --> 00:11:49,318
أجل , إذاً لم لا تذهبان معاً و تتركوني
وحدي مع روز؟

250
00:11:49,451 --> 00:11:50,585
روز؟

251
00:11:50,651 --> 00:11:53,185
حسناً , ألم تقل أنت أنه يجب علي
أن بدأ بدايه جديده؟

252
00:11:53,451 --> 00:11:54,585
صحيح , و لكن علي إخبارك

253
00:11:54,785 --> 00:11:57,118
روز ليست بدايه جديده كي تقوم بها

254
00:11:57,251 --> 00:12:00,518
إصمت الآن و إخرج يا فريجر لو كان هذين
الإثنين يريدان أن يكونا مع بعضهما فلا بأس

255
00:12:00,651 --> 00:12:03,318
الآن , لنذهب إلى الصيد
لن أذهب إلى الصيد يا أبي

256
00:12:03,518 --> 00:12:07,185
روز و نايلز ؟ هذا هراء , ليس لديكما
أي شيئ مشترك مع بعضكما البعض

257
00:12:07,451 --> 00:12:08,785
يا فريجر نحن لن نتزوج

258
00:12:08,985 --> 00:12:10,918
نحن سنقضي عصر اليوم مع بعصنا البعض

259
00:12:11,118 --> 00:12:13,451
لا شيئ خاطئ بتجربة الأشياء المختلفه

260
00:12:13,518 --> 00:12:16,851
و الذي ستجربونه الآن , لذا هيا
لنحضر بعض البط

261
00:12:16,985 --> 00:12:19,251
...أبي
أرجوكما خذا وقتكما بالكامل

262
00:12:19,451 --> 00:12:21,918
لا أريد الذهاب إلى الصيد
أوه هيا

263
00:12:21,985 --> 00:12:24,918
ألم تسمع هذه المقوله أبداً
"إثنان متعه و ثلاثه إزدحام؟"

264
00:12:24,985 --> 00:12:28,985
الآن يا أبي , لا أعتقد أبداً أنني سمعتها
إشرحه لي ؟

265
00:12:29,651 --> 00:12:31,451
لقد تركت بعض الأوراق في السياره

266
00:12:31,585 --> 00:12:32,918
أين صففت السياره ؟
في الخلف

267
00:12:33,185 --> 00:12:34,651
من الأفضل أن تذهب عن طريق المطبخ

268
00:12:34,851 --> 00:12:36,518
لأن الخشب ضعيف في الشرفه

269
00:12:36,785 --> 00:12:37,851
لقد دخلت للتو من هناك

270
00:12:37,985 --> 00:12:40,251
حسناً , لقد خدعت الموت مره
لا تجرب حظك كثيراً

271
00:12:41,118 --> 00:12:43,118
يا نايلز , هذا آخر تحذير

272
00:12:43,318 --> 00:12:44,851
خذ النصيحه من شخص يعرفكما جيداً

273
00:12:44,985 --> 00:12:46,518
أنت و روز لستما ثنائيين جيدين

274
00:12:46,651 --> 00:12:48,518
أنا أفهم ما تقول و لكن صدقني

275
00:12:48,651 --> 00:12:50,985
لقد رأيت روز جديده تحت ذلك الجلد الوقح

276
00:12:51,251 --> 00:12:53,518
إنها لطيفه و مراعيه و خجوله و إمرأه ضعيفه

277
00:12:53,651 --> 00:12:57,518
يا نايلز ؟ هل رأيت حلماتي؟

278
00:13:05,785 --> 00:13:07,585
كلا

279
00:13:11,651 --> 00:13:14,851
نايلز و روز ؟ هذا سخف
أوه ليس هذا مجدداً

280
00:13:14,918 --> 00:13:18,118
حسناً , كلاهما غير متوافقي الطباع

281
00:13:18,251 --> 00:13:20,518
حسناً , ألم تسمع من قبل تحابب الأضاد ؟

282
00:13:20,651 --> 00:13:22,851
أعني إنظر إلي أنا ووالدتك

283
00:13:22,918 --> 00:13:25,185
ذهبنا مع بعضنا لستة شهور و لم
يتوقع أحد أن تستمر علاقتنا

284
00:13:25,318 --> 00:13:27,451
عشنا أربعين عاماً بسعاده

285
00:13:29,318 --> 00:13:31,318
لم أفكر بالأمر من هذه الناحيه
أجل

286
00:13:31,585 --> 00:13:33,251
و أيضاً يوجد تلك العلاقات

287
00:13:33,451 --> 00:13:35,251
حيث البشر لديهم آلاف الأشياء المشتركه

288
00:13:35,318 --> 00:13:38,118
بالطبع , هم دائماً ينجحون بعلاقاتهم

289
00:13:39,185 --> 00:13:42,118
شكراً على سخريتك يا أبي أظن أن نبرة
صوتك هذه كانت عني و عن زوجتي السابقه

290
00:13:42,251 --> 00:13:46,851
ألن يكون الأمر رائعاً لو أنها طارت من هنا
على مكنستها الطائره الآن ؟

291
00:13:47,985 --> 00:13:49,518
هيا , إستعد
كلا

292
00:13:49,651 --> 00:13:51,318
كلا , لقد أخبرتك , لن أطلق النار علي أي شيئ

293
00:13:51,518 --> 00:13:54,918
حسناً , إنفخ بصفارة البط
حسناً . لا بأس

294
00:14:00,185 --> 00:14:03,251
يا إلهي لقد بدأت أفكر بك أنت و أمي

295
00:14:03,518 --> 00:14:05,185
لربما نايلز و روز لديهما فرصه

296
00:14:05,451 --> 00:14:07,451
حسناً أنا واثق من هذا , إنفخ مجدداً

297
00:14:12,985 --> 00:14:17,118
هل تعلم لربما لم أشجع نايلز كثيراً

298
00:14:17,185 --> 00:14:19,451
أنت تعرف كيف يأخذ نايلز رأيي على محمل الجد

299
00:14:19,585 --> 00:14:21,451
يا فريجر <font color="#ff0000">إنفخ</font>

299
00:14:19,585 --> 00:14:21,451
{\an8}<font color="#ff0000">Blow it:تأتي بمعنى فجرها أو أفسدها أيضاً</font>

300
00:14:22,518 --> 00:14:24,851
لم أقصد صافرة البط

301
00:14:28,585 --> 00:14:31,651
ماذا عن ذلك الوقت في كانكون عندما
تعطلت السياره

302
00:14:31,851 --> 00:14:33,518
و ذلك الرجل قام بتوصيلنا على الحمار

303
00:14:33,785 --> 00:14:35,585
يا نايلز , هل سمعت هذا

304
00:14:35,785 --> 00:14:37,851
أوه , يا إلهي , لم أدرك أن الوقت
تأخر جداً

305
00:14:38,118 --> 00:14:41,785
علي أن أرسل هذه العقود بالفاكس
إلى المكتب على الفور

306
00:14:41,918 --> 00:14:43,451
هل لديك ألة فاكس؟

307
00:14:43,651 --> 00:14:45,518
هنالك واحده في غرفة الدراسه هناك

308
00:14:45,651 --> 00:14:49,318
و لكن لماذا لا تنتظر قليلاً؟
جميعناً أصبحنا مستمتعين الآن

309
00:14:49,985 --> 00:14:52,451
أنت محق , أستطيع الإنتظار , هل تعرفون
إلى ماذا نحتاج ؟

310
00:14:52,585 --> 00:14:54,785
زجاجه أخرى من النبيذ , و لقد جلبت
واحده , سأقوم بإحضارها

311
00:14:54,918 --> 00:14:56,985
عظيم , عظيم

312
00:14:58,585 --> 00:15:00,851
حسناً , الأمور تسري بشكل جيد أليس كذلك ؟
أجل

313
00:15:00,985 --> 00:15:03,118
بإستثناء أنَّ فريجر و أباك سيكونان
هنا في أي لحظه

314
00:15:03,318 --> 00:15:05,918
و إذا رأى أي واحد منهما دوني
فإن كل شيئ سينتهي

315
00:15:06,118 --> 00:15:09,251
لن يروه , لن يروه , أنتي ستقومين
بدعوته لرؤية الغروب عند البحيريه

316
00:15:09,451 --> 00:15:11,251
و ستقومين بسحره

317
00:15:11,451 --> 00:15:13,318
و ستقومين بدعوته إلى العشاء في الخارج

318
00:15:13,518 --> 00:15:14,851
و من يعرف إلى ماذا ستؤول الأمور

319
00:15:14,985 --> 00:15:17,118
بماذا أخرف ؟
كلانا يعرف إلى أين ستذهب الأمور

320
00:15:17,651 --> 00:15:19,785
هل تظن حقاً أن الأمر سيجدي نفعاً؟
أجل , أجل , أجل

321
00:15:19,918 --> 00:15:21,785
أنتي إذهبي و إستمتعي برؤية غروب الشمس

322
00:15:21,918 --> 00:15:23,251
سأبقى هنا مع الطفله
موافقه

323
00:15:23,451 --> 00:15:25,585
أوه , حباً بالله

324
00:15:25,785 --> 00:15:28,251
أنت ستتركها تستمع بغروب الشمس وحدها ؟

325
00:15:28,451 --> 00:15:30,185
يا فريجر لماذ عدت بسرعه ؟

326
00:15:30,451 --> 00:15:33,451
لقد أتيت إلى هنا من أجل الذخيره
من كان ليحذر أنَّ البط مناور جيد ؟

327
00:15:34,251 --> 00:15:36,585
على كل إستمع

328
00:15:36,985 --> 00:15:39,518
أعرف أنك أخذت نصيحتي على محمل الجد

329
00:15:39,651 --> 00:15:41,918
و لكني أخبرك بأنني غيرت رأيي

330
00:15:42,185 --> 00:15:43,851
أوافق الآن على علاقتك أنت و روز

331
00:15:44,518 --> 00:15:47,118
ماذا؟
أجل , عليكما أن تمضيا قدماً بهذا

332
00:15:47,251 --> 00:15:48,985
حسناً , هيا , أنتما الإثنين , إذهبا

333
00:15:49,251 --> 00:15:51,118
لا أعتقد أنَّ هذه فكره جيده
لماذا؟

334
00:15:51,251 --> 00:15:52,918
لقد غيرت رأيي
أفضل البقاء هنا

335
00:15:53,185 --> 00:15:54,251
ماذا؟ أتعرفان؟

336
00:15:54,518 --> 00:15:56,985
أنتما تأخذان رأيي بشكل جدي جداً

337
00:15:57,185 --> 00:16:00,251
هيا إذهبا إلى البحيره و إستمتعا بغروب الشمس

338
00:16:00,451 --> 00:16:01,651
...و لكن أنا
لنذهب

339
00:16:01,785 --> 00:16:04,518
و لا كلمه أخرى
إلى البحيره هيا

340
00:16:05,118 --> 00:16:07,851
...حسناً و لكن لدي

341
00:16:11,851 --> 00:16:13,318
أليس

342
00:16:13,451 --> 00:16:15,518
لا بأس يا عزيزتي

343
00:16:31,318 --> 00:16:33,518
إنتظري هنا , سأحضر دوني

344
00:16:34,851 --> 00:16:38,651
هل تعرف , إن روز متجهة إلى البحيره
لكي تشاهد غروب الشمس

345
00:16:38,851 --> 00:16:40,785
و أنت يجب أن تكون معها الآن أيضاً

346
00:16:40,918 --> 00:16:42,518
حباً بالله , لقد أخبرتكما

347
00:16:42,651 --> 00:16:44,918
أنني لم أعد معترضاً , الآن
هيا , لنذهب

348
00:16:45,118 --> 00:16:46,651
أنا قلقه بشأن ترك أليس لوحدها

349
00:16:46,918 --> 00:16:48,851
الآن يا روز إستمعي , سأعتني بطفلتك

350
00:16:48,985 --> 00:16:50,585
لقد كنت أعد لنفسي كأساً من الشاي

351
00:16:50,851 --> 00:16:53,185
الآن هيا بنا , لنذهب , شهر آذار
ينتظركما عند الباب

352
00:16:53,451 --> 00:16:54,785
إذهبا و إستمتعا بغروب الشهر

353
00:16:54,985 --> 00:16:57,185
ستذهبان حتى لو إضطررت أن أجركما معاً

354
00:17:04,185 --> 00:17:06,185
أوه , حسناً

355
00:17:17,185 --> 00:17:20,318
يا إلهي , مازلت غير قابل على تصديقكما

356
00:17:20,518 --> 00:17:24,185
تصرف سخيف . يا إلهي

357
00:17:25,918 --> 00:17:27,585
دافني
آسفه

358
00:17:27,785 --> 00:17:30,185
هل قمت بإفزاعك ؟
كلا , كلا , كلا , لا بأس

359
00:17:30,318 --> 00:17:33,851
لقد كنت أتساءل فقط إن كان نايلز
يعرف أنكي هنا , فهو لن ...

360
00:17:34,518 --> 00:17:37,785
حسناً يسامح نفسه إذا لم يكن هنا لإستقبالك

361
00:17:37,918 --> 00:17:39,451
لم يكن يتوقعني

362
00:17:39,518 --> 00:17:42,585
تخيرت خططي , لذا ظننت أنيي قد آتي
إلى هنا لكي أنضم إليكم جميعاً

363
00:17:42,785 --> 00:17:45,518
أوليس هذا لطيفاً؟
عليك أن ترحلي

364
00:17:45,651 --> 00:17:47,451
لماذا؟
حسناً , كما ترين

365
00:17:47,985 --> 00:17:51,318
... يقوم نايلز هنا بفعل يطلق عليه البريطانيون
إسم

366
00:17:51,585 --> 00:17:54,185
علطه قذره مع أحدهم

367
00:17:54,251 --> 00:17:57,251
و هذا الشخص صادف أن يكون روز

368
00:17:57,451 --> 00:17:58,985
روز ؟

369
00:17:59,185 --> 00:18:00,785
أنت تعني روز روز

370
00:18:00,985 --> 00:18:02,985
أجل , أجل , عليك أن تخرجي من هنا

371
00:18:03,251 --> 00:18:05,918
لقد قدت السياره لساعتين كاملتين
و الجو بدأ يظلم في الخارج

372
00:18:06,118 --> 00:18:07,318
حسناً سأخبر ماذا نفعل

373
00:18:07,518 --> 00:18:09,185
هنالك فندق النوم و الفطور على الطريق

374
00:18:09,318 --> 00:18:11,518
أعتقد أنَّ أبي و أنا سنقيم هناك
هذا المساء

375
00:18:11,585 --> 00:18:12,851
حسناً
عظيم

376
00:18:12,985 --> 00:18:16,785
هل أستطيع أن أستخدم الحمام أولاً ؟
كلا , كلا بالطبع , تفضلوا

377
00:18:19,251 --> 00:18:21,185
يا إلهي

378
00:18:24,518 --> 00:18:25,585
أي هو دوني ؟

379
00:18:25,785 --> 00:18:27,851
لا يمكن ن يكون بالمطبخ و إلا
قد يكون فريجر رأاه

380
00:18:28,118 --> 00:18:30,185
إنظر , الباب لا بد و أنه في الأعلى

381
00:18:30,318 --> 00:18:32,785
إنتبهي جيداً , سأقوم بإحضاره
موافقه

382
00:18:35,451 --> 00:18:38,118
لما لا تدعني أتولى الأمور هنا و
أنت يمكنك الإنضمام إلى روز

383
00:18:39,185 --> 00:18:42,585
حباً بالله

384
00:18:42,785 --> 00:18:44,651
لو كنت أعرف أنك ستأخذ رأيي بهذه الجديه

385
00:18:44,851 --> 00:18:46,451
لإخترت كلماتي بعنايه أكثر

386
00:18:46,585 --> 00:18:49,985
حباً بالله إخرجوا من هنا , إخرجوا إلى البحريه

387
00:18:50,185 --> 00:18:52,185
يا رفاق , أعتقد أنه علي حقاً الإطمئنان على أليس

388
00:18:52,318 --> 00:18:54,918
كلا , كلا يا روز , طفلتك بخير

389
00:18:55,118 --> 00:18:57,451
تشجأت مره واحده وجرى الأمر بسلاسه

390
00:18:57,585 --> 00:18:58,785
هيا , لنذهب يا نايلز

391
00:18:58,985 --> 00:19:00,851
أوه , هل تعرف , لقد بدأت أفكر بالأمر

392
00:19:01,118 --> 00:19:04,785
أعتقد أنَّ الأمر سيكون أكثر رومانسيه
لو أننا بقينا بجانب النهار هنا

393
00:19:04,918 --> 00:19:05,985
من رؤية غروب الشمس

394
00:19:06,185 --> 00:19:09,118
لم لا تغارد كي نحظى ببعض الخصوصيه

395
00:19:09,785 --> 00:19:12,851
حسناً , لا بأس

396
00:19:12,985 --> 00:19:14,318
...في المقابل

397
00:19:17,585 --> 00:19:19,985
يمكنك الإستمتاع بموقد النار طول الليل

398
00:19:20,251 --> 00:19:22,118
بقي لديك وقت قليل حتى غروب الشمس

399
00:19:22,318 --> 00:19:23,851
هل ستحضر الذخيره هذا اليوم ؟

400
00:19:23,985 --> 00:19:27,185
لقد كادت أن تغرب الشمس
لا تخبرني هذا , أخبرهم

401
00:19:27,318 --> 00:19:28,651
هل هذا هو الحمام ؟
كلا

402
00:19:28,851 --> 00:19:30,985
بل هو كذلك
إنه معطل

403
00:19:33,318 --> 00:19:35,185
دعني أتحقق مجدداً

404
00:19:38,318 --> 00:19:41,651
يا إلهي أحد الأنابيب يتسرب و الأخر
يصدر صوت الطرق

405
00:19:43,518 --> 00:19:45,651
لا بأس , هل يوجد واحد في نهاية الممر هناك؟

406
00:19:45,851 --> 00:19:47,251
كلا
بلى يوجد

407
00:19:47,451 --> 00:19:48,518
إنه معطل أيضاً

408
00:19:48,651 --> 00:19:51,651
حسناً , حمداً لله أنني أحضرت معي
كل هذه البيرا

409
00:19:52,918 --> 00:19:55,318
هل تعرف يا نايلز أنت تتصرف بطريقه
مثيره للشكوك

410
00:19:55,585 --> 00:19:57,518
ماذا يحصل هنا بالتحديد؟
ماذا تعني ؟

411
00:19:57,651 --> 00:20:00,785
أعني أنك لا تظهر أي رغبه إتجاه روز
عندما تكونا وحدكما

412
00:20:00,918 --> 00:20:03,785
بدأت أشك بهذه العلاقه التي تسمونها
رومانسيه

413
00:20:03,985 --> 00:20:05,585
أوه , جقاً؟

414
00:20:05,785 --> 00:20:08,985
هل هذا يبدو إدعاءً لك ؟
تعالي يا حلوتي

415
00:20:17,651 --> 00:20:21,251
الباب لا يفتح بسبب هذا
أنتما الإثنين , لمَ لم تخبراني ؟

416
00:20:21,518 --> 00:20:23,318
دوني
دوني؟

417
00:20:23,585 --> 00:20:25,118
دافني

418
00:20:26,118 --> 00:20:28,585
دافني
ماذا تفعل هنا ؟

419
00:20:28,851 --> 00:20:30,651
حسناً , نايلز قام بدعوتي

420
00:20:30,918 --> 00:20:32,251
أوه , حقاً؟

421
00:20:32,318 --> 00:20:34,918
لقد كان لطيفاً , أنا روز حصلنا
على فرصه لإستعادة الذكريات

422
00:20:35,118 --> 00:20:37,251
أجل , هذا صحيح , أنتما كنتما تتواعدان
أليس كذلك ؟

423
00:20:37,518 --> 00:20:41,651
حسناً , أوليس هذا لطيفاً من نايلز
أن يقوم بتنظيم هذا الإجتماع؟

424
00:20:41,985 --> 00:20:43,651
آمل أنه لا يوجد شيئ يجب أن أقلق بشأنه

425
00:20:43,851 --> 00:20:45,451
أوه , هيا , هل أنتي تمزحين ؟

426
00:20:45,651 --> 00:20:48,851
أجل , من الواضح أنَّ نايلز و روز غير
قادرين على إبعاد أيديهم عن بعضهم البعض

427
00:20:50,318 --> 00:20:52,851
هل تعرفون لماذا لا نخرج جميعنا من هنا ؟

428
00:20:52,985 --> 00:20:56,651
كي نعطي هذين اللعوبين بعض الخصوصيه

429
00:20:56,851 --> 00:20:59,918
هل تعرف , يمكننا الإستفاده نحن
من الخصوصيه بعض الشيئ

430
00:21:00,118 --> 00:21:01,918
الدكتور كرين أخبرني بأنَّ هنالك
فندق للنوم و الفطور

431
00:21:02,185 --> 00:21:04,251
في آخر الطريق

432
00:21:04,785 --> 00:21:07,785
حقاً؟
حقاً

433
00:21:11,118 --> 00:21:15,785
سيكون الأمر ممتعاً لو ذهبنا كلانا
أجل , أجل , مع السلامه

434
00:21:15,918 --> 00:21:18,918
حسناً يا فريجر , لنأكل همبرغر لذيذه

435
00:21:19,118 --> 00:21:20,785
سأدفه ثمنها أنا

436
00:21:20,985 --> 00:21:23,851
حدسي يخبرني أنني سأدفع الثمن أنا

437
00:21:26,851 --> 00:21:29,985
أدرك الآن أنكما لستما بحاجه إلى مباركتي

438
00:21:30,185 --> 00:21:33,118
لذا سأودعكما بهذه

438
00:21:35,185 --> 00:23:33,118
<font color="#8000ff"><b>Red Cold Eye</b></font>