1
00:00:08,283 --> 00:00:10,869
هل تعرفين ماذا أشهتي بشده ؟
بعض البيض المقلي مع اللحم المقدد

2
00:00:11,036 --> 00:00:14,122
هاك طبق رقائق النخاله
أوه , حسناً

3
00:00:20,128 --> 00:00:22,130
أوه , ساخن

4
00:00:26,343 --> 00:00:29,096
لا تعطيه أي خبز
لا أفعل

5
00:00:36,645 --> 00:00:41,149
الحياه اليوميه , الرياضيه , و إعادة تدوير

6
00:00:42,651 --> 00:00:45,487
أجل , نحن نراك يا إيدي
الساعه الثامنه تماماً

7
00:00:45,654 --> 00:00:47,572
حسناً , إنه كلب , ماذا تتوقعين منه؟

8
00:00:47,739 --> 00:00:50,075
إنه مخلوق العادات

9
00:00:51,952 --> 00:00:53,411
صباح الخير جميعاً
أهلاً يا فريج

10
00:00:53,578 --> 00:00:54,621
أبي , دافني
إذهب

11
00:00:54,788 --> 00:00:55,830
صباح الخير
يا أبي

12
00:00:55,997 --> 00:00:58,375
هل تذكر تلك الإمرأه التي خرجت معها
في عيد الحب

13
00:00:58,541 --> 00:01:01,711
و لم أكن متأكداً حينها إن كان موعداً
رومانسياً ؟

14
00:01:01,878 --> 00:01:04,005
أجل , تلك الإمرأه من قسم الدعايه
و الإعلان في المحطه

15
00:01:04,214 --> 00:01:05,423
أجل ,كساندرا ستون

16
00:01:05,590 --> 00:01:08,051
حسناً , لقد دعوتها مجدداً ليلة أمس
و قد حصلت على إجاباتي

17
00:01:08,218 --> 00:01:10,678
أوه , أنا آسف يا فريجر

18
00:01:13,348 --> 00:01:14,808
كلا , أنا لم أنتهي

19
00:01:15,016 --> 00:01:17,519
هذه هي روح العزيمه , إصمد مكانك

20
00:01:18,311 --> 00:01:19,521
هل تعرف يا دكتور كرين

21
00:01:19,729 --> 00:01:21,773
قال أحدهم ذات مره , الفترات الطويله
بين ممارسات الجنس

22
00:01:21,940 --> 00:01:23,441
تستطيع أن تنعش الروح بشكل قوي

23
00:01:23,650 --> 00:01:25,527
صباح الخير جميعكم
ذاك الأحدهم كان أنا

24
00:01:25,693 --> 00:01:29,072
و قد حصلت على كفايتي من الإنتعاش
جميعكم , هذه كساندرا

25
00:01:29,239 --> 00:01:31,741
لا بد و أنك و الد فريجر
لقد سمعت الكثير عنك

26
00:01:31,908 --> 00:01:33,785
مارتي كرين
تشرفنا بمعرفتك

27
00:01:33,952 --> 00:01:36,704
حسناً , تشرفت بمعرفتك أيضاً

28
00:01:38,039 --> 00:01:39,165
أنت جذاب جداً

29
00:01:39,332 --> 00:01:43,169
الآن عرفت من أين حصل فريجر على
هذين العينين الجميلتين

30
00:01:43,336 --> 00:01:47,215
و هذه دافني مون , معالجة أبي الفيزيائيه

31
00:01:47,382 --> 00:01:48,758
مرحباً

32
00:01:48,925 --> 00:01:50,510
هل ستنضمين إلينا على الفطور ؟

33
00:01:50,718 --> 00:01:52,553
أوه , أشتهي تناول الكعكه الإنجليزيه

34
00:01:52,762 --> 00:01:55,056
لربما كعكتنا الإنجليزيه تستطيع أن
تتولى هذا الموضوع

35
00:01:58,059 --> 00:02:01,187
أو أنا أستطيع أن أحضرها
كلا , كلا ,سأحضرها بنفسي

36
00:02:02,188 --> 00:02:04,190
أحسنت يا فريجر , أنا أحبها

37
00:02:04,357 --> 00:02:05,691
يا إلهي , أتساءل لماذا

38
00:02:05,858 --> 00:02:09,654
"الآن عرفت من أين حصل فريجر على عينيه الجميلتين"

39
00:02:11,489 --> 00:02:12,823
نايلز

40
00:02:12,990 --> 00:02:15,910
أسرع و إرتدي ملابسك
قد نخسر الحجز للملعب

41
00:02:16,118 --> 00:02:17,912
عليك أن أحذرك , فأنا قد أكون غير قابل للهزيمه اليوم

42
00:02:18,079 --> 00:02:20,373
مدرب السكواتش المحترف أوكتافيو
علمني ضربه خلفيه

43
00:02:20,539 --> 00:02:23,209
و التي يمكنها أن تستهلك فوائد عصير
فاكهة الكيوي من جسدي كلها

44
00:02:23,417 --> 00:02:26,879
يا نايلز , أخشى أننا يجب تغيير
هذا الموعد

45
00:02:27,046 --> 00:02:29,340
كما ترى , لقد كان عندي موعد ليلة أمس

46
00:02:29,507 --> 00:02:32,093
أوه , أنا آسف
...أجل

47
00:02:33,052 --> 00:02:34,887
حسناً , و لكن أفضل وسيله
لتغيير المزاج الصباحي

48
00:02:35,095 --> 00:02:36,764
هي  لعبة سكواتش من أجلك

49
00:02:36,931 --> 00:02:38,974
لا أستطيع أن أفكر بطريقه أفضل لرفع المعنويات

50
00:02:39,141 --> 00:02:41,560
صباح الخير
تابع التفكير

51
00:02:48,609 --> 00:02:51,236
أنا أقول لك يا روز أنَّ الأمسيه كلها
كانت كالسحر الخرافي

52
00:02:51,403 --> 00:02:52,947
حسناً , أنا سعيده من أجلك

53
00:02:53,113 --> 00:02:54,823
لقد كنت تمر بمرحلة جفاف قاحله
أوليس كذلك ؟

54
00:02:54,990 --> 00:02:57,660
أوه , كلا يا روز , في الحقيقه تلك
الفتره كانت الهدوء الذي يسبق العاصفه

55
00:02:57,826 --> 00:03:03,165
أنا أضمن لك , أننا في منتصف
بركان هائج من الرومانسيه

56
00:03:03,791 --> 00:03:07,586
لقد كان تحملك أسهل بكثير عندما
كنت مثاراً و مثيراً للشفقه

57
00:03:08,128 --> 00:03:10,297
أنا آسف , لقد كنت أحتل هذه المحادثه

58
00:03:10,464 --> 00:03:12,508
إذاً , كيف هي أحوالك ؟

59
00:03:12,716 --> 00:03:16,345
حسناً , في الحقيقه لقد كان أسبوعاً مثيراً

60
00:03:16,512 --> 00:03:19,014
بالطبع , فأول عيد ميلاد لأليس هذا
يصادف هذا الأحد

61
00:03:19,473 --> 00:03:21,600
و لدينا إثني عشر صديقاً لها سيأتي
إلى الحفله

62
00:03:21,808 --> 00:03:23,435
هي تحب الدببه

63
00:03:23,602 --> 00:03:25,520
كل الحفله ستكون أيقونة على شكل دب

64
00:03:25,687 --> 00:03:28,190
زينات الحفله , كعكه على شكل دب

65
00:03:28,357 --> 00:03:31,318
سأرتدي زي الدب , و أعتقد أنني سأرقص
رقصة الدب

66
00:03:36,031 --> 00:03:37,783
الأمور بهذه الروعه بينك و بين كساندرا

67
00:03:37,949 --> 00:03:40,786
أجل , أجل , نحن ننسجم حقاً معاً على ما أعتقد

68
00:03:40,952 --> 00:03:42,537
فريجر ؟

69
00:03:43,246 --> 00:03:44,998
فاي؟
أهلاً

70
00:03:45,207 --> 00:03:47,292
أوه , يا إلهي

71
00:03:47,459 --> 00:03:48,794
أهلاً

72
00:03:48,960 --> 00:03:50,962
مرحباً , لقد مر وقت طويل

73
00:03:51,129 --> 00:03:53,757
يا إلهي , أوه , فاي موسكويتز
هذه مخرجتي روز دويل

74
00:03:53,924 --> 00:03:55,091
أهلاً
كيف حالك ؟

75
00:03:55,258 --> 00:03:57,844
إذاً , ما هي آخر أخبارك ؟

76
00:03:58,053 --> 00:03:59,387
حسناً . لقد عدت من باريس لتوي

77
00:03:59,554 --> 00:04:01,890
حقاً؟ لم أعرف أنكي ذهبت إلى هناك

78
00:04:02,098 --> 00:04:03,183
لم تصلك رسالتي ؟

79
00:04:03,391 --> 00:04:05,060
أوه يا فريجر , لقد نسيت , إتصلت فاي

80
00:04:05,226 --> 00:04:07,479
إنها ذاهبه إلى فرنسا لمدة شهر

81
00:04:07,938 --> 00:04:09,939
أنا آسفه
لا بأس

82
00:04:10,148 --> 00:04:11,191
إنه لمن الرائع رؤيتك

83
00:04:11,358 --> 00:04:14,277
يجب علينا الإجتماع لشرب القهوه
أحب هذا

84
00:04:14,486 --> 00:04:16,363
أنا في طريقي للخروج
لمَ لا تحصلين على مقعدي ؟

85
00:04:16,529 --> 00:04:19,032
شكراً لك , إن كنت لا تمانع هذا
بالطبع

86
00:04:19,199 --> 00:04:22,494
عظيم , حسناً , سأضع بعض الأموال
في العداد

87
00:04:23,286 --> 00:04:25,330
ماذا تفعلين ؟
لا أستطيع أن أشرب القهوه معها

88
00:04:25,497 --> 00:04:27,832
و لمَ لا ؟
من الواضح أنها مازلت مهتمه بك

89
00:04:28,041 --> 00:04:29,834
أنا أواعد كساندرا , حباً بالله

90
00:04:30,001 --> 00:04:31,753
لا أستطيع أن أواعد إثنتين في وقت واحد

91
00:04:31,920 --> 00:04:34,130
حسناً , لا يجب أن تواعدهما في نفس الليله

92
00:04:34,297 --> 00:04:37,258
إلا إذا كنت بارعاً في تزييف الصداع
و لا تمانع تغيير ملابسك في السياره

93
00:04:37,425 --> 00:04:38,801
روز

94
00:04:39,052 --> 00:04:42,555
حسناً , هل قمت بإخبار كساندرا أنك
ستكون حصرياً معها ؟

95
00:04:43,139 --> 00:04:44,182
كلا

96
00:04:44,349 --> 00:04:46,309
إذاً أنتما تتواعدان فقط

97
00:04:46,476 --> 00:04:50,063
إسترخي , من المفترض أن تحظى بالمتعه
فقط إنتظر لترى أين ستقودك الأمور

98
00:04:50,229 --> 00:04:52,899
هذا النمط من الحياه يجدي نفعاً مع
بعض الناس و لكن ليس معي

99
00:04:53,524 --> 00:04:56,000
أنا رجل لإمرأه واحده

99
00:04:56,500 --> 00:04:57,695
, إذا كانت متوفره

100
00:04:58,571 --> 00:05:00,364
حسناً , إخدم نفسك , و حافظ على أفلاطونيتك* معها

100
00:04:58,571 --> 00:05:00,364
{\an8}<font color="#8000ff">الحب الأفلاطوني هو حب غير مرتبطة بشهوة أو ممارسة جنسية.</font>

101
00:05:00,531 --> 00:05:02,533
حسناً , هذا سهل جداً عليك أنتي

102
00:05:02,742 --> 00:05:04,952
كيف تخبرين أحدهم أنك منجذبه إليه

103
00:05:05,119 --> 00:05:06,704
و لكنك لا تستطيعين النوم معهم ؟

104
00:05:06,913 --> 00:05:09,165
...أعتقد أنك تقول

105
00:05:10,166 --> 00:05:12,126
..ببساطه تقول

106
00:05:12,293 --> 00:05:14,545
سأسل لك عن الأمر

107
00:05:16,756 --> 00:05:18,299
هل تعرفين ماذا أشتهي هذا الصباح؟

108
00:05:18,466 --> 00:05:20,217
حبز محمص فرنسي و نقانق العجين

109
00:05:20,384 --> 00:05:23,179
هاك طبق النخاله
أوه , لا أبس

110
00:05:29,352 --> 00:05:31,312
أوه , ساخن

111
00:05:34,732 --> 00:05:36,525
أنت لن تقوم بإعطاءه أي خبز أليس كذلك؟

112
00:05:36,692 --> 00:05:38,611
بالطبع لا

113
00:05:40,696 --> 00:05:41,739
أوه صباح الخير
أوه , مرحباً

114
00:05:41,906 --> 00:05:44,658
صباح الخير
لم أسمعك تخدل ليلة أمس

115
00:05:44,867 --> 00:05:45,951
هل كان لديك موعداً؟

116
00:05:49,121 --> 00:05:50,456
حسناً , أعتقد أنَّ هذا يجيب على سؤالك

117
00:05:50,623 --> 00:05:53,459
حسناً , تساهلي معه , فكساندرا إمرأه رائعه

18
00:05:53,626 --> 00:05:55,794
إمرأه بقيمتها , فرصه لا تتكرر كل يوم

119
00:05:56,003 --> 00:05:57,296
صباح الخير

120
00:05:57,504 --> 00:05:59,632
كلا , لا تتكرر على الإطلاق

121
00:06:01,300 --> 00:06:03,594
أبي, دافني , تذكرون فاي ؟

122
00:06:03,761 --> 00:06:06,430
أهلاً يا مارتن , من الجيد رؤيتك مجدداً
أوه , أجل , و أنا أيضاً

123
00:06:06,638 --> 00:06:08,390
و يا دافني تبدين رائعه

124
00:06:08,557 --> 00:06:10,809
هل قمتي بقض شعرك منذ آخر مره رأيتك فيها؟

125
00:06:11,018 --> 00:06:13,020
أوه , أجل , لقد فعلت , شكراً لك

126
00:06:13,187 --> 00:06:15,606
هل ترغبين أن أعد لك بعض الفطور؟

127
00:06:17,524 --> 00:06:19,651
علي أن أذهب حقاً , فلقد تأخرت

128
00:06:19,860 --> 00:06:23,113
علي أن أتصل بصديقي بالمتحف لكي
أحصل عل تذاكر معرض الجدران

129
00:06:23,280 --> 00:06:27,784
أتمنى فقط أنه لم يبيعهم جميعاً
حسناً , لو حدث ذلك , فياله من جدار جداري

130
00:06:27,951 --> 00:06:29,578
أجل , هذه النكته كانت ظريفه في مرتها الأولى

131
00:06:29,745 --> 00:06:31,371
أجل
أجل

132
00:06:33,582 --> 00:06:35,000
ماذا حل بكساندرا؟

133
00:06:35,208 --> 00:06:36,960
من الواضح أنه هجرها من أجل إمرأه أفضل

134
00:06:37,169 --> 00:06:39,504
لم أهجر أي أحد

135
00:06:39,713 --> 00:06:41,298
أنت تعني أنك تواعد كلتاهما ؟

136
00:06:41,506 --> 00:06:43,884
أوه , كلا , لم أكن أنوي ذالك
...كل ما في الأمر , في الحقيقه

137
00:06:44,051 --> 00:06:46,386
أنني إلتقيت بفاي و كنت أريد أن أخبرها
عن كساندرا

138
00:06:46,553 --> 00:06:48,805
و لكن كنا نستمع جداً بشرب القهوه معاً

139
00:06:48,972 --> 00:06:52,559
القهوه قادتنا إلى العشاء و
العشاء قادنا إلى الكحوليات

140
00:06:52,726 --> 00:06:56,000
و المشروبات قادتنا ,حسناً

140
00:06:56,900 --> 00:06:58,482
إلى القهوه مجدداً

141
00:06:59,524 --> 00:07:03,028
اللعنه , لقد نسيت أنني غيرت موعد
لعبة السكواتش مع نايلز

142
00:07:03,737 --> 00:07:06,448
لا تغضب مني لأنني مازلت برداء النوم

143
00:07:07,198 --> 00:07:09,200
لن أفعل , أتمنى لو كنت أرتدي خاصتي

144
00:07:09,409 --> 00:07:11,369
كساندرا , يا لها من مفاجئه

145
00:07:11,578 --> 00:07:14,080
أحضرت لك بعض المعجنات المخبوزه
أوليس هذا لطيفاً جداً منك ؟

146
00:07:14,247 --> 00:07:16,624
ها نحن ذا
مرحباً يا مارتن و يا ديكسي

147
00:07:16,833 --> 00:07:18,209
...كساندرا إنَّ

148
00:07:18,418 --> 00:07:20,628
أنتي تعرفين كم أحب أن تبقي هنا

149
00:07:20,795 --> 00:07:22,797
و لكن علي أن ألتقي بأخي من أجل لعبة السكواتش

150
00:07:22,964 --> 00:07:26,509
صباح الخير جميعاً
حسناً , أليس هذا موفراً للوقت

151
00:07:27,635 --> 00:07:29,637
كما تعرفين , مازال عليَّ أن أجهز
نفسي على كل حال

152
00:07:29,804 --> 00:07:31,764
و سأقابلك في المحطه

153
00:07:31,931 --> 00:07:34,267
موافقه , لا بأس , إحظيا بلعبه ممتعه
حسناً , وداعاً

154
00:07:34,434 --> 00:07:36,936
هل تعرف, سأستخدم الحمام قليلاً
قبل أن أذهب

155
00:07:37,103 --> 00:07:38,980
أجل

156
00:07:40,023 --> 00:07:42,400
هذه كارثه

157
00:07:43,443 --> 00:07:45,236
ما الأمر ؟
مرحباً يا نايلز

158
00:07:45,445 --> 00:07:47,655
أوه , لقد لحقت بالتحديثات

159
00:07:52,869 --> 00:07:55,079
صباح الخير
...حسناً , أعتقد أنني سـ

160
00:07:56,247 --> 00:07:58,332
ماذا؟
لقد لاحظنا للتو

161
00:07:58,499 --> 00:08:01,586
أنه يوجد صغير طائر الطنان على الشرفه

162
00:08:02,837 --> 00:08:05,840
و نحن نبقي أصواتنا منخفضه , يمكنك الذهاب

163
00:08:06,007 --> 00:08:07,884
طائر الطنان وصل إلى الطابق التاسع عشر؟

164
00:08:08,050 --> 00:08:12,096
حسناً , أصولهم تعود إلى جبال الهمالايا

165
00:08:12,263 --> 00:08:17,310
إنهم نادرون للغايه , مع السلامه
حسناً , أراك لاحقاً

166
00:08:22,356 --> 00:08:25,401
ماذا تفعل؟
لقد كنت أقف هنا كحارس

167
00:08:25,568 --> 00:08:28,446
كما تعرفين , قفل الباب مكسور

168
00:08:28,613 --> 00:08:32,616
في بعض الأحيان أبي يتجول في المنزل

169
00:08:33,492 --> 00:08:34,994
حسناً , أنّ لديك لعبه لتحضرها

170
00:08:35,202 --> 00:08:36,871
سأخرج من هنا على الفور
حسناً

171
00:08:37,038 --> 00:08:39,290
ودعاً جميعاً ,
مع السلامه

172
00:08:39,498 --> 00:08:41,375
ألن أحصل على عناق أولاً؟
هيا

173
00:08:41,542 --> 00:08:43,627
أوه , بالطبع

174
00:08:43,836 --> 00:08:44,920
هل أنت بخير؟

175
00:08:45,087 --> 00:08:49,216
أوه , أجل , و لكن الفراق صعب

176
00:08:51,635 --> 00:08:53,345
حسناً , لقد ضاع الوقت , إذهبي

177
00:08:54,054 --> 00:08:56,932
مع السلامه
حسناً

178
00:09:00,894 --> 00:09:03,022
هل لديك المزيد في الكهف يا هيف؟

179
00:09:04,023 --> 00:09:05,733
أوه حباً بالله

180
00:09:05,899 --> 00:09:08,319
أنا لست قادراً على تحمل هذه الأمور

181
00:09:08,485 --> 00:09:10,904
ما الذي جعلني أظن أنه يمكنني التلاعب؟

182
00:09:11,113 --> 00:09:14,324
بحق الجحيم لا أعرف كيف . أنت لم تستطع
اللعب بالبالون حتى سن العاشره

183
00:09:16,326 --> 00:09:18,328
أجل , شكراً لك يا أبي

184
00:09:18,537 --> 00:09:19,788
مشكلني أنًّ كل واحده فيهن

185
00:09:19,955 --> 00:09:22,207
لديها جانب مختلف عن الأخرى

186
00:09:22,374 --> 00:09:26,670
فاي محبه للفن و مثقفه و ذكيه

187
00:09:26,837 --> 00:09:30,507
و كساندرا عاطفيه و ممتعه و عفويه

188
00:09:30,716 --> 00:09:32,259
حسناً , صوتي يذهب إلى كساندرا

189
00:09:32,426 --> 00:09:34,303
أوه بالطبع ستقول هذا

190
00:09:34,511 --> 00:09:36,263
إمرأه شابه تظهر لك القليل من الإهتمام

191
00:09:36,430 --> 00:09:39,391
فتصبح جاهزاً لتوقع لها شيكاً على بياض

192
00:09:39,558 --> 00:09:42,144
أعتقد أنك يجب أن تواعد فاي
أوه , فاي , فاي

193
00:09:42,311 --> 00:09:46,857
لو كان يريد محادثات فن سخيفه
فلديه نايلز

194
00:09:50,819 --> 00:09:52,779
حسناً , مشكلتي أنني ممزق هنا

195
00:09:52,946 --> 00:09:56,032
أشعر و كأنني لا أستطيع الإختيار أبداً

196
00:09:56,241 --> 00:09:58,952
أعتقد أنني قادر على مساعدتك في هذا

197
00:09:59,411 --> 00:10:01,621
الطره لفاي و النقش لكساندرا

198
00:10:01,830 --> 00:10:06,084
أوه , هذا النوع من الأشياء يجعل الإمرأه
تشعر بأنها مميزه حقاً

199
00:10:06,585 --> 00:10:09,421
ستقوم بقلب عمله ؟ هذا النوع من
القرارات لا يمكن إتخاذه بهذه البساطه

200
00:10:09,588 --> 00:10:11,006
أوه لن يكون الأمر بسيطاً

201
00:10:11,214 --> 00:10:12,883
فرصة نايلز لكي يلتقط تلك القطعه

202
00:10:13,049 --> 00:10:15,260
....عي نفس فرصك في
هذا يكفي يا أبي

203
00:10:17,929 --> 00:10:22,559
فقد سايرتي يا فريجر , الطره لفاي
و النقش لكساندرا

204
00:10:28,606 --> 00:10:30,734
و الفائزه هي

205
00:10:30,900 --> 00:10:34,070
إعترف , أنت تريد مني أن أذكر
إسماً أكثر من الآخر

206
00:10:34,988 --> 00:10:36,906
يا نايلز , أنت محق إنها كساندرا

207
00:10:37,115 --> 00:10:38,867
أجل

208
00:10:39,993 --> 00:10:42,036
ها قد حصلت على ما تريد
شكراً لك , شكراً لك يا نايلز

209
00:10:42,203 --> 00:10:44,247
حسناً يا لها من راحه

210
00:10:44,414 --> 00:10:48,334
كما تعرفون حياتي كانت سعيده جداً
قبل أن تقود فاي إليها

211
00:10:48,501 --> 00:10:52,005
أجل , كساندرا هي من أريد

212
00:10:52,171 --> 00:10:55,842
في المره التاليه التي سأرى فيها
فاي سأخبرها أنَّ كل شيئ قد إنتهى

213
00:10:56,217 --> 00:10:58,886
أوه , يا إلهي يا نايلز , أعتقد أننا
ضيعنا الحجز مره أخرى

214
00:10:59,053 --> 00:11:00,680
أنت لا تمانع أن تحجز لنا مره أخرى ؟

215
00:11:00,888 --> 00:11:03,349
لا بأس , حسناً
علي أن أعترف لك يا فريجر

216
00:11:03,558 --> 00:11:05,560
كان لديك قرار صعب لكي تتخذه و مع هذا
قد فعلت

217
00:11:05,727 --> 00:11:09,439
تباً , أنا لا أستطيع أن أقرر ماذا يجب
أن أتناول حتى , مربى التوت أو مربى العنب

218
00:11:09,605 --> 00:11:11,149
يا أبي , مازال لدي هذا الربع الجيد

219
00:11:11,315 --> 00:11:13,609
لنقل أنَّ الطره هي العنب و النقش هو التوت

220
00:11:17,530 --> 00:11:19,490
يا نايلز , نايلز

221
00:11:19,657 --> 00:11:21,909
هل أنت بخير ؟

222
00:11:26,372 --> 00:11:29,667
لا بدَّ و أن تتساءلين ماذا يحصل معهم
في ملعب السكواتش

223
00:11:33,587 --> 00:11:35,256
هل تعرفين ماذا أشتهي هذا الصباح ؟

224
00:11:35,423 --> 00:11:37,049
بيضه كبيره على طريقة الإسبان

225
00:11:37,216 --> 00:11:39,635
هاك طبق النخاله

226
00:11:40,428 --> 00:11:41,470
ماهذا؟

227
00:11:41,679 --> 00:11:43,931
طبقك الأصفر إنكسر في غسالة الصحون

228
00:11:44,140 --> 00:11:46,350
حسناً , أوليس لديك غيره ؟
أخشى كذلك

229
00:11:46,559 --> 00:11:50,521
حسناً, أحمر , أصفر , ما هو الفرق؟

230
00:11:51,480 --> 00:11:54,066
أوه , عفواً
آسف

231
00:12:01,699 --> 00:12:03,492
ساخن

232
00:12:08,205 --> 00:12:12,710
هل تعرفين , لا أحب هذا الوعاء الأحمر
إنه يخرب كل شيئ

233
00:12:12,960 --> 00:12:17,297
هل تعرف , أظن أنه لدينا وعاء أصفر آخر

234
00:12:17,464 --> 00:12:20,050
لمَ لا تجلس و سأحضره لك

235
00:12:20,217 --> 00:12:21,635
موافق

236
00:12:23,303 --> 00:12:25,722
تراجع أريد هذا

237
00:12:27,224 --> 00:12:28,267
أوه صباح الخير يا أبي

238
00:12:28,434 --> 00:12:30,269
هل جرى كل شيئ على مايرام مغ فاي
ليلة أمس ؟

239
00:12:30,435 --> 00:12:32,604
أتمنى أنها تقبلت الإنفصال بشكل جيد ؟

240
00:12:32,813 --> 00:12:34,982
ليس حقاً
حسناً , أنا واثق أنها أدركت

241
00:12:35,148 --> 00:12:37,734
أنَّ إمرأه بجمالها لن تبقى وحيده طويلاً

242
00:12:38,944 --> 00:12:40,571
صباح الخير يا مارتن

243
00:12:40,779 --> 00:12:42,781
ماذا قلت لك ؟

244
00:12:42,990 --> 00:12:44,366
كيف حالك ؟

245
00:12:44,533 --> 00:12:45,742
سأفتح أنا

246
00:12:45,951 --> 00:12:47,536
لقد حظيت بوقت مذهل ليلة أمس

247
00:12:47,703 --> 00:12:49,413
و أنا أيضاً

248
00:12:50,330 --> 00:12:53,959
صباح الخير جميعاً , إنسى الأمر

249
00:12:59,047 --> 00:13:01,049
نايلز
فريجر

250
00:13:01,258 --> 00:13:03,844
أنا سعيد أنك هنا , إسمعني
أنا آسف بشأن هذا الصباح

251
00:13:04,010 --> 00:13:07,430
أوه , لا مشكله , لقد إنتهى بي الأمر
أن لعبت مباراه مذهله مع تشيب إيمري

252
00:13:07,639 --> 00:13:08,890
لقد ربحت إثنتان من ثلاث جولات

253
00:13:09,099 --> 00:13:11,601
و كما تذكر فإنَّ تشيب كان بطل
النادي لأربع سنوات متتاليه

254
00:13:11,768 --> 00:13:16,189
أجل , و أذكر أيضاً أنَّ ذلك السجل عليه نجمه

255
00:13:16,356 --> 00:13:20,819
أعتقد أنَّ هذه البطولات المتتاليه تم قطعها
بسبب الحرب العالميه الثانيه

256
00:13:24,864 --> 00:13:26,866
لقد كانت حرب الكوريتين و أنت تعرف هذا

257
00:13:27,450 --> 00:13:29,035
هل أستطيع أن أحظى بطلبي المعتاد من فضلك؟

258
00:13:29,244 --> 00:13:30,996
لماذا كانت فاي في شقتك هذا الصباح؟

259
00:13:31,162 --> 00:13:33,206
حسناً , في الحقيقه لقد كنت على وشك
إرتكاب خطأ فادح

260
00:13:33,373 --> 00:13:35,625
ليلة أمس كنت أحضر نفسي لكي أنفصل عنها

261
00:13:35,792 --> 00:13:38,503
و بعدها دخلنا بذلك الحديث الرائع عن الفن

262
00:13:38,670 --> 00:13:41,172
و تبين لاحقاً أنها تكره التصاميم

263
00:13:41,339 --> 00:13:43,466
لمتحف الفن بيلباو كما أكرهها أنا

264
00:13:43,675 --> 00:13:46,511
و كنت على وشك أن تنفصل عنها
أجل بالتحديد

265
00:13:46,678 --> 00:13:49,722
و أيضاً أنت تعرف أنَّ كساندرا إمرأه رائعه
و لكن

266
00:13:49,889 --> 00:13:53,184
حسناً , فاي و أنا لدينا تواصل أكبر

267
00:13:53,351 --> 00:13:56,604
و لأكن عادلاً , هي كانت الأولى

268
00:13:56,771 --> 00:14:01,317
و التي غرست علمها في مقاطعة فريجر

269
00:14:04,529 --> 00:14:07,031
بدأت أظن أنَّ نابليون لديه مرض
"عقدة فريجر"

270
00:14:07,240 --> 00:14:08,825
حسناً , لا بأس

271
00:14:09,951 --> 00:14:11,369
أوه ها هي كساندرا

272
00:14:11,536 --> 00:14:13,538
لقد دعوتها على قهوه , كنت أريد إخبارها

273
00:14:13,704 --> 00:14:15,456
أننا لا نستطيع رؤية بعضنا مجدداً
حظاً موفقاً

274
00:14:15,623 --> 00:14:16,874
شكراً لك . شكراً لك يا نايلز

275
00:14:17,083 --> 00:14:18,501
كساندرا
مرحباً يا عزيزي

276
00:14:18,668 --> 00:14:20,294
أهلاً

277
00:14:21,963 --> 00:14:23,256
قهوه مضاعفه من فضلك

278
00:14:23,422 --> 00:14:25,132
لدي أخبار مذهله
حقاً؟

279
00:14:25,299 --> 00:14:27,927
هذه الدعايات الجديده تجدي نفعاً

280
00:14:28,135 --> 00:14:29,929
لقد حصلت على الأرقام و أنت تنجح

281
00:14:30,096 --> 00:14:33,558
بين النساء ذوات الفئه العمريه
من 25 إلى 49

282
00:14:33,766 --> 00:14:36,519
حسناً , هذا ليس شيئاً جيداً على الدوام

283
00:14:37,812 --> 00:14:38,854
هل أنت بخير؟

284
00:14:39,021 --> 00:14:44,610
في الحقيقه أردت أن أحدثك عن علاقتنا

285
00:14:45,152 --> 00:14:47,988
..كما ترين أنا
أعرف أين يتجه هذا الحديث

286
00:14:48,155 --> 00:14:50,324
حديث جدي

287
00:14:51,492 --> 00:14:53,494
كما ترين , تأتي أوقات في كل علاقه

288
00:14:53,661 --> 00:14:55,454
...حيث يجب علينا أن نقرر
أعرف

289
00:14:55,663 --> 00:14:57,414
إذا كنا نريد أن نكون حصريين
مع بعضنا البعض أم لا

290
00:14:57,581 --> 00:14:59,625
لقد كنت أريد التحدث إليك بشأن هذا

291
00:14:59,834 --> 00:15:02,586
حقاً؟
أجل , كما ترى

292
00:15:02,795 --> 00:15:05,381
ظننت أنه يجب عليك أن تعرف أنني
أواعد رجلاً آخر

293
00:15:06,882 --> 00:15:08,342
حقاً؟

294
00:15:08,551 --> 00:15:09,593
هل يزعجك هذا ؟

295
00:15:09,802 --> 00:15:13,264
كلا , كلا , كلا , كلا , في الحقيقه على الإطلاق

296
00:15:13,973 --> 00:15:15,224
أوه , جيد

297
00:15:15,391 --> 00:15:17,267
على كل , أردت أن أقول...

298
00:15:17,434 --> 00:15:20,437
حسناً , منذ متى و أنتي تواعدين هذا الرجل؟

299
00:15:21,146 --> 00:15:22,940
ليس منذ وقت طويل
أنت لست منزعجاً أليس كذلك؟

300
00:15:23,107 --> 00:15:25,442
...كلا , كلا في الحقيقه كنت سأقول

301
00:15:25,651 --> 00:15:27,820
حسناً,و ماذا يعمل ؟

302
00:15:28,028 --> 00:15:30,072
لديه شركة رأس مال يغامر بها

303
00:15:30,239 --> 00:15:32,699
مع أنه يقضي الكثير من الوقت يبيع
قوراب السباق البحريه

304
00:15:32,866 --> 00:15:35,577
و صيانه المسارات للدوري الإيطالي

305
00:15:35,786 --> 00:15:38,497
أوه , حقاً ؟
يبدو أنَّه مشتت بعض الشيئ .أليس كذلك؟

306
00:15:40,707 --> 00:15:43,669
أنت مستاء , أليس كذلك؟
كلا ,كلا , كلا

307
00:15:43,877 --> 00:15:46,964
حقاً , لا يوجد سبب لكي تغار من سالون

308
00:15:48,173 --> 00:15:52,511
صدقيني أنا لست غيوراً من سالون

309
00:15:53,637 --> 00:15:56,473
إذا كانت لدي مشاعر , فهي مجرد
شفقه على شخص خاض هذه الحياه

310
00:15:56,640 --> 00:15:58,016
بإسم تافه كإسمه

311
00:15:58,225 --> 00:16:00,977
فريجر
حسناً , لا بأس , لا بأس

312
00:16:01,186 --> 00:16:03,772
هل تعرفين ماذا , لننسى هذا الموضوع كله
موافقه؟

313
00:16:03,980 --> 00:16:06,149
حسناً الآن , بشأن الدعايات الجديده

314
00:16:06,358 --> 00:16:09,569
يا كساندرا أريد أن نكون حصريين لبعضنا البعض
ماذا؟

315
00:16:09,778 --> 00:16:11,154
أجل , حسناً , أنا هذا االنوع من الرجال

316
00:16:11,321 --> 00:16:13,406
الذي عندما يقرر شيئاً يلتزم به

317
00:16:13,573 --> 00:16:16,284
و لقد كنت آمل أن تكون من هذا النوع أيضاً

318
00:16:16,493 --> 00:16:19,496
أوه يا فريجر , لقد تأثرت بهذا

319
00:16:19,663 --> 00:16:22,290
إذا أردت منا أن نكون فقط لبعضنا
فهذا عظيم

320
00:16:22,457 --> 00:16:26,294
لقد كان من المفترض ن أرى سالون الليله
و لكن سأتصل به لألغي الموعد

321
00:16:26,503 --> 00:16:28,255
أوه هذا عظيم

322
00:16:28,421 --> 00:16:31,466
أوه , يا إلهي , هذا يعني أننا
يمكننا قضاء الليله معاً

323
00:16:42,936 --> 00:16:46,272
يبدو و أنها تلقت الأخبار بشكل ممتاز
هل أنت مجنون ؟

324
00:16:46,773 --> 00:16:49,192
يا نايلز , لقد كنت على وشك إرتكاب
خطأ فادح

325
00:16:49,400 --> 00:16:50,443
ما الذي من الممكن أن يحدث

326
00:16:50,610 --> 00:16:52,779
في آخر أربع دقائق لتغيير رأيك ؟

327
00:16:52,946 --> 00:16:55,281
عندما أخبرتني كساندرا أنها
تواعد شخصاً آخر

328
00:16:55,448 --> 00:16:56,908
أيقظ شيئاً ما بداخلي

329
00:16:57,116 --> 00:16:59,202
أوه , غيره مثيره للشفقه؟
كلا

330
00:16:59,410 --> 00:17:01,454
أدركت أنني غير قادر على تحمل خسارتها

331
00:17:01,663 --> 00:17:03,665
في اللحظه التي سترى فيها فاي
ستعكس نفسك مجدداً

332
00:17:03,831 --> 00:17:07,627
كلا , كلا , لن أفعل و سأثبت هذا لك

333
00:17:07,835 --> 00:17:11,714
كساندرا هي المطلوبه و سأثبت ذلك

334
00:17:14,217 --> 00:17:15,259
مجيب الرد الآلي

335
00:17:15,843 --> 00:17:18,054
مرحباً يا فاي , أنا فريجر

336
00:17:18,638 --> 00:17:21,891
إسمعيني . لن أكون قادراً على الإنضمام
إليك على العشاء هذه الليله

337
00:17:22,058 --> 00:17:26,062
و لكن لربما يجب عليك الإتصال بي لاحقاً

338
00:17:26,229 --> 00:17:28,314
علينا التحدث

339
00:17:29,148 --> 00:17:31,901
ها قد فعلتها

340
00:17:32,443 --> 00:17:36,197
لا شيئ يدل على إنتهاء العلاقات مثل هذه العباره

341
00:17:36,364 --> 00:17:37,782
"علينا التحدث"

342
00:17:38,783 --> 00:17:41,202
هذه كانت مشكلتي في الحقيقه
كنت أبقي الباب مفتوحاً على الدوام

343
00:17:41,369 --> 00:17:43,329
أنا فخور جداً لك
شكراً لك يا نايلز

344
00:17:43,537 --> 00:17:46,832
الرجل الحكيم هو الذي يستطيع
التعلم من أخطاءه

345
00:17:46,999 --> 00:17:48,042
لعبة السكواتش صباح الغد؟

346
00:17:48,250 --> 00:17:50,336
التاسعه صباحاً في منزلي؟
أراك هناك

347
00:17:54,632 --> 00:17:59,720
حسناً , لقد إتصلت به , يجب أن أشعر
بالذنب على الأغلب

348
00:17:59,887 --> 00:18:01,722
أنا سعيده جداً أننا لبعضنا الآن

349
00:18:01,889 --> 00:18:03,599
اشعر بسعادة غامرة.

350
00:18:03,808 --> 00:18:06,477
أعرف ألطف فندق للنوم و الفطور
نستطيع الذهاب إليه عطلة هذا الأسبوع

351
00:18:06,644 --> 00:18:08,145
أوه حقاً؟

352
00:18:08,312 --> 00:18:09,522
شكراً لك

353
00:18:10,147 --> 00:18:13,275
<font color="#ff0000">يا لها من راحه أنني إتخدت قراري</font>

354
00:18:13,776 --> 00:18:16,737
<font color="#ff0000">إنظر إليها , لقد وجدت ملاكاً</font>

355
00:18:19,949 --> 00:18:23,035
<font color="#ff0000">ملاكاً يضع مكياجاً مريعاً</font>

356
00:18:23,202 --> 00:18:24,578
<font color="#ff0000">لم ألاحظ هذا من قبل</font>

357
00:18:24,745 --> 00:18:27,373
<font color="#ff0000">فاي لا تطلي وجهها بهذه الطريقه</font>

358
00:18:27,539 --> 00:18:31,627
و لديهم ألطف أربع صور في كل غرفة نوم

359
00:18:31,835 --> 00:18:33,796
هذا يبدو جميلاً

360
00:18:33,962 --> 00:18:37,591
<font color="#ff0000">مذهل , إنها تستعمل كلمة "لطيف" كثيراً</font>

361
00:18:37,800 --> 00:18:41,970
<font color="#ff0000">أنا لطيفه , هذه القهوه لطيفه
الآن السرير هو لطيف</font>

362
00:18:42,137 --> 00:18:46,099
<font color="#ff0000">فاي إستخدمت كلمة فرنسيه "جوجون"
ليلة أمس</font>

363
00:18:48,018 --> 00:18:50,354
أوه , هل تعرف , لقد عزمت على إخبارك

364
00:18:50,562 --> 00:18:53,440
لقد أحببت حقاً طريقة تعاملك مع
المتصل الأخير البارحه

365
00:18:53,607 --> 00:18:55,400
لقد كانت طريقه ذكيه منك

366
00:18:55,567 --> 00:18:59,738
<font color="#ff0000">يا إلهي كل ما تتحدث عنه هو
العمل و العمل و العمل</font>

367
00:18:59,905 --> 00:19:02,574
<font color="#ff0000">و الآن سأراها في كل صباح قبل العمل</font>

368
00:19:02,741 --> 00:19:05,369
<font color="#ff0000">و في العمل و بعد العمل</font>

369
00:19:05,535 --> 00:19:08,372
<font color="#ff0000">أشعر أنني محاصر</font>

370
00:19:08,538 --> 00:19:10,957
<font color="#ff0000">لا أستطيع التنفس</font>

371
00:19:11,124 --> 00:19:14,711
<font color="#ff0000">إنتظر , ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
إنه خوفك فقط الذي يتحدث</font>

372
00:19:14,878 --> 00:19:18,715
<font color="#ff0000">إنها إمرأه مذهله , إنها المطلوبه
إنها مثاليه</font>

373
00:19:18,882 --> 00:19:23,762
و لقد ذهبت إلى روز بعد العرض و قامت
بإخباري بأكثر قصه لطيفه على الإطلاق

374
00:19:23,970 --> 00:19:27,390
يا كساندرا , علينا التحدث

375
00:19:33,021 --> 00:19:35,523
فريجر؟
مرحباً يا فاي

376
00:19:35,982 --> 00:19:38,276
نحن يجب علينا التحدث
أعرف , لقد حصلت على رسالتك

377
00:19:38,443 --> 00:19:41,738
لقد ظننت أنك غير قادر على رؤيتي الليله
حسناً , كان لدي بعض الأعمال غير المنتهيه

378
00:19:41,905 --> 00:19:46,409
في قسم الدعايه و الإعلان و لكل كل شيئ إنتهى الآن

379
00:19:46,576 --> 00:19:48,828
أتمنى لو أنك إتصلت , لكنت إرتديت شيئاً ما

380
00:19:48,995 --> 00:19:50,622
كلا , كلا , أنتي تبدين مذهله

381
00:19:50,789 --> 00:19:56,127
إسمعي يا فاي , أريد منا أن نكون لبعضنا فقط

382
00:19:57,086 --> 00:19:58,129
ماذا؟

383
00:19:58,338 --> 00:20:00,507
أجل , أريد أن نسير بعلاقتنا إلى المرحله التاليه

384
00:20:00,673 --> 00:20:02,967
أريد أن أكون معك فقط

385
00:20:04,219 --> 00:20:05,762
أنا متفاجئه بعض الشيئ

386
00:20:05,929 --> 00:20:07,972
لقد قلت أنه علينا التحدث على المجيب الآلي

387
00:20:08,139 --> 00:20:10,767
كما تعرف , هذا يعني بالعاده أن
العلاقه قد إنتهت

388
00:20:10,975 --> 00:20:13,978
حقاً؟ لم يكن عندي أي فكره

389
00:20:15,355 --> 00:20:17,148
حسناً , هذا عظيم

390
00:20:17,357 --> 00:20:18,900
أوه , يا إلهي

391
00:20:19,067 --> 00:20:22,278
أوه يا إلهي , إذاً سنكون حصريين لبعضنا

392
00:20:22,445 --> 00:20:23,905
يا إلهي هذا مذهل

393
00:20:24,072 --> 00:20:26,157
أوه , إتضح أنه سيكون هذا أفضل
يوم لي على الإطلاق

394
00:20:26,365 --> 00:20:29,035
لأن..حسناً , أجل كريس ماكينا , ناقد المطاعم

395
00:20:29,243 --> 00:20:31,078
....أتى إلى المطعم هذا الصباح

396
00:20:31,245 --> 00:20:37,251
<font color="#ff0000">بماذا كانت تفكر عندما إرتدت
هذا القميص السخيف ؟ صبغات مختلفه؟</font>

397
00:20:37,418 --> 00:20:40,463
<font color="#ff0000">توقف يا فريجر . لا تفعل هذا لنفسك</font>

398
00:20:40,630 --> 00:20:43,174
<font color="#ff0000">هذا لا شيئ سوى ذعر طبيعي</font>

399
00:20:43,341 --> 00:20:44,926
<font color="#ff0000">بسبب إتخاذك القرار النهائي</font>

400
00:20:45,092 --> 00:20:46,594
أنَّ الطابعه قد إرتكبت خطأً

401
00:20:46,802 --> 00:20:50,097
و قائمة الطعام كتب فيها "شحم" بدل "فطائر"

402
00:20:51,307 --> 00:20:53,476
هذا نادر جداً

403
00:20:53,684 --> 00:20:55,561
<font color="#ff0000">و هي أيضاً</font>

404
00:20:56,103 --> 00:20:59,357
<font color="#ff0000">فاي فتاتي الثمينه</font>

405
00:20:59,982 --> 00:21:03,527
<font color="#ff0000">فاي مفضلتي</font>

406
00:21:03,694 --> 00:21:06,447
<font color="#ff0000">هذا شعور رائع الآن بعد أن إسترخيت</font>

407
00:21:06,614 --> 00:21:08,407
<font color="#ff0000">لقد كنت على وشك أن أخرب العلاقه كلها</font>

408
00:21:08,574 --> 00:21:10,493
<font color="#ff0000">بسبب عصبيتي في الإنتقاء</font>

409
00:21:10,659 --> 00:21:12,745
<font color="#ff0000">و لكن البحر واضح جداً الآن</font>

410
00:21:12,912 --> 00:21:14,830
هذا يكفي عني , كيف كان يومك ؟

411
00:21:14,997 --> 00:21:18,667
حسناً , بالتأكيد إنتهى نهاية جيده

412
00:21:18,834 --> 00:21:21,879
مع أنه كما تعرفين , حصل شيئ مضحك في المحطه

413
00:21:22,046 --> 00:21:24,256
لقد كنت أعمل في الساعه الثانيه من برنامجي

414
00:21:24,465 --> 00:21:27,718
<font color="#ff80ff">يا إلهي , هو يحب التحدث عن نفسه
كثيراً</font>

415
00:21:28,886 --> 00:21:34,141
<font color="#ff80ff">هل هذا حذاء جديد ؟
لديه أحذيه أكثر مني</font>

416
00:21:34,308 --> 00:21:36,226
...لم يجدي الأمر نفعاً , و لكن

416
00:21:37,080 --> 00:23:07,398
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>