1
00:00:10,258 --> 00:00:11,258
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,259 --> 00:00:15,971
<i>أنا مستعد لتقديم دفاع للميناء
وصد البحرية من هنا بكل تأكيد</i>

3
00:00:15,972 --> 00:00:18,932
ها لو وافقت على الإنضمام
.لي والإبحار بعيداً عن هنا للأبد

4
00:00:18,933 --> 00:00:21,851
(سرقته منك، ذهب الـ(آوركا

5
00:00:21,852 --> 00:00:23,937
أياً كان ما سيحدث هنا
.. فيوجد شيء واحد حتمي

6
00:00:23,938 --> 00:00:27,607
أنا وأنت سنكون شركاء
أفضل بكثير من متنافسين

7
00:00:27,608 --> 00:00:29,276
سيكون عليّ الذهاب
إلى الرمال بفمردي

8
00:00:29,277 --> 00:00:30,485
.وسأقرأ لهم العفو ..

9
00:00:30,486 --> 00:00:34,823
لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من
يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر

10
00:00:34,824 --> 00:00:39,077
<i>فلتعلموا أن أي رجل على هذه
الجزيرة سينبذ القرصنة سيتم عرض</i>

11
00:00:39,078 --> 00:00:41,162
<i>.عفو تام غير مشروط ..</i>

12
00:00:41,163 --> 00:00:42,956
<i>هذا لكم جميعاً عدا واحد</i>

13
00:00:42,957 --> 00:00:45,792
<i>سيكون هناك جائزة
بـ10 ألآف جنيه إسترليني</i>

14
00:00:45,793 --> 00:00:49,087
<i>لم يمسك بالقبطان
.(تشارلز فاين) حياً أو ميتاً</i>

15
00:00:49,088 --> 00:00:51,756
<i>منذ أن أصبحنا بلا رياح
معدل تقدّمنا يقترح</i>

16
00:00:51,757 --> 00:00:55,959
<i>أنه سيكون لدينا فرصة
جيدة للهبوط على أحد هذه الجُزر</i>

17
00:02:18,634 --> 00:02:22,892
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

18
00:02:22,893 --> 00:02:28,093
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}"الجزء الثاني والعشرون"

19
00:03:40,009 --> 00:03:44,471
هل تؤلمك؟ -
قليلاً -

20
00:03:44,472 --> 00:03:47,381
تعلم، الماء العذب يساعد

21
00:03:51,479 --> 00:03:57,358
،الرجال كانوا يطرحون أسئلة
وسنحتاج أجوبة قريباً

22
00:03:57,359 --> 00:03:59,694
ما التالي لنا؟

23
00:03:59,695 --> 00:04:05,158
كنت أفكر في إشتباكنا
(مع القبطان (هورنيغولد

24
00:04:05,159 --> 00:04:08,620
لقد عرض عفو علي الطاقم كامل

25
00:04:08,621 --> 00:04:11,748
لم يكن لديه أي علم
،بعدد الرجال لدينا

26
00:04:11,749 --> 00:04:15,460
ما يوحي بأن لديه رقم
إحتياطي كبير يغطي

27
00:04:15,461 --> 00:04:20,381
،وبمجرد أن يعطي أحدهم مائة
ألا نقول أنهم أعطوه 200؟

28
00:04:20,382 --> 00:04:26,095
خمسمائة؟ أكثر؟ -
أكمل -

29
00:04:26,096 --> 00:04:28,640
وأخبرني (بيلي) بشيء

30
00:04:28,641 --> 00:04:32,852
قال أنه مرجح أن هناك
(شخص ما يوفر العفو لـ(هورنيغولد

31
00:04:32,853 --> 00:04:37,857
بدأت أتساءل، لو كنت من
القصر الملكي وهذا في تفكيرك

32
00:04:37,858 --> 00:04:40,902
وتريد استعادة
،ناسو) أخيرا من القراصنة)

33
00:04:40,903 --> 00:04:47,075
ألن تكون الحركة الأولى في هذا
الهجوم هو تقديم عقو عالمي؟

34
00:04:47,076 --> 00:04:52,654
كنت تفكر في هذا طوال الوقت
ولم تقول أي شيء لي عنه؟

35
00:04:54,166 --> 00:04:59,045
حسناً، أنا وأنت لم نكن
عللى إتفاق ثابت مؤخراً

36
00:04:59,046 --> 00:05:01,872
لا، أفترض ذلك

37
00:05:03,759 --> 00:05:07,470
.إذاً، هذا واضح
يجب أن يتحضر الرجال

38
00:05:07,471 --> 00:05:10,306
.للعودة إلى (ناسو) المحاصرة ..

39
00:05:10,307 --> 00:05:14,352
لابد أن يعرفوا أننا على وشك الإنضمام
لمعركة لمقاومة التوغل البريطاني

40
00:05:14,353 --> 00:05:17,564
مُرجح أن يكون انتهى الآن

41
00:05:17,565 --> 00:05:24,436
المعركة، لو كانت موجودة
ومن المرجح أنها لم تطول

42
00:05:48,846 --> 00:05:53,433
سيكون العفو مغريًا
ولكن رجالنا سيقاوموا

43
00:05:53,434 --> 00:05:56,384
رجالنا سيقاوموا لأنني
وأنت أخبرناهم ذلك

44
00:05:57,855 --> 00:06:00,732
أياً كان السبب، عندما
أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد

45
00:06:00,733 --> 00:06:03,776
يبدو أننا قادرين على
إجبارهم عند أي حل

46
00:06:03,777 --> 00:06:08,698
(ولكن لن تقدر (ناسو
.الحفاظ على هذا النوع من التصميم

47
00:06:08,699 --> 00:06:11,650
ليس بدون وجودي
أو وجودك هناك لغرس ذلك

48
00:06:14,163 --> 00:06:16,905
كيف تكون واثقاً من هذا؟

49
00:07:14,014 --> 00:07:16,641
عندما جمعت طاقم
مستشاري لهذا المشروع

50
00:07:16,642 --> 00:07:20,853
،لم أدخر أي تكلفة
بعض الفتية الواعدين

51
00:07:20,854 --> 00:07:26,192
(لأبرز أسر في (لندن
عقول عبقرية. مملوءة بالطموح

52
00:07:26,193 --> 00:07:28,695
في هذه اللحظة، أظن
من المنصف القول

53
00:07:28,696 --> 00:07:32,104
ما كانت سأقايضك
.بأي عشرة منهم

54
00:07:33,367 --> 00:07:40,039
أنت كريم جداً -
لا، أنا عُرضة للمحاسبة -

55
00:07:40,040 --> 00:07:43,251
بحلول فجر الغد، قيل لي
أنه أكثر من نصف القراصنة

56
00:07:43,252 --> 00:07:48,131
سيقبلون عقو الملك وسنكون
جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة

57
00:07:48,132 --> 00:07:50,633
في الثلاثين يوماً التالية

58
00:07:50,634 --> 00:07:54,721
أريد إنجاز 90 يوم من التقدم
لألتزم بالجدول فحسب

59
00:07:54,722 --> 00:07:59,225
أريد شخص بجواري طوال الوقت
.للمساعدة في إتمام ذلك

60
00:07:59,226 --> 00:08:03,563
مستشار بارز يخدم بدون منصب

61
00:08:03,564 --> 00:08:06,816
في هذه اللحظة، أظنكِ
أفضل المرشحين لذلك

62
00:08:06,817 --> 00:08:11,237
لأنني إقترحت إرسال
هورينغولد) للشاطئ؟)

63
00:08:11,238 --> 00:08:13,990
هذا لأنكِ ذكية

64
00:08:13,991 --> 00:08:17,827
ولا تحتاجين أحد ليشرح
لكِ كيف تكونين ذكية

65
00:08:17,828 --> 00:08:20,747
وأيضاً لأنك لا تخافين
من أن تكوني مخطئة

66
00:08:20,748 --> 00:08:23,907
.عندما تعلمين أنكِ مُحقة ..

67
00:08:25,085 --> 00:08:31,081
ألن يستاء الأبناء الموعدين
من وجودي بمنصب كبير؟

68
00:08:32,426 --> 00:08:36,846
أنا واثق تماماً بأنّي
لا أبالي، هل يهمك؟

69
00:08:36,847 --> 00:08:41,017
كلا -
جيد -

70
00:08:41,018 --> 00:08:44,803
إذاً تم تعينك. دعينا نبدأ

71
00:08:48,609 --> 00:08:52,403
<i>يحاولون دفع 10 ألاف جنيه
(على رأس (فاين) يا (جاك</i>

72
00:08:52,404 --> 00:08:54,781
<i>والآن أعرف بأنّك
لا تحتاج للمال</i>

73
00:08:54,782 --> 00:08:57,950
<i>.ولكن بحقك لا تكن جشعاً ..</i>

74
00:08:57,951 --> 00:09:00,203
<i>أنا وأنت نعرف بعضنا منذ سنوات</i>

75
00:09:00,204 --> 00:09:02,038
إنه على الأقل
ما يمكنك فعله لصديق

76
00:09:02,039 --> 00:09:04,957
من هو؟ -
عاجلاً أو آجلاً -

77
00:09:04,958 --> 00:09:06,959
<i>سيكون هناك مائة
(رجل أخرين هنا يا (جاك</i>

78
00:09:06,960 --> 00:09:09,911
<i>.ولن يكون هذا قرارك حينها ...</i>

79
00:09:11,131 --> 00:09:13,331
افتحها

80
00:09:28,607 --> 00:09:31,818
هل تعرفه؟ -
ماذا يا (جاك)؟ -

81
00:09:31,819 --> 00:09:35,905
بول) أو شيء ما) -
هيّا يا (جاك)، أدخلنا -

82
00:09:35,906 --> 00:09:38,825
لماذا أنت فحسب؟

83
00:09:38,826 --> 00:09:41,077
الجزيرة مملوءة
بالقتلى واللصوص

84
00:09:41,078 --> 00:09:44,163
وأنت الوحيد الذي
لا يمكنهم مسامحته؟

85
00:09:44,164 --> 00:09:48,835
كيف يكون هذا منطقياً؟ -
لا أعرف -

86
00:09:48,836 --> 00:09:52,088
،ولكن أياً كان السبب
الرجال وراء هذا الباب

87
00:09:52,089 --> 00:09:54,841
سينضم لهم قريباً مئات
آخرين باحثين عن الجائزة

88
00:09:54,842 --> 00:09:58,335
خلال ساعة -
سنكون محاصرين -

89
00:10:03,392 --> 00:10:08,521
،الرجال جمعوا حصصهم
(ومصمّمين أن تقنع القبطان (فاين

90
00:10:08,522 --> 00:10:10,439
.ليغادر الحصن ..

91
00:10:10,440 --> 00:10:13,359
يعتقدون أن تسلميه قد
يقنع القائد البريطاني

92
00:10:13,360 --> 00:10:16,853
ليسمح لهم بالإحتفاظ
بالحصن والذهب

93
00:10:17,698 --> 00:10:20,283
من السهل قول أن
(معركة حماية (ناسو

94
00:10:20,284 --> 00:10:22,869
هو بداية غير ميمونة ..

95
00:10:22,870 --> 00:10:25,079
تيتش) مازال في الخليج)

96
00:10:25,080 --> 00:10:27,290
ربما قد يكون هناك
طريقة لبعض الدفاع

97
00:10:27,291 --> 00:10:28,698
لقد انتهى

98
00:10:32,379 --> 00:10:35,705
.لقد انتهى

99
00:10:37,092 --> 00:10:42,471
الآن كل ما تبقى هو أن
نهرب من هذا المكان ونعيش

100
00:10:42,472 --> 00:10:44,557
كل الأبواب مغطاة برجال
يبحثون عن الجائزة

101
00:10:44,558 --> 00:10:46,976
وأتخيل أن مخارج
الأنفاق مراقبة أيضاً

102
00:10:46,977 --> 00:10:49,020
بالنظر إلى معرفة
هورينغولد) لهم)

103
00:10:49,021 --> 00:10:52,889
إذاً أٌقترح أنت نصنع مخرجاً جديداً

104
00:11:34,816 --> 00:11:38,110
هل أنت بخير؟ -
كلا -

105
00:11:38,111 --> 00:11:43,115
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

106
00:11:43,116 --> 00:11:45,243
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

107
00:11:45,244 --> 00:11:47,286
بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير

108
00:11:47,287 --> 00:11:49,455
لابد أنهم رأوا السفينة
خلسة من بعيد

109
00:11:49,456 --> 00:11:50,831
من التلة بالأعلى

110
00:11:50,832 --> 00:11:52,917
لقد أخذنا عبيد في
الطاقم من قبل

111
00:11:52,918 --> 00:11:55,670
حررنا العديد منهم
ألاّ يضعنا هذا في موقفِ جيد؟

112
00:11:55,671 --> 00:11:58,798
لقد بعنا أكثر مما
حرّرنا ويعرفون هذا

113
00:11:58,799 --> 00:12:01,082
،وحتى لو لم نفعل هذا
سيفترضون أننا فعلنا

114
00:12:03,971 --> 00:12:08,965
أوقف رجلك -
لا بأس -

115
00:12:14,648 --> 00:12:16,139
تباً

116
00:15:05,026 --> 00:15:07,101
من هو قبطانكم؟

117
00:15:09,489 --> 00:15:11,272
.أنا

118
00:15:21,960 --> 00:15:26,245
ما اسمك؟ -
(فلينت) -

119
00:15:31,720 --> 00:15:34,671
ومن هو أمين مخازنكم؟

120
00:15:41,480 --> 00:15:43,513
أنا

121
00:15:55,368 --> 00:16:00,122
أتتحدث نيابة عن رجالك؟

122
00:16:00,123 --> 00:16:02,666
إذاً سأتحدث معك

123
00:16:02,667 --> 00:16:06,411
كيف وجدتم هذا المكان؟

124
00:16:09,216 --> 00:16:14,220
،لقد هزمنا في معركة
وألقت بنا عاصفة على شواطئكم

125
00:16:14,221 --> 00:16:16,847
لم يكن هناك تخطيطاً لهذا

126
00:16:16,848 --> 00:16:22,269
من سواكم يعرف مكاننتا؟
من أيضاً يعرف أين يجدكم؟

127
00:16:22,270 --> 00:16:27,608
.لا أحد
نحن بمفردنا

128
00:16:27,609 --> 00:16:29,902
أعطيكِ كلمتي

129
00:16:29,903 --> 00:16:36,408
لو كنت مكاني، هل ستعرض
حياة كل من في حمايتك

130
00:16:36,409 --> 00:16:38,568
بكلمة من قرصان؟ ...

131
00:16:45,460 --> 00:16:47,618
هذا

132
00:17:18,243 --> 00:17:21,036
أين يأخذونه؟

133
00:17:21,037 --> 00:17:27,084
سيستجوبننا واحداً تلو الآخر
ويتأكدوا أن قِصصنا متوافقة

134
00:17:27,085 --> 00:17:30,504
وماذا بعدها؟

135
00:17:30,505 --> 00:17:34,290
أولئك الذين ينجون من التطهير
الأول، سيكونوا بالعمل المضني

136
00:17:35,802 --> 00:17:38,637
.عمل لن يعرفه أي منكم

137
00:17:38,638 --> 00:17:43,142
،ولكنه العمل الذي عرفونه
القاسي والعنيف

138
00:17:43,143 --> 00:17:45,811
أياً كانت الطرق التي
حصلت لأبناء جنسهم

139
00:17:45,812 --> 00:17:49,940
سيشعرون يتكرارها على
أولئك الذين يروهم متواطئين

140
00:17:49,941 --> 00:17:52,308
من أنت؟

141
00:17:53,403 --> 00:17:56,322
(أدعى (بين غان

142
00:17:56,323 --> 00:17:58,949
وأنا الأخير من طاقم
سفينة تجار عبيد عددنا 13

143
00:17:58,950 --> 00:18:02,318
أمسكوا بنا عندما ترنحت
سفينتنا بالقرب من الجزيرة

144
00:18:04,205 --> 00:18:08,083
تعلمت 12 درساً
صعباً من تلك المرأة

145
00:18:08,084 --> 00:18:10,461
كل درس بنفس النهاية

146
00:18:10,462 --> 00:18:13,881
عاجلاً أو آجلاً الموت
في إنتظار أي رجل

147
00:18:13,882 --> 00:18:16,967
.يضع ناظره على هذا المكان ...

148
00:18:16,968 --> 00:18:22,171
وقبل وصول ذلك ستتأكد
أنّ تجعلكم تخافون هذا

149
00:18:23,516 --> 00:18:30,054
علينا الخروج من هنا سريعاً

150
00:18:42,369 --> 00:18:44,411
أين كنت؟

151
00:18:44,412 --> 00:18:47,498
أرتب بعض الأمور فحسب -
(قُلت أنّك ستخرجه يا (جاك -

152
00:18:47,499 --> 00:18:50,700
هذا صحيح، وداع سريع
أخر سيجار وقطعاً لن تمانع

153
00:18:52,629 --> 00:18:56,340
هل فعلتها؟ -
أجل، الصمامات مفتوحة -

154
00:18:56,341 --> 00:18:59,134
خلال دقائق، الجدار
سيكون أقصر بكثير

155
00:18:59,135 --> 00:19:03,347
من الصعب تصديق أن
هناك ما يكفي في هذا المخزن

156
00:19:03,348 --> 00:19:05,391
لإحداث هذا النوع
من الضرر الذي تظنه

157
00:19:05,392 --> 00:19:07,935
صدقه

158
00:19:07,936 --> 00:19:11,397
لقد أهدرت سنوات من حياتي
والشهور الأخيرة محاولاً بناء هذا المكان

159
00:19:11,398 --> 00:19:14,858
الحاكم الجديد اللعين
سيرث ثمار كل هذا الجهد

160
00:19:14,859 --> 00:19:16,443
ليس كلها على أي حال

161
00:19:16,444 --> 00:19:18,445
والآن عندما يحدث ذلك

162
00:19:18,446 --> 00:19:21,073
ينبغي أن يكون لدينا
طريق واضح فوق الأنقاض

163
00:19:21,074 --> 00:19:25,035
،سنغطي هروبك إلى الرصيف
لن يكون أمراً سهلاً

164
00:19:25,036 --> 00:19:27,329
الجزيرة بأكملها تسعى
خلف تلك الجائزة

165
00:19:27,330 --> 00:19:30,072
هروبي؟

166
00:19:37,674 --> 00:19:39,758
أتود البقاء؟

167
00:19:39,759 --> 00:19:42,302
تيتش) يحترمك)

168
00:19:42,303 --> 00:19:44,263
ستبحر معه دون خوف على نفسك

169
00:19:44,264 --> 00:19:46,598
من أن يرسل شخصاً آخر كي يحل مكانك

170
00:19:46,599 --> 00:19:50,352
أما ليس لدي أي رغبة
بأن أعيش كهدف له

171
00:19:50,353 --> 00:19:53,856
جاك)، تعلم أنه من المحال)
أن أسمح لهذا بالحصول

172
00:19:53,857 --> 00:19:56,307
لا أود أن اكون تحت وصايتك

173
00:19:57,360 --> 00:19:59,820
لقد صنعت شيئاً لنفسي هنا

174
00:19:59,821 --> 00:20:01,447
سأصنعه مجدداً بطريقة ما

175
00:20:01,448 --> 00:20:05,107
ولكنني أحرزت كثيراً
على أن أعود الآن

176
00:20:06,870 --> 00:20:08,787
ستقبل بالعفو، أعتقد؟

177
00:20:08,788 --> 00:20:11,290
من يعلم؟ لم أصل لذلك الحل بعد

178
00:20:11,291 --> 00:20:14,710
ولكن أينما ذهبنا أنا و(آن) سيهتم بنا

179
00:20:14,711 --> 00:20:16,661
سيهتم بكما؟
كيف؟

180
00:20:19,716 --> 00:20:22,134
لقد خبئت بعض الذهب؟

181
00:20:22,135 --> 00:20:24,460
بل هي فعلت

182
00:20:26,014 --> 00:20:28,214
كم؟

183
00:20:30,143 --> 00:20:32,060
كفاك عبثاً، أخرجه من هنا

184
00:20:32,061 --> 00:20:33,187
حسناً، لحظة فحسب

185
00:20:33,188 --> 00:20:35,054
لم أحبّك قط

186
00:20:38,485 --> 00:20:40,444
ماذا؟

187
00:20:40,445 --> 00:20:41,653
"كنت سأقول "أراك قريباً

188
00:20:41,654 --> 00:20:44,823
ولكن ذلك سيكون كذبة
على الأرجح، صحيح؟

189
00:20:44,824 --> 00:20:46,983
على الأرجح

190
00:20:54,793 --> 00:20:57,127
(بالتوفيق يا (تشارلز

191
00:20:57,128 --> 00:20:59,829
(سحقاً لك يا (جاك

192
00:21:06,846 --> 00:21:09,223
تقارير العميد تفيد أنه لا
يوجد أي تغيير في وضعهم

193
00:21:09,224 --> 00:21:10,516
لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا

194
00:21:10,517 --> 00:21:12,518
حتى يمكننا توقع استسلامهم

195
00:21:12,519 --> 00:21:16,063
تيتش) ورجاله لن يقبلوا بالعفو قط)

196
00:21:16,064 --> 00:21:19,233
طاقمه سيمتلئ بالمتطرفون

197
00:21:19,234 --> 00:21:22,184
حتى المتطرفون بحاجة لتناول الطعام

198
00:21:23,488 --> 00:21:25,739
مع إغلاق الشاطئ
وعدم وجود أي مفر منه

199
00:21:25,740 --> 00:21:28,033
ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات

200
00:21:28,034 --> 00:21:31,569
الوقت ضدهم

201
00:21:32,997 --> 00:21:35,072
لم تسألين

202
00:21:37,043 --> 00:21:39,660
(عن حال القبطان (فاين

203
00:21:41,214 --> 00:21:45,217
أتفهم أن هنالك الكثير
من العناصر لهذه العملية

204
00:21:45,218 --> 00:21:47,761
و(تشارلز) يكون احدها

205
00:21:47,762 --> 00:21:50,889
أثق لو أن هناك أي تطور بهذه المسألة

206
00:21:50,890 --> 00:21:52,882
ستعلمني حينها

207
00:21:54,435 --> 00:21:57,229
جيد

208
00:21:57,230 --> 00:21:58,730
إذا هل يمكنني السؤال عن السبب

209
00:21:58,731 --> 00:22:00,431
الذي يجعلك تصنعين هذا التعبير؟

210
00:22:01,985 --> 00:22:05,529
منصبي كمستشارة لكِ

211
00:22:05,530 --> 00:22:07,531
أتفهم أنك لا تهتم

212
00:22:07,532 --> 00:22:09,491
بما قد تكون ردة
فعل شعبك على هذا

213
00:22:09,492 --> 00:22:13,287
ولكن أخشى أن شعبك
ليس إلا نصف المشكلة

214
00:22:13,288 --> 00:22:15,747
لدي أعداء على تلك الجزيرة

215
00:22:15,748 --> 00:22:19,293
أعداء قد يفضلون رفض
العمل تحت أمرتك

216
00:22:19,294 --> 00:22:21,962
بسبب رؤيتي بجانبك أقدم المشورة

217
00:22:21,963 --> 00:22:24,840
لا أعلم ما قد يخبئه لي المستقبل

218
00:22:24,841 --> 00:22:27,583
ولكن أعتقد أن نجاحك مفتاحاً له

219
00:22:29,095 --> 00:22:32,838
آخر شيء أود فعله هو تقويضك

220
00:22:48,615 --> 00:22:51,283
ربّاه

221
00:22:51,284 --> 00:22:53,827
يا سيد (دوفريسن) فلتبلغ الرجال

222
00:22:53,828 --> 00:22:55,954
القبطان (فاين) من المرجح إنه طليق

223
00:22:55,955 --> 00:22:59,156
ذكرهم بالجائزة مقابل أسره

224
00:23:18,144 --> 00:23:21,438
<i>إنها كل شيء هنا</i>

225
00:23:21,439 --> 00:23:25,484
<i>الكاهنة، المربية، أميرة الحرب</i>

226
00:23:25,485 --> 00:23:28,654
<i>يقولون هنالك ملك ويكون زوجه</i>

227
00:23:28,655 --> 00:23:31,657
<i>،وأنه موجوداً في الخارج
يجد تلك الأشياء النادرة</i>

228
00:23:31,658 --> 00:23:35,025
والتي هي ضرورية للحياة هنا
ولكنها من المحال صنعها

229
00:23:36,663 --> 00:23:40,248
<i>لم أرى أي دليل على وجوده</i>

230
00:23:40,249 --> 00:23:43,492
<i>هنا كلمتها هي المطاعة</i>

231
00:23:45,213 --> 00:23:49,132
لا يجب الاستهانة بها

232
00:23:49,133 --> 00:23:51,500
ماذا بشان المرأة الآخرى؟

233
00:23:56,724 --> 00:23:58,507
هنالك

234
00:24:00,353 --> 00:24:02,521
الابنة على ما أعتقد

235
00:24:02,522 --> 00:24:04,856
من الفرق التي تظهره

236
00:24:04,857 --> 00:24:07,859
أعتقد إنها التالية

237
00:24:07,860 --> 00:24:09,560
لماذا؟

238
00:24:15,368 --> 00:24:18,120
إن لم نفعل أي شيء
فسيقلوننا على الأرجح

239
00:24:18,121 --> 00:24:20,872
وإن حاولنا الهرب
سيقتلوننا على الأرجح

240
00:24:20,873 --> 00:24:22,874
أو الغابة ستنجز العمل عنهم

241
00:24:22,875 --> 00:24:25,919
لم لا نبحث عن خيار ثالث

242
00:24:25,920 --> 00:24:27,546
وبنهاية أفضل؟

243
00:24:27,547 --> 00:24:29,715
مثل ماذا؟

244
00:24:29,716 --> 00:24:33,218
أعتقد أنهم يريدوننا ان نعتقد
إن جميعهم متحدون هنا

245
00:24:33,219 --> 00:24:36,754
ولكن في مكاناً كهذا كيف يعقل ذلك

246
00:24:38,224 --> 00:24:41,601
هنالك آذنا صاغية بالخارج

247
00:24:41,602 --> 00:24:43,719
كل ما علينا أن نجدها

248
00:26:25,790 --> 00:26:27,833
بلغ العقيد

249
00:26:27,834 --> 00:26:30,377
إن المقاومة داخل الحصن قد هزمت

250
00:26:30,378 --> 00:26:31,711
وجدار الحصن قد اخترق بالفعل

251
00:26:31,712 --> 00:26:33,839
وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة

252
00:26:33,840 --> 00:26:35,298
وماذا بشأن الذهب؟

253
00:26:35,299 --> 00:26:37,092
ما سأقوله إن الإنفجار أثر

254
00:26:37,093 --> 00:26:39,094
على جهودنا لاسترداده؟

255
00:26:39,095 --> 00:26:40,929
ربّاه. لا أعلم

256
00:26:40,930 --> 00:26:43,598
أخبره... إنه لا يساعد الأمور

257
00:26:43,599 --> 00:26:45,517
<i>الاسم من فضلك؟</i>

258
00:26:45,518 --> 00:26:48,186
<i>(وليام تينيسون)</i>

259
00:26:48,187 --> 00:26:50,012
<i>أين ولدت؟</i>

260
00:26:52,191 --> 00:26:54,734
فلتعد الوثيقة للسيد (سكوت) رجاء -
بالطبع يا سيدي -

261
00:26:54,735 --> 00:26:57,112
سررتُ برؤيتك يا صديقي

262
00:26:57,113 --> 00:26:59,739
يسعدني إنضمامك إلى جهودنا

263
00:26:59,740 --> 00:27:01,700
(إذا كان هذا ما ستغدو عليه (ناسو

264
00:27:01,701 --> 00:27:05,537
لا أرى أهمية في مقاومة
أمر لا مفر منه

265
00:27:05,538 --> 00:27:08,123
بصعوبة حتى إتخذ قراراً

266
00:27:08,124 --> 00:27:11,084
أعترف، لدي تحفظاتي
مع النظام الجديد

267
00:27:11,085 --> 00:27:13,378
لكنني أنام بشكل أفضل
بسبب هذا الجزء من العفو

268
00:27:13,379 --> 00:27:15,547
من الجزء الآخر

269
00:27:15,548 --> 00:27:19,843
إذاً، كيف يمكنني المساعدة؟

270
00:27:19,844 --> 00:27:22,304
من الطرافة سؤالك، لقد
عدت للتو من الحصن

271
00:27:22,305 --> 00:27:24,389
الأضرار واسعة

272
00:27:24,390 --> 00:27:27,225
أعلم أنك كلفت باسترجاعه لأول مرة

273
00:27:27,226 --> 00:27:30,312
وسأكون سعيداً لتكرار الأمر -
لا تكون متحمس كثيراً -

274
00:27:30,313 --> 00:27:33,356
عبيد القبطان (راكهام) لا يمكن إيجادهم

275
00:27:33,357 --> 00:27:34,566
لقد هربوا؟

276
00:27:34,567 --> 00:27:36,443
لا بد أن أحدهم ترك الحظيرة مفتوحة

277
00:27:36,444 --> 00:27:38,528
لقد تغلبوا على مجموعة من الحراس

278
00:27:38,529 --> 00:27:41,907
ربما يمكنني المساعدة
بإيجادهم وإعادتهم

279
00:27:41,908 --> 00:27:43,909
أستفعل ذلك؟

280
00:27:43,910 --> 00:27:47,120
إنني أشرف عليهم منذ
أسابيع وهم يعرفونني

281
00:27:47,121 --> 00:27:48,413
قد يقنعوا بالعودة

282
00:27:48,414 --> 00:27:50,123
،إن علموا بإنهم سيعاملون بإنصاف

283
00:27:50,124 --> 00:27:53,084
...بدلاً عن المخاطرة بملاحقتهم من قبل

284
00:27:53,085 --> 00:27:55,077
جنود بريطانيون أقل تفهماً

285
00:27:58,966 --> 00:28:01,927
أيمكننا العبور من القناة
الشرقية حينما يرتفع المد؟

286
00:28:01,928 --> 00:28:03,929
إنهم يراقبون تلك الزاوية

287
00:28:03,930 --> 00:28:06,598
سيدمرون أي سفينة
تظهر على الطرف الآخر

288
00:28:06,599 --> 00:28:08,433
لا أعتقد أن هنالك أي طريقة لتحدي

289
00:28:08,434 --> 00:28:10,342
ذلك الحصار مباشرة، صحيح؟

290
00:28:11,270 --> 00:28:13,271
ليس بالضبط

291
00:28:13,272 --> 00:28:16,858
إننا نخطط للأمر حتى لو
غيرنا الاحتمالات قليلاً

292
00:28:16,859 --> 00:28:20,195
ولكن هنالك أمراً آخر
يجب أن تعلم بشأنه اولاً

293
00:28:20,196 --> 00:28:22,614
ما هو؟

294
00:28:22,615 --> 00:28:24,282
أهي على متن السفينة؟

295
00:28:24,283 --> 00:28:26,034
أجل يا سيدي

296
00:28:26,035 --> 00:28:27,911
هنالك سبب وجيه على ما يبدو

297
00:28:27,912 --> 00:28:30,872
إنك الشخص الوحيد
الذي رفضوا منحه العفو

298
00:28:30,873 --> 00:28:33,866
الديلسيا على آخر سطح

299
00:29:14,125 --> 00:29:16,960
لقد مضت ساعات

300
00:29:16,961 --> 00:29:19,036
تخيل إنهم يستجوبوننا

301
00:29:20,589 --> 00:29:22,674
وإنهم يريدون ذات القصة

302
00:29:22,675 --> 00:29:24,968
من أربع رجال مختلفياً

303
00:29:24,969 --> 00:29:28,722
أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر

304
00:29:28,723 --> 00:29:31,975
بن) قال بإن هذا ما حصل مع طاقمة أيضاً)

305
00:29:31,976 --> 00:29:34,519
يقتلوا مجموعة كي
يظهروا بإنهم يستطيعون

306
00:29:34,520 --> 00:29:37,262
ومن ثم السلاسل
والأعمال الشاقة

307
00:29:39,150 --> 00:29:42,277
لو يجعلونهم يعملون، كيف ماتوا جميعهم؟

308
00:29:42,278 --> 00:29:44,186
أثناء محاولتهم الهرب

309
00:29:45,448 --> 00:29:47,356
الهرب؟

310
00:29:49,452 --> 00:29:51,411
لكم إستطاعوا الإبتعاد؟

311
00:29:51,412 --> 00:29:53,997
ليس بالمسافة البعيدة، معظمهم

312
00:29:53,998 --> 00:29:55,790
المراقب اطلق على معظمهم

313
00:29:55,791 --> 00:29:58,126
قبل وصولهم لخط الأشجار

314
00:29:58,127 --> 00:29:59,919
أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة

315
00:29:59,920 --> 00:30:01,463
...وماتوا خلال بضع ساعات

316
00:30:01,464 --> 00:30:04,632
بسبب الأفخاخ، النهايات
المسدودة، قبض عليهم

317
00:30:04,633 --> 00:30:06,551
الشخص الباقي نجا

318
00:30:06,552 --> 00:30:09,387
يومين كاملين قبل أن يمسكوا به

319
00:30:09,388 --> 00:30:11,890
هو؟

320
00:30:11,891 --> 00:30:14,007
لم يجد طريقة للخروج

321
00:30:15,227 --> 00:30:17,312
ولكن لو نجا كل تلك الفترة

322
00:30:17,313 --> 00:30:20,055
ربما يعلم كفاية كي يخطط لخطة

323
00:30:32,995 --> 00:30:36,331
أكره أن أكون الشخص الذي عليه قول هذا

324
00:30:36,332 --> 00:30:40,418
ولكن هل من الممكن إننا
لم نفهم مغزى تلك القصة؟

325
00:30:40,419 --> 00:30:42,703
جميعهم قد ماتوا

326
00:30:44,632 --> 00:30:46,748
لذا لمَ سنعيد الكرة؟

327
00:30:49,762 --> 00:30:53,130
قد تكون غير كاملة، ولكنها خطة

328
00:30:54,392 --> 00:30:56,601
دعه يركز

329
00:30:56,602 --> 00:31:00,429
ابقي ذهنه مشغولاً عن حقيقة
إنه قد لا يوجد خطة أفضل

330
00:31:02,608 --> 00:31:06,059
ولمَ لقد نحرمه من ذلك؟

331
00:31:17,873 --> 00:31:20,741
لا طريقاً للخروج من هذا

332
00:31:22,962 --> 00:31:26,496
رغم كل ما أفعله
يؤدي لذات النتيجة

333
00:31:28,634 --> 00:31:31,970
وأتساءل، ألن يكون من الأفضل

334
00:31:31,971 --> 00:31:34,963
فقط لو قبلت بإنه لا
يوجد لي خياراً بهذا الأمر

335
00:31:37,143 --> 00:31:39,936
إنك تشعر بالفضول مجدداً

336
00:31:39,937 --> 00:31:42,439
مستعداً للاحق بي خلال باب

337
00:31:42,440 --> 00:31:45,150
بطريقة ما أقل إخافة لك

338
00:31:45,151 --> 00:31:47,601
عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر

339
00:31:52,158 --> 00:31:54,524
اشتقت لكِ

340
00:31:55,911 --> 00:31:58,737
اشتقت لك أيضاً

341
00:32:01,792 --> 00:32:04,451
...حينما نصل للخارج

342
00:32:05,880 --> 00:32:09,007
سأترككِ؟

343
00:32:09,008 --> 00:32:11,833
أجل

344
00:32:15,848 --> 00:32:18,632
ماذا لو أردت البقاء؟

345
00:32:30,654 --> 00:32:33,531
سمعت أن بروكسل مكاناً جميلاً

346
00:32:33,532 --> 00:32:35,700
أو باريس ربما

347
00:32:35,701 --> 00:32:38,912
رغم إنني لا أتحدث الفرنسية

348
00:32:38,913 --> 00:32:42,239
أو مهما كان يتحدثونه في بروكسل

349
00:32:44,084 --> 00:32:47,212
(اللعنة يا (جاك

350
00:32:47,213 --> 00:32:50,215
أحقاً الأمر بهذا السوء؟

351
00:32:50,216 --> 00:32:53,760
غداً يمكننا الذهاب
لأي مكاناً في العالم

352
00:32:53,761 --> 00:32:56,471
ومع نقود تكفي
كي نعيش كما نريد

353
00:32:56,472 --> 00:32:59,891
رغم كيف إننا بدأنا

354
00:32:59,892 --> 00:33:02,268
بعض الناس قد تدعوا ذلك بنجاح

355
00:33:02,269 --> 00:33:04,761
سحقاً لولئك الناس

356
00:33:08,692 --> 00:33:10,902
إننا نملك العالم الآن

357
00:33:10,903 --> 00:33:13,530
أي جزءاً يمكننا إختياره

358
00:33:13,531 --> 00:33:17,242
كنا قريبين جداً لتحقيق أمراً

359
00:33:17,243 --> 00:33:20,370
أمراً جعل أسمائنا تذكر في التاريخ

360
00:33:20,371 --> 00:33:24,364
لا يوجد مكاناً في العالم قد يعوض ذلك

361
00:33:26,794 --> 00:33:29,244
إنه ليس عادلاً ولا جيداً

362
00:33:30,172 --> 00:33:32,622
ولكن الامر ما هو عليه

363
00:33:35,177 --> 00:33:38,503
(يجب أن نتخلى عن (ناسو

364
00:34:01,412 --> 00:34:03,153
قف

365
00:34:19,305 --> 00:34:21,171
أرحل رجاءً

366
00:34:26,645 --> 00:34:28,187
أتعلم من أكون؟

367
00:34:28,188 --> 00:34:30,931
إنك ابنتها

368
00:34:33,527 --> 00:34:36,863
لقد فهمتُ من رجالكم
بإنكم هزمتم بمعركة

369
00:34:36,864 --> 00:34:38,906
ثم عرض عفواً على جميع رجالكم

370
00:34:38,907 --> 00:34:41,326
أذلك صحيح؟ -
أجل -

371
00:34:41,327 --> 00:34:44,078
ولكنكم رفضتم جميعكم

372
00:34:44,079 --> 00:34:47,155
رجل يرفض العفو عنه، لماذا؟

373
00:34:48,000 --> 00:34:51,701
لم رفضنا العفو؟

374
00:34:53,005 --> 00:34:55,497
لكل رجل سببه الخاص

375
00:34:57,509 --> 00:35:00,595
البعض يتذكر ظلم التجار

376
00:35:00,596 --> 00:35:04,015
وغاضباً جداً على العودة لذلك الحال

377
00:35:04,016 --> 00:35:05,516
والبعض يكره انكلترا كثيراً

378
00:35:05,517 --> 00:35:07,676
على أن يطلق عليهم بريطانيون مجدداً

379
00:35:09,021 --> 00:35:12,690
والبعض على ما أعتقد، يشعر بإن
ناسو) موجودة منذ زمن طويل)

380
00:35:12,691 --> 00:35:14,484
وليس لديهم اهتمام بتوقيع مستند

381
00:35:14,485 --> 00:35:16,986
سيجعلها تسلم للملك

382
00:35:16,987 --> 00:35:19,864
كلا

383
00:35:19,865 --> 00:35:21,866
يوجد ألف رجل وامرأة هنا

384
00:35:21,867 --> 00:35:25,244
وبينهم لا يوجد نقص غضب

385
00:35:25,245 --> 00:35:27,538
او خوفاً او كرهاً

386
00:35:27,539 --> 00:35:29,540
لربما قد لاحظت ذلك

387
00:35:29,541 --> 00:35:33,378
لا عانوا قسوة لا يمكنك تخليها

388
00:35:33,379 --> 00:35:36,047
أخوات فصلوا عن الأخوة

389
00:35:36,048 --> 00:35:37,674
والأزواج من زوجاتهم

390
00:35:37,675 --> 00:35:40,510
والأمهات من أبنائهم

391
00:35:40,511 --> 00:35:43,554
لا أحد لديه سبب أكبر
كي يشتم انكلترا كعدو

392
00:35:43,555 --> 00:35:45,881
ورغبة بالإنتقام منها مثلنا

393
00:35:47,935 --> 00:35:51,979
وأعتقد، لو أتيح لنا ذات
الخيار الذي اتيح لكم

394
00:35:51,980 --> 00:35:54,691
فرصة كي نكون أحراراً في القانون

395
00:35:54,692 --> 00:35:57,902
لن نرفض ذلك بشدة

396
00:35:57,903 --> 00:36:01,396
إنني أسألك لم تعتقد ذلك

397
00:36:03,784 --> 00:36:08,037
إنني مدركاً تماماً أن حياة
رجالي على كفة ميزان

398
00:36:08,038 --> 00:36:12,417
لذا أود أن أمنحك الإجابة
التي تريدين سماعها

399
00:36:12,418 --> 00:36:14,910
ولكن لا أظن إنكِ سترغبين بسماعها

400
00:36:16,296 --> 00:36:18,297
ربما أنك تخطى بهذه اللحظة

401
00:36:18,298 --> 00:36:20,758
بإعتقادك أن كلانا بحاجة للحماية

402
00:36:20,759 --> 00:36:23,627
أجب على السؤال

403
00:36:26,557 --> 00:36:29,892
رجالكِ مليئون بالغضب تجاه انكلترا

404
00:36:29,893 --> 00:36:32,270
،كرجالي بالضبط

405
00:36:32,271 --> 00:36:36,190
ولكن قبطاني أراد انكلترا
أن ترى ذلك الغضب

406
00:36:36,191 --> 00:36:38,391
ويجعلهم يخافونه

407
00:36:40,654 --> 00:36:42,989
،ولأي سبب كان

408
00:36:42,990 --> 00:36:46,816
والدتك ستفضل رجالكِ
أن يخشون انكلترا

409
00:36:48,912 --> 00:36:50,862
فهمتُ

410
00:36:54,209 --> 00:36:56,294
أعيدوه رجاء

411
00:36:56,295 --> 00:36:58,421
لكن طرحتِ السؤال وجاوبته

412
00:36:58,422 --> 00:37:01,632
لحظة... انتظروا لحظة

413
00:37:01,633 --> 00:37:05,803
أعتقد أنك ترين اهتماماتنا
أكثر تقرباً مما ترى والدتك

414
00:37:05,804 --> 00:37:08,222
لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج

415
00:37:08,223 --> 00:37:10,308
بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً

416
00:37:10,309 --> 00:37:12,769
بأقرب فرصة

417
00:37:12,770 --> 00:37:16,763
ولن تفعلين أي شيئاً حيال الأمر؟

418
00:37:38,003 --> 00:37:40,004
أفعلت هذا من قبل؟

419
00:37:40,005 --> 00:37:41,547
كلا، أنت؟

420
00:37:41,548 --> 00:37:43,415
كلا

421
00:37:46,386 --> 00:37:49,263
أعتقد أنها تستحق بعض الفضل

422
00:37:49,264 --> 00:37:51,682
تعاد إلى لندن مكبلة في الأغلال

423
00:37:51,683 --> 00:37:55,019
وتعود تحت خدمة الحاكم

424
00:37:55,020 --> 00:37:58,471
وتقنعه في تحويل العالم بإكمله ضدك

425
00:38:00,943 --> 00:38:03,277
،لا أشك بغضبك إتجاهها

426
00:38:03,278 --> 00:38:05,353
...لكن يجب أن أسأل

427
00:38:06,698 --> 00:38:08,991
،إذا في سياق مناورتنا

428
00:38:08,992 --> 00:38:12,328
جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت

429
00:38:12,329 --> 00:38:14,112
ماذا ستختار؟

430
00:38:15,624 --> 00:38:17,750
إنها على سطح تلك السفينة لسبب

431
00:38:17,751 --> 00:38:19,377
كي أراها

432
00:38:19,378 --> 00:38:22,287
وتستفزني كي أرتكب خطأ

433
00:38:25,425 --> 00:38:28,928
أكثر ما يهم هو تحقيق هدقنا

434
00:38:28,929 --> 00:38:32,098
أن نخرج من هذا الخليج أسطول سليم

435
00:38:32,099 --> 00:38:35,643
ونرحل عن هذا المكان

436
00:38:35,644 --> 00:38:37,562
تشارلز فاين) يدرك غضبه الماضي)

437
00:38:37,563 --> 00:38:39,929
كي يحقق النهاية العظمى

438
00:38:41,316 --> 00:38:44,277
كيف حدث ذلك؟

439
00:38:44,278 --> 00:38:46,571
لقد تعلمت الدرس مرة

440
00:38:46,572 --> 00:38:48,114
ولقد كان ذو مفعول

441
00:38:48,115 --> 00:38:49,657
علمت من قبل من؟

442
00:38:49,658 --> 00:38:51,033
من قبلها

443
00:38:51,034 --> 00:38:53,568
جاهز

444
00:39:01,545 --> 00:39:04,171
إنهم بلى خياراً الآن

445
00:39:04,172 --> 00:39:06,632
عاجلاً ام اجلاً سيدركون
مخرجهم الوحيد هو

446
00:39:06,633 --> 00:39:09,250
هو أن يسلموا القبطان (فاين) والتنحي

447
00:39:10,846 --> 00:39:13,838
حضرة السادة

448
00:39:35,579 --> 00:39:37,788
يجب أن أرحل

449
00:39:37,789 --> 00:39:40,791
ماذا قد يقولون؟

450
00:39:40,792 --> 00:39:42,617
من؟

451
00:39:44,046 --> 00:39:46,547
أعدائك على الجزيرة

452
00:39:46,548 --> 00:39:50,217
يبدو إنكِ قلقة عما قد
اسمعه يقولونه عنكِ

453
00:39:50,218 --> 00:39:52,803
ربما من الأفضل أن اسمعه الآن

454
00:39:52,804 --> 00:39:55,338
حينما الجميع صامتاً

455
00:39:59,478 --> 00:40:01,771
سيقولون بإنني غير جديرة بالثقة

456
00:40:01,772 --> 00:40:03,981
وإنني سأخون أي أحد بأي وقت كان

457
00:40:03,982 --> 00:40:06,516
...مهما كان مقرباً لي

458
00:40:08,320 --> 00:40:11,822
بغض النظر عمن
سأجرح وكم شدة ذلك

459
00:40:11,823 --> 00:40:13,282
ذلك منح تاريخي

460
00:40:13,283 --> 00:40:15,650
إن فقط الأحمق من سيسمح
لي بالأقتراب منه مجدداً

461
00:40:17,788 --> 00:40:20,280
وهل سيكونوا محقون؟

462
00:40:31,218 --> 00:40:34,136
لقد كبحتي هذا المكان ذات مرة

463
00:40:34,137 --> 00:40:36,347
بصرف النظر عن عما قد يقال عنكِ

464
00:40:36,348 --> 00:40:38,599
ولقد رغبت بمشورتكِ

465
00:40:38,600 --> 00:40:42,103
بصرف النظر عن عما
قد يقوله أي احد عنكِ

466
00:40:42,104 --> 00:40:44,105
،لذا دعينا نتخطى هذا

467
00:40:44,106 --> 00:40:47,900
بصرف النظر عن أي شخص إن
كان من عالمي أو عالمكِ

468
00:40:47,901 --> 00:40:51,019
قد يقوله عنكِ

469
00:40:52,739 --> 00:40:55,064
ما الأمر؟

470
00:41:20,225 --> 00:41:22,810
،إنها تبحر براية بيضاء
وفتحات المدافع مغلقة

471
00:41:22,811 --> 00:41:25,521
كيف اقتربت كل هذا؟

472
00:41:25,522 --> 00:41:27,732
لقد كانت مخفية خلف حدودهم

473
00:41:27,733 --> 00:41:29,358
ولحظة ظهورها كانت بأقصى سرعتها

474
00:41:29,359 --> 00:41:32,069
إنها موجهة بإتجاهنا مباشرة

475
00:41:32,070 --> 00:41:35,063
،إما أنها تستسلم
أو أنها مواجهة تماماً للمميمنة

476
00:41:53,925 --> 00:41:55,760
اسحب كبل المرساة

477
00:41:55,761 --> 00:41:57,595
اختراق خطنا بمركب شراعي؟

478
00:41:57,596 --> 00:41:58,929
...أعتقد أنك بالغت في تقديره

479
00:41:58,930 --> 00:42:02,090
بينما لا نزال نملك
وقتاً، أقطع الأسلاك

480
00:42:24,998 --> 00:42:26,999
!سفينة مشتعلة

481
00:42:27,000 --> 00:42:30,628
!اللعنة. اقطع كبل المرساة
فلنتحرك من هنا

482
00:42:30,629 --> 00:42:32,870
!اقطع حبل المرساة
!اقطع حبل المرساة

483
00:42:38,345 --> 00:42:40,712
!المدافع اليمنى، اطلق

484
00:42:55,445 --> 00:42:59,188
!اطلق! اطلق

485
00:43:16,216 --> 00:43:19,083
حضرة القبطان، أسطولنا بدأ بالتحرك

486
00:43:34,609 --> 00:43:36,861
عالية للغاية

487
00:43:36,862 --> 00:43:40,239
،إنكم تصوبون عالياً للغاية
انسوا أمر الأشرعة

488
00:43:40,240 --> 00:43:42,324
صوبوا على هيكل السفينة

489
00:43:42,325 --> 00:43:43,868
مع مستوى المياه

490
00:43:43,869 --> 00:43:45,119
!صوبوا مع مستوى المياه

491
00:43:45,120 --> 00:43:47,580
طاقم المدافع، صوبوا بمستوى المياه

492
00:43:47,581 --> 00:43:49,874
!صوبوا بمستوى المياه

493
00:43:49,875 --> 00:43:52,700
!اطلق
!اطلق

494
00:44:06,057 --> 00:44:09,926
!أيها الملازم خذها للداخل

495
00:45:22,592 --> 00:45:24,176
كنتُ محقاً

496
00:45:24,177 --> 00:45:27,346
ثمة نزاع بينهم

497
00:45:27,347 --> 00:45:28,806
لا أعلم مدى عمق الأمر

498
00:45:28,807 --> 00:45:32,300
ولكن الأمر موجود كي يتم استغلاله

499
00:45:33,895 --> 00:45:36,480
الابنة؟

500
00:45:36,481 --> 00:45:40,943
هذا الأمر يبدو خياراً
واعداً بشكل كبير

501
00:45:40,944 --> 00:45:43,779
أكثر من الهروب إلى
غابة مليئة بالفخاخ

502
00:45:43,780 --> 00:45:46,689
لستُ متأكد لم أحتجت
لقول ذلك بصوت مسموع

503
00:45:54,207 --> 00:45:55,907
ما الذي تفكر به؟

504
00:45:59,587 --> 00:46:01,964
سابقاً أخبرتك إنني واثق

505
00:46:01,965 --> 00:46:03,757
إن العفو سيقضي على

506
00:46:03,758 --> 00:46:05,676
(كل المقاومة في (ناسو

507
00:46:05,677 --> 00:46:09,128
وسألتني كيف إنني واثقاً للغاية

508
00:46:13,601 --> 00:46:15,885
لأنني سأعدت ببنائهم

509
00:46:18,023 --> 00:46:22,609
بيتر آش)، (ميراندا) و زوجها، وأنا)

510
00:46:22,610 --> 00:46:26,196
عملنا على صنع عفواً شاملاً

511
00:46:26,197 --> 00:46:27,614
(كي نقدمة لـ(ناسو

512
00:46:27,615 --> 00:46:31,025
للقضاء على القرصنة واستعادة
الحكم الاستعماري هناك

513
00:46:35,165 --> 00:46:38,667
لقد ابتعدت عن هذه الأمور

514
00:46:38,668 --> 00:46:42,046
بوصة تلو الآخرى

515
00:46:42,047 --> 00:46:44,830
حتى نسيتها جميعها

516
00:46:47,344 --> 00:46:50,929
،والآن في هذا القفص

517
00:46:50,930 --> 00:46:53,307
في قلب هذا الشيء

518
00:46:53,308 --> 00:46:55,716
...الذي ابتلعنا جميعاً

519
00:46:56,728 --> 00:46:59,271
...أتساءل

520
00:46:59,272 --> 00:47:01,690
(لو أن حضارة (ناسو

521
00:47:01,691 --> 00:47:05,768
ليست بالضبط ما أردت
تحقيقه طيلة تلك الأعوام

522
00:47:08,073 --> 00:47:12,618
إن كانت مقاومة الأمر
لن تضعني في معارضة

523
00:47:12,619 --> 00:47:17,071
لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح

524
00:47:19,084 --> 00:47:21,627
كي أسامح

525
00:47:21,628 --> 00:47:25,246
لأصنع نظام من الفوضى

526
00:47:28,426 --> 00:47:33,097
أتساءل لو كان العفو هو النصر

527
00:47:33,098 --> 00:47:37,768
وأن الشيء الخير الوحيد
الذي يمكنني فعله هو

528
00:47:37,769 --> 00:47:40,270
ابقى مكاني

529
00:47:40,271 --> 00:47:45,067
اقبل ما يبدو لا مفر منه

530
00:47:45,068 --> 00:47:48,561
وادعى هذا أن يكون
(نهاية القبطان (فلينت

531
00:47:49,697 --> 00:47:52,282
كلا

532
00:47:52,283 --> 00:47:56,453
كلا، كلا، لا شيء لا يمكن الفرر منه هنا

533
00:47:56,454 --> 00:47:59,665
إنني أريك طريقة يمكننا النجاة بها

534
00:47:59,666 --> 00:48:03,335
،إنك جديد على هذا

535
00:48:03,336 --> 00:48:07,548
إن تكون مسؤولاً على أرواح الرجال

536
00:48:07,549 --> 00:48:11,135
لكنني أعرف ما تكون المرأة
التي تقود هذا المكان

537
00:48:11,136 --> 00:48:13,637
تواجهه الآن

538
00:48:13,638 --> 00:48:18,308
وزن رعاية شعبها على عاتقها

539
00:48:18,309 --> 00:48:21,802
لن تسمح لنا بمغادرة هذا المكان أحياء

540
00:48:23,565 --> 00:48:27,016
لن تسمح لذلك بكل بساطة

541
00:48:30,155 --> 00:48:31,822
جميعنا سنواجه موتاً أكيداً

542
00:48:31,823 --> 00:48:33,814
مع نوعنا الخاص من الكذب

543
00:48:35,994 --> 00:48:38,944
كذبة (بيلي) إنه يمكنه
القتال للخروج من هنا

544
00:48:40,999 --> 00:48:44,241
أما كذبتك هي أنك يمكنك
المشاورة للخروج من هنا

545
00:48:46,546 --> 00:48:48,412
...أما كذبتي

546
00:48:50,884 --> 00:48:54,627
لا أعلم أنه تبقى لدي
المزيد من الكذبات

547
00:49:15,658 --> 00:49:18,452
أعلم أن كل ما تريدينه هو حمايتنا

548
00:49:18,453 --> 00:49:20,579
وحمايتي

549
00:49:20,580 --> 00:49:23,916
ولكن ما تنوين فعله غداً لإنهاء الأمر

550
00:49:23,917 --> 00:49:25,876
أعتقد إنه خطأ فادحاً

551
00:49:25,877 --> 00:49:28,253
وأطلب منكِ مرة آخرى رجاءً
أن تعيدي النظر في الأمر

552
00:49:28,254 --> 00:49:30,214
(مادي) -
إن عدونا مشترك -

553
00:49:30,215 --> 00:49:31,882
ألا يجعلنا ذلك أصدقاء؟ -
(مادي) -

554
00:49:31,883 --> 00:49:35,177
الرجال في القفص
هم رجال مخادعون

555
00:49:35,178 --> 00:49:37,596
سيقولون أموراً تبدو لطيفة لكِ

556
00:49:37,597 --> 00:49:40,724
خاصة لكِ

557
00:49:40,725 --> 00:49:42,893
لكن لا يجب أن تسمحين
لهم بالتأثير عليكِ

558
00:49:42,894 --> 00:49:45,312
والدكِ وأنا بنينا هذا المكان

559
00:49:45,313 --> 00:49:47,814
كي نفصل أنفسنا عن عالمهم

560
00:49:47,815 --> 00:49:50,901
ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي
أرسلها إلينا والدي من عالمهم

561
00:49:50,902 --> 00:49:52,444
لسنا منفصلين عنهم لهذه الدرجة

562
00:49:52,445 --> 00:49:55,072
إننا منفصلين لدرجة
كفاية أننا لا نحتاج لرؤيتهم

563
00:49:55,073 --> 00:49:57,074
أو كي نسرق منهم أو نقاتل معهم

564
00:49:57,075 --> 00:49:59,024
أو كي نعرف عذاب سلاسلهم مجدداً

565
00:50:02,247 --> 00:50:04,540
لقد عملت بجهد

566
00:50:04,541 --> 00:50:07,417
كي اتأكد إنكِ لن ترين
تلك الامور مجدداً

567
00:50:07,418 --> 00:50:10,045
ولكنني رأيت تلك الامور

568
00:50:10,046 --> 00:50:13,507
وسوف أبقيهم بذلك
الخليج بقدر ما استطيع

569
00:50:13,508 --> 00:50:16,260
لكل يوم نرفض به
الإندماج بعالمهم

570
00:50:16,261 --> 00:50:17,844
هو يوم الأطفال تولد به هنا

571
00:50:17,845 --> 00:50:21,598
هو يوم العائلات توجد به هنا

572
00:50:21,599 --> 00:50:24,393
لست بعجلة كي أرى كل هذا ينتهي

573
00:50:24,394 --> 00:50:26,510
ولا يجب أن تكونين أيضاً

574
00:50:33,861 --> 00:50:36,738
هيّا

575
00:50:36,739 --> 00:50:40,117
ذلك الفصل يعتمد تماماً

576
00:50:40,118 --> 00:50:42,035
على ان يبقى وجودنا سراً

577
00:50:42,036 --> 00:50:44,830
لطالما أن القراصنة أحياء

578
00:50:44,831 --> 00:50:46,707
يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح

579
00:50:46,708 --> 00:50:48,458
كشف هذا السر

580
00:50:48,459 --> 00:50:51,670
لذلك يجب القضاء عليهم

581
00:50:51,671 --> 00:50:53,589
لمَ لا نتشاور مع والدي؟

582
00:50:53,590 --> 00:50:55,465
يمكنكِ مراسلته

583
00:50:55,466 --> 00:50:57,551
إنه يعرف هؤلاء الرجل لقد أبحر معهم

584
00:50:57,552 --> 00:51:00,053
قد يكون لديه رأي بشان قتلهم

585
00:51:00,054 --> 00:51:03,140
(والدكِ يساعدنا من منصبه في (ناسو

586
00:51:03,141 --> 00:51:05,767
<i>قد يكون عاش بين هؤلاء الرجال</i>

587
00:51:05,768 --> 00:51:08,103
<i>قد يكون قاتل بصف هؤلاء الرجال</i>

588
00:51:08,104 --> 00:51:10,897
<i>وقد يكون اطلق على بعضهم أصدقاء</i>

589
00:51:10,898 --> 00:51:14,776
<i>ولكن حينما يتعلق الأمر
بسلامة شعب هذا المكان</i>

590
00:51:14,777 --> 00:51:19,688
<i>والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري</i>

591
00:51:24,746 --> 00:51:27,414
تعلمون إلى أين أنتم ذاهبون، صحيح؟ -
أجل -

592
00:51:27,415 --> 00:51:30,792
حينما تصلون للشاطئ
لا تقتربوا من الأشجار

593
00:51:30,793 --> 00:51:32,377
سيجدوكم ويرشدونكم على الطريق

594
00:51:32,378 --> 00:51:33,837
،حينما تصلون للمخيم

595
00:51:33,838 --> 00:51:35,297
سترآكن زوجتي وتهتم بكم

596
00:51:35,298 --> 00:51:37,883
شكراً

597
00:51:37,884 --> 00:51:41,053
من هنالك؟

598
00:51:41,054 --> 00:51:44,973
!غادروا الآن

599
00:51:44,974 --> 00:51:46,391
لا بأس

600
00:51:46,392 --> 00:51:49,728
توقف. والبقية فلتنبطحوا في الحال

601
00:51:49,729 --> 00:51:51,897
(سأشرح الأمر للقبطان (هورنيغولد

602
00:51:51,898 --> 00:51:53,565
رجاءً تعالى معي

603
00:51:53,566 --> 00:51:56,360
!اخفضوا أسلحتكم في الحال

604
00:51:56,361 --> 00:51:58,612
!كلا! كلا

605
00:51:58,613 --> 00:52:00,896
!كلا، كلا

606
00:52:43,597 --> 00:54:01,897
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

