1
00:00:00,011 --> 00:00:05,811
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
تعديل
xRami

2
00:00:10,286 --> 00:00:11,286
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

3
00:00:11,287 --> 00:00:14,657
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

4
00:00:14,658 --> 00:00:16,525
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

5
00:00:16,526 --> 00:00:19,829
<i>إنها كل شيء هنا، حاكمة
كاهنة، سيدة حرب</i>

6
00:00:19,830 --> 00:00:21,664
<i>.لا يجب الإستهانة بها</i>

7
00:00:21,665 --> 00:00:24,867
<i>أسبانيا، بماذا وعدتهم؟ -
(أنني سأؤمن بقية ذهب الـ(أوركا -</i>

8
00:00:24,868 --> 00:00:26,335
<i>(وأعيده إلى (هافانا ...</i>

9
00:00:26,336 --> 00:00:28,003
<i>هل أخذت بعض الذهب؟</i>

10
00:00:28,004 --> 00:00:29,204
لقد فعلت -
كم؟ -

11
00:00:29,205 --> 00:00:33,475
أنت لا تظن بأن هناك مجال
أن نواجه هذا الحصار مباشرة؟

12
00:00:33,476 --> 00:00:35,911
<i>نحن نعمل على شيء
احتمالاته قليلة</i>

13
00:00:36,355 --> 00:00:37,663
!أدخلوها

14
00:00:39,037 --> 00:00:43,918
أتساءل لو العفو نصراً وأنّ
الشيء الأكثر استنارة يمكنني فعله

15
00:00:43,919 --> 00:00:46,153
هو أن تكون هذه
.(نهاية القبطان (فلينت

16
00:00:46,154 --> 00:00:49,824
لابد من القضاء على القراصنة -
لماذا لا نستشير أبي؟ -

17
00:00:49,825 --> 00:00:52,026
(والدك يدعمنا من مكانه في (ناسو

18
00:00:52,027 --> 00:00:55,062
أرجوكم، تعالوا معي -
!أخفضوا أسلحتكم الآن -

19
00:00:55,063 --> 00:00:56,264
!كلا! كلا

20
00:02:18,035 --> 00:02:22,837
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:22,838 --> 00:02:25,838
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثالث والعشرون

22
00:02:32,702 --> 00:02:35,860
<i>رأيت كلباً ميتاً مستلقي
على العشب عندما كنت صغيراً</i>

23
00:02:42,200 --> 00:02:47,370
<i>،كانت عاهرة وقحة في الحياة
ولكنها مجرد جرو صغير في الموت</i>

24
00:02:51,476 --> 00:02:54,911
<i>أتذكر رؤية أول فراشات
تقف على عيينها</i>

25
00:03:00,184 --> 00:03:06,489
<i>كم كان غريب جداً أنها بدت حيّة
جداً ورغم ذلك لا تتحرك</i>

26
00:03:08,726 --> 00:03:13,929
<i>كانت تلك أول لحظة أتساءل
فيها عن كيف يكون هذا الشعور</i>

27
00:03:16,000 --> 00:03:22,971
جيمس)، لقد غضبت مني)
... لأننا كنا مقربين جداً

28
00:03:25,308 --> 00:03:27,342
.وأنا تخليت عن كل هذا ..

29
00:03:28,646 --> 00:03:34,650
لو إنضممت لي الآن، هل
سأغضب منك لنفس السبب؟

30
00:03:34,651 --> 00:03:37,152
<i>وما الذي قد أتخلى عنه؟</i>

31
00:03:38,655 --> 00:03:41,656
لا يمكنك رؤيته بعد، صحيح؟

32
00:03:43,760 --> 00:03:46,627
<i>.لست وحيداً</i>

33
00:04:22,464 --> 00:04:23,663
من هذا؟

34
00:04:32,975 --> 00:04:37,009
هذا هو الملك

35
00:05:08,208 --> 00:05:09,974
الرياح في صالحنا

36
00:05:11,645 --> 00:05:14,379
ينبغي أن نصل إلى
أوكراكوك) في غضون ثلاث أيام)

37
00:05:22,889 --> 00:05:29,227
زوجتي الرابعة، (قنستنس)، فتاة
جميلة براقة ولكن لديها أفكارها

38
00:05:29,228 --> 00:05:33,532
صرصار في المنزل يعني
حظ سعيد، وفراشة تعني حظ عاسر

39
00:05:33,533 --> 00:05:40,706
والسرير .. ويحي على الفِراش
بلا أغطية عليه ولا مكنسة بجوراه

40
00:05:40,707 --> 00:05:44,008
ولا حتى أي ملابس
يتم إرتدائها وأنت في الخارج

41
00:05:44,009 --> 00:05:47,379
أي إنتهاك لهذا
يأتي بسوء حظ

42
00:05:47,380 --> 00:05:49,347
أعني، بالنسبة لامرأة غير مجنونة

43
00:05:49,348 --> 00:05:53,485
لديها تلك الجيوب من
الجنون الشامل بداخلها

44
00:05:53,486 --> 00:05:58,923
.. وأيضاً مرّ ست سنوات منذ رأيتها

45
00:05:58,924 --> 00:06:02,393
.. وحتى هذا اليوم، لو أنني

46
00:06:02,394 --> 00:06:05,528
لو رأيت مكنسة بجوار
الفراش، عليّ إبعادها

47
00:06:07,733 --> 00:06:10,167
عم ماذا تتحدث؟

48
00:06:12,504 --> 00:06:17,441
امرأة تملك تلك القوة، هبة من
الرب، ستترك علامتها عليك

49
00:06:17,442 --> 00:06:21,011
ومن الأصعب أنّ تتخلص من
.العلامات عن هجر المرأة التي تركتها

50
00:06:21,012 --> 00:06:25,616
تظن أنني أعيد التفكير
في ترك (ناسو)؟

51
00:06:25,617 --> 00:06:28,519
تلك هي العلامة التي
تركتها عليّ (إلينور غوثري)؟

52
00:06:28,520 --> 00:06:35,025
أعرف ذلك وأعرف أنك
تقاوم ما تركته ورائك

53
00:06:35,026 --> 00:06:40,030
ولكن السؤال هو هل ستتمسك
سريعاً بالحقيقة التي نحملها في قلوبنا

54
00:06:40,031 --> 00:06:43,900
الحقيقة التي تجعلنا بنفس التفكير .. -
وما تلك الحقيقة؟ -

55
00:06:43,901 --> 00:06:48,371
أن الأسد لا يبقى على أي عرين

56
00:06:48,372 --> 00:06:51,974
لأن السافانا وكل
.. المساحة الشاسعة بها

57
00:06:51,975 --> 00:06:56,078
كل شيء يمشي
ويزحف فيها ملكُ له

58
00:06:56,079 --> 00:06:59,949
عندما أتحدث هكذا، جميعهم
ينظرون إلي وكأنني مجنون

59
00:06:59,950 --> 00:07:03,818
ولا يفهمون أبداً -
من الصعب فهمه لأي منا -

60
00:07:05,989 --> 00:07:07,856
<i>!سفينة</i>

61
00:07:14,464 --> 00:07:17,232
ثلاثة صواري -
اللون؟ -

62
00:07:20,670 --> 00:07:22,703
.أسبانية

63
00:07:26,008 --> 00:07:29,076
،راسل الأسطول
وحدّد المسار لمطاردتها

64
00:07:36,486 --> 00:07:38,953
،لم يكن هناك قانون
ولا أحد قرره

65
00:07:38,954 --> 00:07:43,992
،إنه فقط شيء يتم فهمه
"علينا تجنب السفن الأسبانية"

66
00:07:43,993 --> 00:07:46,661
(أجل، أنت تخشى الانتقام ضد (ناسو

67
00:07:46,662 --> 00:07:49,296
أظن هذا الشيء الوحيد
الذي عليك أن تقلق بشأنه الآن

68
00:08:25,666 --> 00:08:27,333
أخلوا لنا الغرفة

69
00:08:52,692 --> 00:08:55,862
يقولون أنّك ميت

70
00:08:55,863 --> 00:08:59,097
يقولون أن القبطان
هورينغولد) هزّمك)

71
00:09:00,734 --> 00:09:04,685
الحقيقة الوحيدة هي
نصف القصة، أليس كذلك؟

72
00:09:04,686 --> 00:09:06,003
أجل

73
00:09:18,517 --> 00:09:23,355
إنها تسقط، أليس كذلك؟

74
00:09:24,833 --> 00:09:30,027
تم عرض العفو وأنزلت
معه دفاعاتنا بدون طلقة واحدة

75
00:09:33,599 --> 00:09:37,534
ألن يقاوم أي أحد؟
ولا حتى (فاين)؟

76
00:09:38,637 --> 00:09:42,139
،تبين أنه لم يقبل أي عفو

77
00:09:42,140 --> 00:09:45,657
ولكن كل ما فعله هو الهرب
.(مع القبطان (تيتش

78
00:09:45,658 --> 00:09:50,647
تيتش)؟ أكان (تيتش) على الجزيرة؟)

79
00:09:50,648 --> 00:09:56,153
(لقد كان ولكن هو والقبطان (فاين
هربا مع معظم الرجال والسُفن

80
00:09:56,154 --> 00:09:59,555
.التي كانت تنوي مقاومة الإحتلال ..

81
00:10:01,459 --> 00:10:10,198
أتساءل لو أن هناك حرب
.كانت متوقعة هكذا تنتهي بهدوء

82
00:10:15,573 --> 00:10:21,611
كيف؟ كيف فعلت كل هذا؟

83
00:10:21,612 --> 00:10:26,582
قبل غارات (روزيروا) كان هناك تحذير
وهمس بأن أسبانيا تنوي الإنتقام

84
00:10:26,583 --> 00:10:30,786
(ضد (ريتشارد غوثري
وإمبراطوريته النامية من القراصنة

85
00:10:30,787 --> 00:10:37,293
لم أستطع ترك
،زوجتي وابنتي معرضين للأذى

86
00:10:37,294 --> 00:10:39,361
.لذا آمنت لهم طريقاً إلى هنا ..

87
00:10:39,362 --> 00:10:43,599
كانت صغيرة وقتها وغير منظمة

88
00:10:43,600 --> 00:10:49,472
ولكنها كانت بعيدة جداً
عن أي معسكر مثلها وآمنة

89
00:10:49,473 --> 00:10:52,808
،لقد وافقوا على قبول عائلتي

90
00:10:52,809 --> 00:10:56,511
وأنا وافقت على دعمهم
(من مكاني في (ناسو

91
00:10:56,512 --> 00:11:01,316
من بين مئات العبيد الذين
،قتلوا بواسطة الجنود الأسبان

92
00:11:01,317 --> 00:11:04,486
خلال الغارة، لم يشكك في أي أحد

93
00:11:04,487 --> 00:11:08,690
عندما إقترحت أن تكون
زوجتي وابنتي بينهم

94
00:11:08,691 --> 00:11:10,825
ولا (إلينور) حتى

95
00:11:10,826 --> 00:11:19,133
،وعندما ترك (ريتشارد غوثري) الجزيرة
تُرِكت للإشراف على أعماله

96
00:11:19,134 --> 00:11:20,735
،ولكن الفحص الدقيق من التاج

97
00:11:20,736 --> 00:11:24,405
جعل السِرية صعبة
والسفر شِبه مستحيل

98
00:11:24,406 --> 00:11:27,909
(وبمجرد أن أصبحت (إلينور
،جاهزة لتتولى الأعمال

99
00:11:27,910 --> 00:11:34,815
لقد شجعتها على إدارة
.. النجاة لكلا المكانين

100
00:11:34,816 --> 00:11:38,618
.خارج الفحص للمكانين ..

101
00:11:41,689 --> 00:11:47,326
طيلة معرفتي لك، كنت
.رجلين مختلفين تماماً

102
00:11:52,667 --> 00:11:54,800
حتى الآن

103
00:11:57,338 --> 00:12:03,009
الآن لم يعد بوسعي فعل
هذا رغم حاجتي لفعله

104
00:12:03,010 --> 00:12:09,082
الآن، زوجتي وابنتي وكل
من يعيشون هنا في خطرِ مُدقع

105
00:12:09,083 --> 00:12:12,785
يجب أن يجدوا طريقة
ليسرقوا ما يحتاجونه للعيش

106
00:12:12,786 --> 00:12:17,857
لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً
خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان

107
00:12:17,858 --> 00:12:20,191
وسيحتاجون المساعدة لفعل هذا

108
00:12:22,395 --> 00:12:24,395
مُساعدتك

109
00:12:27,768 --> 00:12:33,773
شراكة؟ هل قال هذا؟

110
00:12:33,774 --> 00:12:37,876
(مع زوال (ناسو
لقد خسروا خط إمداد حيوي

111
00:12:37,877 --> 00:12:40,145
وسوف نذهب للخارج
،بناء على لك ونصطاد لأجلهم

112
00:12:40,146 --> 00:12:43,048
ونستخدم هذا المكان
كقاعدة سرية للعمليات

113
00:12:43,049 --> 00:12:49,488
ومع ذلك، إنه يعترف بإفتقاره للقدرة
على تصديق أي من هذا

114
00:12:49,489 --> 00:12:53,323
لديه السلطة هنا ولكن
ليس له الكلمة النهائية

115
00:12:55,561 --> 00:12:57,160
الملكة

116
00:12:58,397 --> 00:13:02,801
إنه قلق عن ثقتها بنا

117
00:13:02,802 --> 00:13:05,737
قال أنه سيحضر لي
،مواجهة مباشرة معها

118
00:13:05,738 --> 00:13:07,972
وأحاول إقناعها بأننا
حلفاء جديرون بالثقة

119
00:13:07,973 --> 00:13:11,842
(وبالنظر إلى سقوط (ناسو
فنحن شركاء متشابهين جداً

120
00:13:11,843 --> 00:13:15,646
هم لديهم موطن بدون
طريقة لإمداده ونحن العكس

121
00:13:15,647 --> 00:13:23,019
وإذا لم تقدر على إقناعها؟ -
سأبذل قصارى جهدي في الأمر -

122
00:13:24,589 --> 00:13:26,723
... ولكن لو شعرت أن هذا لن يحدث

123
00:13:31,997 --> 00:13:37,001
حينها سأقترب من الملكة
وأجعل الأمر واضح

124
00:13:37,002 --> 00:13:39,436
،بأن يتحرر كل فرد من هذا الطاقم

125
00:13:39,437 --> 00:13:42,372
مع مرشد يأخذهم
،إلى الشاطئ بأمان

126
00:13:42,373 --> 00:13:46,142
وإلاّ ستموت الملكة
والملك يلحق بها خلال أيام

127
00:13:47,711 --> 00:13:51,814
حتى لو وصلت إليها
،بدون أن تتعرض للموت خلال ذلك

128
00:13:51,815 --> 00:13:53,716
حتى لو تمكنت من وضع
،السكين على حلقها

129
00:13:53,717 --> 00:13:56,985
،وأقنعتهم بأن يحررونا
.فلن تخرج من هذا حياً

130
00:14:20,343 --> 00:14:22,678
أخبرتني أنّكِ عشت هُنا من قبل

131
00:14:22,679 --> 00:14:25,214
لمدة قصيرة عندما
كنت صغيرة جداً

132
00:14:25,215 --> 00:14:26,882
،قبل أن ينقلنا والدي إلى الأمام

133
00:14:26,883 --> 00:14:29,718
.ويأخذها تجار الأفيون لأنفسهم ..

134
00:14:29,719 --> 00:14:34,823
منزل مهربين وعرين شياطين
.الأفيون وصالون لملك قراصنة

135
00:14:34,824 --> 00:14:37,525
أفترض أنه مناسب جداً

136
00:14:37,526 --> 00:14:39,828
قبل أي من ذلك، كانت
منزلاً لطابور طويل من الحكام

137
00:14:39,829 --> 00:14:41,029
سيتذكرونه

138
00:14:41,030 --> 00:14:44,303
أجل، لنأمل ألاّ أتأقلم معه جيداً

139
00:14:45,668 --> 00:14:47,034
سيدي؟

140
00:14:47,035 --> 00:14:49,536
لتوقيعك -
شكراً لك أيّها الملازم -

141
00:14:52,741 --> 00:14:54,342
ما هذا؟

142
00:14:54,343 --> 00:14:56,377
(الالتماسات إلى (لويدز
ما يدل على حقيقة

143
00:14:56,378 --> 00:15:02,015
(أن ضرر سفينة (ويلينج مايند
ليلة الأمس لم يكن خطأنا وبالتالي تم تأمينها

144
00:15:03,018 --> 00:15:05,586
بعد شهر من الآن
(بمكانِ ما في (كرونوال

145
00:15:05,587 --> 00:15:07,688
سيطلب كاتب صياغة
(رسالة إلى (تشارلز فاين

146
00:15:07,689 --> 00:15:09,256
يسأله عن رأيه في الأحداث ..

147
00:15:09,257 --> 00:15:13,907
وأنهم سيمنعون الدفع
.لسنوات في إنتظار رده

148
00:15:13,908 --> 00:15:15,696
بيني وبينك، لو كان هناك وقت

149
00:15:15,697 --> 00:15:17,965
أتعاطف فيه مع
الرغبة في إنزال العلم

150
00:15:17,966 --> 00:15:22,835
،وأعلن نفسي متمرد حُر ضد التاج
سيكون وقت تعاملي مع شركة التأمين

151
00:15:29,310 --> 00:15:32,144
لن يعود

152
00:15:33,481 --> 00:15:37,583
تشارلز فاين) لم يعد)
(جزء من قصة (ناسو

153
00:15:37,584 --> 00:15:42,388
تعلمين هذا، صحيح؟ -
مولاي -

154
00:15:42,389 --> 00:15:43,456
هل حصلت عليه؟

155
00:15:43,457 --> 00:15:46,793
التنقيب في أنفاق الجانب
الشمالي الغربي قد إكتمل

156
00:15:46,794 --> 00:15:50,230
.. بعد عملِ كبير -
هل وجدته؟ -

157
00:15:50,231 --> 00:15:54,734
الخزائن الرئيسية مؤمنة
.. بكل محتوياتها

158
00:15:54,735 --> 00:15:57,168
.ثروة كبيرة من الذهب الإسباني ..

159
00:16:01,074 --> 00:16:02,141
شكراً يا قبطان

160
00:16:02,142 --> 00:16:06,145
العميد سوف يتولى عمل الهيكلة
(ويحضر الذهب لنقله إلى (هافانا

161
00:16:06,146 --> 00:16:07,446
انتظر

162
00:16:07,447 --> 00:16:10,849
أهناك أي أنباء من الحصن
بخصوص مكان القبطان (راكهام)؟

163
00:16:10,850 --> 00:16:17,454
(قيل لي أنه و(آن بوني
هربا قبل وصولنا ومكانهم مجهول

164
00:16:22,762 --> 00:16:25,363
لماذا؟

165
00:16:25,364 --> 00:16:30,101
قد تتشبع أسبانيا ولكن
الشارع مازال في تساؤول

166
00:16:30,102 --> 00:16:33,705
لو أردت مساعدتي في هذه
اللعبة، أريد معرفة أين هم كل اللاعبين

167
00:16:33,706 --> 00:16:36,107
لقد فهمت

168
00:16:36,108 --> 00:16:39,209
ومتى تفترضين أن هذه اللعبة بدأت؟

169
00:16:40,646 --> 00:16:42,312
لقد بدأت بالفعل

170
00:16:55,527 --> 00:16:57,093
التالي

171
00:16:58,396 --> 00:17:00,163
<i>سيدي -
إسمك -</i>

172
00:17:00,164 --> 00:17:01,231
.. (فالور)

173
00:17:01,232 --> 00:17:05,969
أنا مرة أخرى مواطن
في الإمبراطورية البريطانية

174
00:17:05,970 --> 00:17:08,905
مُبارك لك

175
00:17:08,906 --> 00:17:13,076
<i>ومهنتك؟ -
صانع أشرعة -</i>

176
00:17:14,011 --> 00:17:15,678
شكراً لك

177
00:17:15,679 --> 00:17:19,349
<i>الرجل التالي، اسمك؟</i>

178
00:17:21,185 --> 00:17:24,855
هل انتهى؟ -
أقسم جازما -

179
00:17:24,856 --> 00:17:28,391
موقع فيها اسمي ووضعي
من القانون بشكل صريح

180
00:17:28,392 --> 00:17:30,994
منذ ساعات مضت، أي
قاضِ في الإمبراطورية

181
00:17:30,995 --> 00:17:33,329
كان سيشنقني بدون تردد ..

182
00:17:33,330 --> 00:17:35,331
،وكان سيهتف الأطفال

183
00:17:35,332 --> 00:17:38,434
وسيرتاح النساء برحيل
شرير آخر من العالم

184
00:17:38,435 --> 00:17:42,672
،وكان سينظر الرجال في رهبة
يتسائلون أي مغامرات وأذى

185
00:17:42,673 --> 00:17:46,175
قد فوتوه في حياتهم
وأنا عِشتها في حياتي

186
00:17:46,176 --> 00:17:51,680
وبجرة قلم، كل شيء
اختفى وكأنه لم يتواجد

187
00:17:51,681 --> 00:17:55,350
تاركاً إياي مجرد مُحاسب
متواضع في حانة

188
00:17:59,789 --> 00:18:04,158
آمل بصدق ألاّ
يقلل هذا من جاذبيتك لي

189
00:18:07,129 --> 00:18:10,531
<i>تنحوا جانباً -
إننا نعبر. تنحوا -</i>

190
00:18:28,483 --> 00:18:33,054
عندما مرّت أسابيع بدون
أخبار عن تنفيذ حُكمك

191
00:18:33,055 --> 00:18:37,625
<i>إفترضت أن هناك إتفاق
تم إجرائه لإتمام الأمر بسرية</i>

192
00:18:37,626 --> 00:18:41,629
<i>أو تم خرق إتفاق لتخفيف
حكمك ليكون بالسجن الأبدي</i>

193
00:18:41,630 --> 00:18:48,135
أفترض أنني توقعت هذا
،وبطريقة ما قبضتك على هذا المكان

194
00:18:48,136 --> 00:18:51,104
ستكون قوية جداً
ليتم إنكارها بواسطة ملك

195
00:18:51,105 --> 00:18:55,607
.وقوانينه أو حتى موتك ..

196
00:18:57,278 --> 00:18:59,646
في الشتاء، الشمس
تدخل بقوة خلال هذه النوافذ

197
00:18:59,647 --> 00:19:02,849
ستصابين بالعمى ما لم
تغلقينهم طوال النهار

198
00:19:02,850 --> 00:19:05,552
،وضعت المكتب مكانه لسبب

199
00:19:05,553 --> 00:19:09,521
وأفترض أنكِ لم تأتين هنا لوقتِ كافِ
لتعرفي كيف يكون الجلوس على هذا الكرسي

200
00:19:11,158 --> 00:19:17,163
إذاً ها أنتِ ولا أتخيل
قدومك هنا لأجل الديكور

201
00:19:20,292 --> 00:19:25,638
سيعلن الحاكم اليوم عن تشكيل
مجلس حكومة، اثنى عشر مقعد

202
00:19:25,639 --> 00:19:30,042
ستة من صفوفه وستة
من التجّار المحليين في الجزيرة

203
00:19:30,043 --> 00:19:33,512
هذا يشير بنية الحاكم الصافية
(أنّ يعطي شعب جزيرة (نيو فروفيدنس

204
00:19:33,513 --> 00:19:39,317
،رأي ذو معنى في مستقبلهم
ونريد منكِ الموافقة

205
00:19:41,321 --> 00:19:43,055
آسفة، هل تعرضين علي كرسي؟

206
00:19:43,056 --> 00:19:49,326
كلا، الست أسماء تم إختيارهم
بالفعل واسمك ليس بينهم

207
00:19:57,871 --> 00:20:02,073
لدي اسم معروف في
الشارع أكثر مما كنتِ

208
00:20:02,074 --> 00:20:06,311
لقد كسبت دخلاً
مشروع أكثر مما فعلتِ

209
00:20:06,312 --> 00:20:09,514
ليس لدي أعداء ولدي أصدقاء أقوياء

210
00:20:09,515 --> 00:20:14,819
أنا الوحيدة التي يأتي لها الجميع
لتُحل السلام بينهم بينما لا يقدر غيري

211
00:20:14,820 --> 00:20:16,487
أنتِ قرصانة

212
00:20:17,823 --> 00:20:19,489
المعذرة؟

213
00:20:20,926 --> 00:20:25,429
أول ما طلبه مني هو إخباره
بزعماء القراصنة على الجزيرة

214
00:20:25,430 --> 00:20:30,334
والمنظمين -
وأنتِ ذكرتي اسمي؟-

215
00:20:30,335 --> 00:20:34,905
.. أضعفتِ سمعتي أمامه قبل أن -
أنتِ حرضتِ على القرصنة -

216
00:20:34,906 --> 00:20:39,376
ووقعتِ على سِلع، بحقك
وأخذتِ حصة في طاقم نشط

217
00:20:39,377 --> 00:20:43,280
ما فعلته كله ضئيل بالمقارنة
بما فعلته أنتِ قبلي

218
00:20:43,281 --> 00:20:49,119
وخسرت كل شيء
مقابل ذلك، كل شيء

219
00:20:49,120 --> 00:20:51,554
تذكري هذا عندما
تجلسين على ذلك الكرسي

220
00:20:53,624 --> 00:20:56,960
كنتِ حكيمة لمجيئك إلي

221
00:20:56,961 --> 00:21:02,265
لو ظللت صامتة بخصوص هذا
المجلس أو الأسوأ عارضت تشكيله

222
00:21:02,266 --> 00:21:07,303
سيظهر كل أنواع انعدام
الثقة والخوف بين زملائي

223
00:21:07,304 --> 00:21:13,276
لأنه يمكن التخلص مني
بسهولة، ولكن من التالي؟

224
00:21:13,277 --> 00:21:18,047
ولهذا السبب ستظلين صامتة -
حقاً؟ لماذا؟ -

225
00:21:18,048 --> 00:21:23,385
لأن هذا مهم له، وللشارع
يجب أن يفهم أن نواياه حقيقية

226
00:21:23,386 --> 00:21:26,154
وأنه ينوي أن يكون صديق ..

227
00:21:26,155 --> 00:21:31,158
لو أضعفتِ هذا، بوسعه
أن يجعل الحياة صعبة جداً لكِ

228
00:21:32,462 --> 00:21:38,165
عليكِ أن تعلمي بأنّ الناس
لا تتحدث إلي هكذا الآن

229
00:21:40,002 --> 00:21:43,904
كوني ذكية -
أكنت على تلك القائمة؟ -

230
00:21:47,110 --> 00:21:49,978
،تلك الليلة قبل خطفك

231
00:21:49,979 --> 00:21:54,149
عندما قدمتِ أول قوائمك
.. عن الذين ترغبين بموتهم

232
00:21:54,150 --> 00:21:58,319
السيد (ستاتون) والسيد
(أرتز) والسيد (فيذرستون)

233
00:21:58,320 --> 00:22:04,791
(جاك)، (آن) .. هل كنت فيها؟

234
00:22:05,794 --> 00:22:08,061
.كلا

235
00:22:09,531 --> 00:22:14,967
ليلة خطفي، هل أخبرتِ
هورينغولد) أين قد يجدني؟)

236
00:22:16,538 --> 00:22:18,804
.كلا

237
00:23:36,115 --> 00:23:37,702
{\pos(190,230)}.. انتظر

238
00:23:38,681 --> 00:23:40,560
{\pos(190,230)}.. أرجوك

239
00:23:56,629 --> 00:23:58,705
{\pos(190,230)}.. شراب آخير

240
00:24:00,972 --> 00:24:05,309
(آليرز) -
يا قبطان؟ -

241
00:24:05,310 --> 00:24:08,010
أعطِني بعد النبيذ

242
00:24:15,820 --> 00:24:18,789
تظنين أن هذا
شيء يمكنك تجاهله

243
00:24:18,790 --> 00:24:24,094
ليس كذلك -
قلت سوف أسمعه -

244
00:24:24,095 --> 00:24:28,265
كيف أكون متجاهلة له؟ -
قلتِ ستسمعينه -

245
00:24:28,266 --> 00:24:30,800
أريدك أن تصنتِي له

246
00:24:30,801 --> 00:24:33,970
أفهم أنّك تظن بأنّ
فلينت) هو الإجابة لكل هذا)

247
00:24:33,971 --> 00:24:36,072
أود إخبارك بأنني أوافق

248
00:24:36,073 --> 00:24:39,609
ما لم يكن هناك سببِ غيره
حتي أرضيك كي ترتاح

249
00:24:39,610 --> 00:24:45,148
ولكن في حالتك هذه، الشيء الوحيد
الذي سأقسم عليه هو عدم الكذب عليك

250
00:24:45,149 --> 00:24:49,118
سأسمعه وأنظر في
عيناه وهو يخبرني

251
00:24:49,119 --> 00:24:51,154
.أنه جدير بالثقة ليكون شريكاً لنا ..

252
00:24:51,155 --> 00:24:55,924
.. ولكن لو شككّت فيه ولو لوهلة

253
00:24:59,362 --> 00:25:02,765
هل تثق يي لأقوم بهذا القرار؟

254
00:25:02,766 --> 00:25:05,633
بالطبع أثق فيكِ

255
00:25:11,941 --> 00:25:17,144
هل أعود لاحقاً؟ -
تعالي -

256
00:25:21,150 --> 00:25:22,817
فلترتاح

257
00:25:31,694 --> 00:25:36,997
هل أنصتّت لك؟ -
كلا -

258
00:25:36,998 --> 00:25:38,498
وأنتِ؟

259
00:25:43,238 --> 00:25:46,140
أخرجت واحداً منهم
من القفص ليلة الأمس

260
00:25:46,141 --> 00:25:50,844
وتحدثت بإستفاضة معه .. -
لماذا؟ -

261
00:25:55,650 --> 00:25:59,752
.. أنت والدي وأنا أحبك

262
00:26:01,923 --> 00:26:03,789
ولكني لا أعرفك ..

263
00:26:05,493 --> 00:26:13,098
،أولئك الرجال، إنهم حياتك
وأردت معرفة ولو القليل عنها

264
00:26:24,245 --> 00:26:26,711
سأكون بخير

265
00:26:56,876 --> 00:26:58,876
أنت تعارض

266
00:27:02,415 --> 00:27:06,885
أعارض خطة هروب تتضمن
خسارة قبطاننا بلا شك

267
00:27:06,886 --> 00:27:09,888
بدلاً من الحصول
.على حليف قوي محتمل

268
00:27:09,889 --> 00:27:14,659
،محتمل" هي الكلمة الفعالة"
وإذا حاول ولم يجد أمامه حلول

269
00:27:14,660 --> 00:27:17,629
ربما سنخسر فرصتنا
الوحيدة للخروج من هنا أحياء

270
00:27:17,630 --> 00:27:21,098
وبهذا يبدو أننا
لا نملك أي فرصة

271
00:27:21,099 --> 00:27:25,470
ربما، رغم أنّك بدوتَ
تطوق بشدة للتخلص منه

272
00:27:25,471 --> 00:27:27,003
بالطبع أريد

273
00:27:29,641 --> 00:27:35,479
نحن نعتمد عليه لأن قوته كقبطان
هي الشيء الذي سيبقينا أحياء

274
00:27:35,480 --> 00:27:40,151
ولكن أصبح موته مهماً الآن

275
00:27:40,152 --> 00:27:44,822
أفهم أنك قد حققت مكاسب
،بعلاقتك مع القبطان في الأيام الأخيرة

276
00:27:44,823 --> 00:27:48,024
ولكن لو أرد التضحية
.. بنفسه كي نتحرر نحن

277
00:27:48,025 --> 00:27:53,763
أعني، قد يكون هذا أول شيء
غير أناني يفعله لمصلحتنا منذ عرفناه

278
00:27:56,534 --> 00:27:59,301
أطلب منك بألاّ تعترِض طريقه

279
00:28:27,197 --> 00:28:28,866
{\pos(190,230)}شكراً لك

280
00:28:30,968 --> 00:28:32,967
{\pos(190,230)}لقد قاتلت ببراعة

281
00:28:34,112 --> 00:28:35,903
{\pos(190,230)}أعرف

282
00:28:37,943 --> 00:28:40,134
{\pos(190,230)}.. لقد تأخرت

283
00:28:40,135 --> 00:28:42,795
{\pos(190,230)}.. في تفادي الضرب

284
00:28:44,162 --> 00:28:46,887
{\pos(190,230)}ولو كنت فعلتها معي مجدّداً ..

285
00:28:47,505 --> 00:28:49,681
{\pos(190,230)}لكنت أجهزت عليك

286
00:28:53,425 --> 00:28:55,221
{\pos(190,230)}أعرف

287
00:28:59,528 --> 00:29:05,272
{\pos(190,230)}لو كان عرض عليك ثروة
.. جيدة لمجرد أن تحذو حذوي

288
00:29:06,482 --> 00:29:09,442
{\pos(190,230)}لكنت أنت من يشرب هذا الآن

289
00:29:11,183 --> 00:29:13,643
{\pos(190,230)}من الغريب كم نحن مختلفين

290
00:29:15,832 --> 00:29:17,442
{\pos(190,230)}لماذا لم تستسلم؟

291
00:29:17,862 --> 00:29:21,213
{\pos(190,230)}قبطانك رأى الخمس سفن تطارده

292
00:29:23,383 --> 00:29:25,358
{\pos(190,230)}... لو إستسلمنا

293
00:29:26,695 --> 00:29:29,481
{\pos(190,230)}سوف يتلاعب المالك بالأجور ..

294
00:29:30,780 --> 00:29:33,168
{\pos(190,230)}... ويقضون على عِمالة القبطان

295
00:29:34,864 --> 00:29:37,848
{\pos(190,230)}وسيكون من الصعب أن يجدوا عملاً مجدّداً

296
00:29:41,039 --> 00:29:47,317
{\pos(190,210)}ولكن لو قاتلنا، أحياناً يكون
.. هناك بعض التعويضات لأسَرِنا

297
00:29:49,241 --> 00:29:55,053
{\pos(190,210)}ربما ما يكفي لزوجتي
.. لتُعِيل أولادي

298
00:29:56,216 --> 00:29:58,228
{\pos(190,230)}... وابنتي

299
00:30:03,145 --> 00:30:04,742
{\pos(190,230)}.. تباً

300
00:30:10,770 --> 00:30:12,812
{\pos(190,230)}كنت جندياً من قبل

301
00:30:14,149 --> 00:30:16,548
{\pos(190,230)}.. إنه مريع، أليس كذلك

302
00:30:17,921 --> 00:30:21,797
{\pos(190,230)}كم يجعلنا المال جميعاً رخائِص  ...

303
00:30:24,913 --> 00:30:28,127
{\pos(190,230)}... إضافة لهذا وبالنظر لما نحمل

304
00:30:28,128 --> 00:30:30,644
{\pos(190,230)}الإستسلام لم يكن خياراً

305
00:30:47,155 --> 00:30:50,669
{\pos(190,230)}ماذا تقصد .. ماذا في الأسفل؟

306
00:30:50,670 --> 00:30:54,978
{\pos(190,230)}.. هذا لا يهم، من المرجح أنه انتهى الآن

307
00:30:58,843 --> 00:31:00,075
.افتح

308
00:31:00,739 --> 00:31:03,316
{\pos(190,230)}سفينة مملوءة بالموتى

309
00:31:05,766 --> 00:31:08,913
{\pos(190,230)}ومدينة مملوءة بالأرامل والأيتام

310
00:31:08,914 --> 00:31:13,091
{\pos(190,230)}لحماية شيء إختفى
قبل أن يكون معروفاً

311
00:31:13,092 --> 00:31:16,193
{\pos(190,230)}أين العقلانية في هذا ..؟

312
00:31:16,194 --> 00:31:20,316
{\pos(190,230)}عم ماذا تتحدث
ماذا في السفينة؟

313
00:31:28,918 --> 00:31:30,402
{\pos(190,230)}.ليحيا الملك

314
00:31:34,911 --> 00:31:35,943
(تشارلز)

315
00:31:48,658 --> 00:31:49,658
سيدي

316
00:31:52,762 --> 00:31:57,030
أظنك تعلم من أكون، أيمكننا
التحدث على إنفراد من فضلك؟

317
00:32:18,286 --> 00:32:19,787
مع كل شيء ضحيت به

318
00:32:19,788 --> 00:32:22,690
(كي أكون جزءً من مستقبل (ناسو
أرجوك أن تتفهم

319
00:32:22,691 --> 00:32:27,627
لا يمكنني الموافقة على نسخة
من ذلك المستقبل لا أكون مذكورة فيها

320
00:32:37,872 --> 00:32:42,576
تريدين الحصول على مقعد في المجلس -
(قلت إنّك تريد أن تصبح صديق لـ(ناسو -

321
00:32:42,577 --> 00:32:46,213
(حسناً، أنا (ناسو

322
00:32:46,214 --> 00:32:49,783
تتساءل ما كنتُ
أستحق هذه الصداقة

323
00:32:49,784 --> 00:32:55,388
لمن العدل أن تسأل هكذا سؤال
لذا أقترح مثل الصداقات طويلة المدى

324
00:32:55,389 --> 00:33:03,561
،الصداقات التي تستمر حتى الموت
سأثبت جدارتي بدخول الصداقة مع مُقابل

325
00:33:07,635 --> 00:33:12,338
لأسباب معروفة، هذه عينة
فحسب. يوجد الآلاف مثلها

326
00:33:12,339 --> 00:33:16,841
إن توصلنا لإتفاق، هنا اليوم

327
00:33:18,478 --> 00:33:23,515
أهذه الأرباح من عمل الحانة؟ -
ربّاه، إنها من الذهب الإسباني -

328
00:33:23,516 --> 00:33:26,618
مال احتفظت به من
الحصن... حصتكِ

329
00:33:26,619 --> 00:33:30,089
،ليس بحد معرفتكِ
ليس بحد معرفة إسبانيا

330
00:33:30,090 --> 00:33:33,124
بحد معرفة أي أحد
الذهب الإسباني بأكمله

331
00:33:33,125 --> 00:33:38,129
حصلوا عليه اليوم بالحصن
بواسطة رجالك، وهذا؟

332
00:33:38,130 --> 00:33:42,367
هذا قد أتى من العدم
وهذه هي ميزته

333
00:33:42,368 --> 00:33:48,307
بدون عهود وبدون شروط وبدون تاريخ

334
00:33:48,308 --> 00:33:52,010
إنما مجرد استثمار غير
متوقع من مواطنة وفية

335
00:33:52,011 --> 00:33:57,381
استثمار جوهري، قد أوصفه
سيكون جذرياً، إذا لم يكن نهائياً

336
00:33:57,382 --> 00:34:00,318
.يحسن توقعات نجاحك

337
00:34:00,319 --> 00:34:06,791
ما الذي تودينه بالمقابل بالضبط
مقابل هذا الاستثمار؟

338
00:34:06,792 --> 00:34:10,828
وضع حد لهذه المحادثة
ونهاية التساؤلات حول ماضي

339
00:34:10,829 --> 00:34:16,634
وبداية جديدة نتفق عليها جميعنا
أنها لا يوجد تاريخ بهذا المكان بعد الآن

340
00:34:16,635 --> 00:34:22,205
إنما يوجد مستقبل فحسب
.حيث نكون به أصدقاء فعلاً

341
00:34:48,265 --> 00:34:50,999
بيلي) لا يكترث إن مت بالغد)

342
00:34:55,272 --> 00:34:57,472
لكن أعتقد أنّك تعلم ذلك

343
00:35:00,878 --> 00:35:06,349
...أتعلم أمراً غريباً إنني
(يجب أن أكون مع (بيلي

344
00:35:06,350 --> 00:35:10,286
حتى مؤخراً، واثق تماماً لكنت

345
00:35:10,287 --> 00:35:14,489
غير مكترث بفكرة متاجرة
حياتك مع بقية الطاقم

346
00:35:17,126 --> 00:35:23,297
،ورغم ذلك ولسبب ما
الآن إنني مهتم لأمرك

347
00:35:27,270 --> 00:35:31,773
،ولكنني أتفهم الأمر
أتفهم لمَ الأمر يجذبني

348
00:35:31,774 --> 00:35:35,642
لضمان ألاّ يظنك أحد الشرير الذي تخشاه

349
00:35:42,484 --> 00:35:45,152
،يا لها من مضيعة بالنسبة لي

350
00:35:45,153 --> 00:35:48,956
معرفة أن الأمر لا يجب
أن يكون بهذه الطريقة

351
00:35:48,957 --> 00:35:53,628
معرفة أن الرجل الذي
علمني أن أهتم بهذا الطاقم

352
00:35:53,629 --> 00:35:56,730
.لمَ يمكنه إقناع أولئك الناس بأي شيء

353
00:36:00,602 --> 00:36:02,535
.هذا لو أراد ذلك

354
00:37:18,144 --> 00:37:19,477
ربّاه

355
00:37:21,080 --> 00:37:23,481
(بيلي)

356
00:37:49,341 --> 00:37:56,747
،أحترم زوجك للغاية
...وأعلم ما يريدني أن أقوله

357
00:37:56,748 --> 00:38:01,251
إنكِ لا تملكين أي خياراً آخر
سوى إستخدامنا كي نصطاد لكِ

358
00:38:01,252 --> 00:38:05,621
وإنني وسيلتكِ الوحيدة للنجاة

359
00:38:08,059 --> 00:38:11,227
ولكن لنكن صادقين

360
00:38:11,228 --> 00:38:12,930
لو كان ذلك كل ما يمكنني تقديمه لكِ

361
00:38:12,931 --> 00:38:17,434
إذاً أنا ورجالي سنكون في عداد
الموتى قبل شروق الشمس

362
00:38:18,697 --> 00:38:22,218
لإنكِ تعلمين أنه دائماً
يوجد خياراً ليتم إتخاذه

363
00:38:23,441 --> 00:38:25,474
وإنّكِ لا تثقين بي قط

364
00:38:28,812 --> 00:38:31,914
... لذا

365
00:38:31,915 --> 00:38:37,620
دعينا نفترض أنّه يمكنني
تقديم شيئاً أفضل

366
00:38:37,621 --> 00:38:40,255
لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة

367
00:38:40,256 --> 00:38:43,893
مختبئون من الحقائق المريرة

368
00:38:43,894 --> 00:38:48,130
وتلك الكذبة وراء هذا
الحائط الذي أنشئتموه هنا

369
00:38:48,131 --> 00:38:56,237
،ولكن اللحظة التي أصيب بها
ذلك الحجاب بدأ بالانحلال

370
00:38:56,238 --> 00:39:01,609
وعاجلاً أم آجلاً
ستواجهين تلك الوقائع

371
00:39:01,610 --> 00:39:10,784
ومن أهمها أن إنكلترا تأخذ
أياً كان، حينما أو كيفما تشاء

372
00:39:10,785 --> 00:39:15,455
الحياة، الحب. العمل

373
00:39:15,456 --> 00:39:21,361
الأرواح. المنازل
لقد أخذتهم مني

374
00:39:21,362 --> 00:39:29,769
وأتصور أنها أخذتهم منكم
وحينما ينسدل ذلك الحجاب تماماً

375
00:39:29,770 --> 00:39:32,472
سيأتون سعياً للمزيد

376
00:39:32,473 --> 00:39:38,111
أتقترح أنه يمكنك مساعدتنا
بمنع انكلترا من سلب تلك الأمور؟

377
00:39:38,112 --> 00:39:43,883
كلا، إنما أقترح أن نساعد بعضنا البعض

378
00:39:43,884 --> 00:39:49,956
،نبدأ باستعادة الأمور
(وسنبدأ بـ(ناسو

379
00:39:52,693 --> 00:39:57,664
،لا يمكنكم البقاء هنا
سرية هذا المكان هي ميزته

380
00:39:57,665 --> 00:40:03,202
،ولكن هذه السرية ستختفي
ناسو) غير محصنة)

381
00:40:03,203 --> 00:40:06,672
ويمكنها تزويد نفسها

382
00:40:06,673 --> 00:40:12,044
أليس ذلك نوع المكان
الذي يمكن تبديله بهذا؟

383
00:40:12,045 --> 00:40:13,979
مكان يمكنك الإستقرار به؟

384
00:40:13,980 --> 00:40:17,248
(إستقرار؟ الحاكم (وودز روجرز

385
00:40:17,249 --> 00:40:20,686
يحكم مدينة (ناسو) مع صحبة
كاملة من النظاميين البريطانيين

386
00:40:20,687 --> 00:40:22,754
إنه يحكم الميناء مع أسطول صغير

387
00:40:22,755 --> 00:40:28,694
إنه يحكم الرجال بتلك الإعفاءت -
وودز روجرز) يملك حصن معطل) -

388
00:40:28,695 --> 00:40:33,764
المسؤولية عن كابوس إداري
لن تختفي فقط لأنه يريد ذلك

389
00:40:33,765 --> 00:40:37,502
وجزيرة مليئة بالصيادين
ربما هادئين الآن فحسب

390
00:40:37,503 --> 00:40:42,773
،ولكن قد ينهضوا
وقد يمكنني إيقاظهم

391
00:40:42,774 --> 00:40:45,642
وكيف تقترح فعل ذلك؟

392
00:40:47,279 --> 00:40:52,016
تعهدوا بإتباعي حينما
اعتقدوا إنني حي

393
00:40:52,017 --> 00:40:56,353
وانقلبوا حينما اعتقدونني ميتاً

394
00:40:56,354 --> 00:41:02,358
لذا سأنهض من الموت
وأطالب بحقي

395
00:41:04,062 --> 00:41:08,798
دعنا نقول أنه بمعجزة ما
(تمكنا من إخراج البريطانيون من (ناسو

396
00:41:08,799 --> 00:41:11,935
لا يمكنني التمني أنه
يمكنني الدفاع عنها برجالي

397
00:41:11,936 --> 00:41:13,537
رجالكِ؟

398
00:41:13,538 --> 00:41:14,538
،لكل رجل في مخيمكِ

399
00:41:14,539 --> 00:41:17,107
هناك الآلاف في مكان ما
في جزر الهند الغربية

400
00:41:17,108 --> 00:41:18,609
يعيشون نفس العبودية

401
00:41:18,610 --> 00:41:21,945
،مكبلون في الحقول
ومكدّسون بالسفن

402
00:41:21,946 --> 00:41:27,450
بِيعوا بالقوة. حينما
يرون حاكماً جالساً

403
00:41:27,451 --> 00:41:29,953
محمي من قبل جلالة أسطوله

404
00:41:29,954 --> 00:41:34,557
مخلوع من قبل تحالف قراصنة وعبيد

405
00:41:34,558 --> 00:41:38,461
كم من الأشخاص سيفكرون
بالإنضمام لتلك المعركة؟

406
00:41:38,462 --> 00:41:41,264
كم من آلاف الرجال

407
00:41:41,265 --> 00:41:45,134
(سيتزاحمون إلى (ناسو
ينضمون إلى صفوفكم

408
00:41:45,135 --> 00:41:46,902
ويساعدونكم بهزيمتها؟

409
00:41:46,903 --> 00:41:53,108
ما الذي ستفعله السلطة الإستعمارية
حينما الرجال الكادحون يتحكمون بها

410
00:41:53,109 --> 00:41:56,245
،يرمون معاوليهم
ويلتقطون السيوف

411
00:41:56,246 --> 00:41:58,412
ويقولون "يكفي"؟

412
00:42:00,817 --> 00:42:03,852
.. (أسقطي (ناسو

413
00:42:03,853 --> 00:42:06,453
.ولربما تسقطين كل شيء ..

414
00:42:13,262 --> 00:42:15,163
<i>المخابرات الإسبانية</i>

415
00:42:15,164 --> 00:42:20,635
يحملون الملفات من محطة لمحطة
ينقلون المعلومات في سلسلة القيادة

416
00:42:20,636 --> 00:42:23,772
يبدو أنها كانت معلومات مهمة

417
00:42:23,773 --> 00:42:25,773
ما برأيكِ كانوا يملكون؟

418
00:42:27,776 --> 00:42:32,280
،قد تكون معلومات عن شحنات الفضة
قد تكون جدول كنز أسطول

419
00:42:32,281 --> 00:42:35,649
قد تكون رسائل خاصة
للملك اللعين، قد تكون أي شيء

420
00:42:35,650 --> 00:42:38,985
أيّها القبطان. أسمائكما موجودة هنا

421
00:42:41,123 --> 00:42:43,623
ماذا؟

422
00:42:51,399 --> 00:42:54,133
التقارير الواردة من جزر البهاما

423
00:42:56,204 --> 00:43:02,142
عمليات بريطانية في المنطقة
وملف عن الحاكم الجديد

424
00:43:02,143 --> 00:43:05,378
جزء من خطة غزو
إن قرروا الدخول

425
00:43:05,379 --> 00:43:10,550
هذه ليست خطة كاملة
إنما ملاحظات شخصاً ما، أجزاء

426
00:43:10,551 --> 00:43:13,486
أهنالك أي شيء ذي أهمية بها؟

427
00:43:13,487 --> 00:43:16,556
(إلا لو كان لدينا إهتمام بغزو (ناسو

428
00:43:16,557 --> 00:43:21,060
ولا أعتقد ذلك
صحيح؟

429
00:43:21,061 --> 00:43:23,161
كلا، ليس لدينا اهتمام

430
00:43:26,166 --> 00:43:28,701
<i>الحاكم لم يبقى هنا لهذه المدة</i>

431
00:43:28,702 --> 00:43:30,970
<i>كيف علموا أي شيء حياله بسرعة؟</i>

432
00:43:30,971 --> 00:43:34,506
<i>حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل
الحكام البريطانيون في الأمريكتين</i>

433
00:43:34,507 --> 00:43:36,807
<i>لديهم جاسوس بمكتبه</i>

434
00:44:03,569 --> 00:44:05,569
بماذا تفكر؟

435
00:44:09,441 --> 00:44:15,780
في نهاية كل إنجاز عظيم
أتصور نظرة واحدة للخلف وتذكر

436
00:44:15,781 --> 00:44:20,218
اللحظة الوحيدة حينما تصل الثروة
وتعطي الأمر مباركتها

437
00:44:21,053 --> 00:44:24,455
أعتقد أن هذا يعادل قيمته خمس
سنوات من عائدات الضرائب

438
00:44:24,456 --> 00:44:27,990
دون ذرة من الإستياء
الذي عادة يأتي معها

439
00:44:30,261 --> 00:44:32,797
لقد شعرات بالثراء مرات
عديدة من ناحية أخرى

440
00:44:32,798 --> 00:44:35,399
النوع الذي يأخذ عوضاً عن أن يعطي

441
00:44:35,400 --> 00:44:38,783
بسرقة جميع الإنتصارات التي كانت
يجب أن تكون من حقي بكل تأكيد

442
00:44:38,784 --> 00:44:43,273
ذلك الشعور أعرفه جيداً
ولا زلت احمل ندوبه

443
00:44:43,274 --> 00:44:45,174
...ولكن هذا

444
00:44:47,478 --> 00:44:49,245
!هذا له شعور مختلف

445
00:44:56,086 --> 00:45:00,121
ماذا حدث حينها؟
كيف حصلت على تلك الندبة؟

446
00:45:04,695 --> 00:45:08,697
معركة مع سفينة إسبانية
قبالة سواحل المكسيك

447
00:45:09,967 --> 00:45:13,302
لقد هزمناهم

448
00:45:13,303 --> 00:45:14,937
بكل تأكيد تلك السفينة
كان يجب أن تغرق

449
00:45:14,938 --> 00:45:18,507
ولقد حدث ذلك، ولكن
بعد دقائق من الحادثة

450
00:45:18,508 --> 00:45:20,843
ولكن بتلك اللحظة

451
00:45:20,844 --> 00:45:26,449
أحد مطارديهم الصارمون
أطلق طلقة بزاوية لا تصدق

452
00:45:26,450 --> 00:45:28,650
لا شيء أكثر يأس
من شيء يحتضر

453
00:45:28,651 --> 00:45:33,053
ولكن تلك الطلقة أصابت
مركز القيادة بالضبط

454
00:45:35,525 --> 00:45:40,395
،حينما إختفى الدخان
اخي كان قد توفي

455
00:45:40,396 --> 00:45:42,329
.وحصلت على هذه

456
00:45:47,470 --> 00:45:51,006
رغم ذلك أعتقد أنه من السخرية
الغريبة لو أنه لو يمت

457
00:45:51,007 --> 00:45:54,774
لكان كتب كتاباً شبه مثيراً للاهتمام
.ولربما لم أكن موجوداً هنا الآن

458
00:46:15,731 --> 00:46:17,964
المعذرة. هل إستدعيتكِ؟

459
00:46:23,538 --> 00:46:26,706
رجاءً سامحني
هذا غريب جداً عليّ

460
00:46:26,707 --> 00:46:30,609
لا أعلم كيف أفعل هذا

461
00:46:37,752 --> 00:46:42,756
،منذ ما يقارب ستة أشهر
(جائني رجل قدم نفسه باسم (جون

462
00:46:42,757 --> 00:46:46,526
وقال أن أرباب عمله يريدون مراقبة
(عمليتك لاستعادة السيطرة على (ناسو

463
00:46:46,527 --> 00:46:50,030
قال أن لديهم مصلحة ..

464
00:46:50,031 --> 00:46:55,467
أفترض أن له علاقة بمستثمريك
أمرُ يبدو شرعياً تماماً

465
00:46:58,439 --> 00:47:01,706
عرضوا عليّ كمية
معينة من المال

466
00:47:03,077 --> 00:47:06,678
وقد .. وافقت

467
00:47:08,548 --> 00:47:13,318
تبين أن اسم الرجل
.. (هو (خوان أنطونيو غراندال

468
00:47:13,319 --> 00:47:18,322
ورب عمله هو وزارة المخابرات
(في (كاسا دي كونتراكتسيون

469
00:47:30,436 --> 00:47:34,272
بمجرد وصولنا، تسلمت
.. إستعلاماً منهم

470
00:47:34,273 --> 00:47:37,842
مكتوب فيه أن جواسيس الوزارة
عرفوا أنّ هناك سلسلة من التحويلات

471
00:47:37,843 --> 00:47:42,246
بتبادل كميات محددة من
(ذهب الـ(أوركا دي ليما

472
00:47:42,247 --> 00:47:44,414
.مقابل مزيد من السلع المحمولة ..

473
00:47:46,351 --> 00:47:51,623
محاولة للفرار
.. بمالهم دون أن يعرفوا

474
00:47:51,624 --> 00:47:53,856
.مخطط يجدونه أكثر إهانة ..

475
00:47:57,596 --> 00:48:01,931
بعدها طُلب مني لو أنّك
عرفت بذلك المال المُحول

476
00:48:04,603 --> 00:48:11,942
،لذا بوقوفي خارج الباب الآن
.. وجدت نفسي أواجه خيارين

477
00:48:11,943 --> 00:48:17,313
.. أن أبلغ بما سمعته للتو
أنّك تنوي الإحتفاظ بهذا المال

478
00:48:17,314 --> 00:48:20,916
(رغم درايتك بأن (ناسو
.. قد تحترق به وبسببه

479
00:48:24,622 --> 00:48:29,159
أو قد أفتح الباب وأحذّرك
بالنطاق الكامل التي تواجه

480
00:48:29,160 --> 00:48:34,963
.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
.ومعه الذهب الذي في الحصن

481
00:48:42,406 --> 00:48:49,277
لا يمكنني تخيل حتى ما الذي
قد يدفعكِ للكذب هكذا

482
00:48:52,482 --> 00:48:57,016
لنفترض لوهلة أنّكِ
تقولين الحقيقة

483
00:49:01,590 --> 00:49:07,961
سوف أؤمن هذا المال وأعيده
مع بقية الذهب خلال ساعات

484
00:49:10,031 --> 00:49:12,465
سوف تبلغين هذا لمعارفك

485
00:49:14,436 --> 00:49:18,606
كلا -
كلا؟ -

486
00:49:18,607 --> 00:49:20,807
لماذا لا؟

487
00:49:23,011 --> 00:49:27,715
لقد حددت الوزارة القيمة
الإجمالية التقريبية للمال

488
00:49:27,716 --> 00:49:35,922
بناء على نطاق التبادلات
.المعنية وهذا فقط نصفه

489
00:49:48,469 --> 00:49:52,105
كنت أفكر في خطتنا -
إذاً؟ -

490
00:49:52,106 --> 00:49:55,742
(قارب إلى (بورت رويال
ونتواصل مع معارفك هناك

491
00:49:55,743 --> 00:49:59,278
نشتري سفينة ونستأجر
طاقم ونعود إلى القارة

492
00:49:59,279 --> 00:50:03,449
وعند هذه النقطة المال سيكون آمناً
.. ويمكننا بناء أياً كان المستقبل الذي نختاره

493
00:50:03,450 --> 00:50:06,819
.مع الخطة .. -
حسناً؟ -

494
00:50:06,820 --> 00:50:09,087
أجل، هناك مشكلة في الخطة

495
00:50:11,258 --> 00:50:13,191
كانت خطتك -
أعرف -

496
00:50:16,730 --> 00:50:19,131
ولكن أخشى ألاّ أكون
تغاضيت عن خطوة حاسمة

497
00:50:19,132 --> 00:50:22,934
.شيء لست متحضراً لفعله .. -
أية خطوة؟ -

498
00:50:22,935 --> 00:50:25,170
علينا تغيّير أسمائنا

499
00:50:25,171 --> 00:50:30,776
في النهاية، سيحمي المال نفسه
سيؤجر حراس ويأتي لنا بأصدقاء

500
00:50:30,777 --> 00:50:35,480
سيحمي نفسه بالإستثمارات والشراكة
ولكن طالما يكون في حالته هذه

501
00:50:35,481 --> 00:50:38,784
.فهو معرض للخطر مثل طفل حديث الولادة ..

502
00:50:38,785 --> 00:50:42,120
لحمايته، أسمائنا سوف
تجلب له كثير من الإنتباه

503
00:50:42,121 --> 00:50:43,454
.وسنحتاج اللجوء إلى القانون ..

504
00:50:43,455 --> 00:50:44,790
وفي تلك اللحظة، ما يريده القانون

505
00:50:44,791 --> 00:50:47,625
(من (جاك راكهام) و(آن بوني
هو تعليقهما في حبل المشنقة

506
00:50:47,626 --> 00:50:51,095
،وللحصول على تلك الحماية
.علينا إفتراض أسماء جديدة

507
00:50:51,096 --> 00:50:53,698
نغيّر أسمائنا لبعض الوقت

508
00:50:53,699 --> 00:50:56,334
ومن يهتم؟ -
أنا أهتم -

509
00:50:56,335 --> 00:50:58,336
القليل، أنا أهتم

510
00:50:58,337 --> 00:51:02,640
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

511
00:51:02,641 --> 00:51:05,775
.طالما من السهل إبقائه

512
00:51:09,347 --> 00:51:11,282
كلا -
أنصتي لي -

513
00:51:11,283 --> 00:51:13,184
هل فقدت صوابك؟

514
00:51:13,185 --> 00:51:14,685
تشارلز) كان الوحيد)
الذي لم يعفو عنه

515
00:51:14,686 --> 00:51:15,820
كان من الممكن أن
يذكرونا، ولكن لم يفعلوا

516
00:51:15,821 --> 00:51:18,622
لديهم عفو للمجرمين
غير النادمين هناك

517
00:51:18,623 --> 00:51:20,991
لو كانت تلك الحالة، إذاً
سيكون هناك عفو لنا أيضاً

518
00:51:20,992 --> 00:51:24,027
(بحقك يا (جاك -
سيأخذ منا نصف يوم -

519
00:51:24,028 --> 00:51:25,329
،سندخل الحانة ونوقع عليها أسمائنا

520
00:51:25,330 --> 00:51:28,632
وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، وسيكون معه مالنا أيضاً

521
00:51:28,633 --> 00:51:32,068
لقد فعلناها، لقد هزمنا اللعبة

522
00:51:32,069 --> 00:51:39,475
نمشي نصف ميل أخر
ونصعد إلى القارب ونفوز

523
00:51:39,476 --> 00:51:43,880
وأنت تريد العودة؟ -
فلتبقي إذاً -

524
00:51:43,881 --> 00:51:46,015
ربما الأمر أفضل هكذا
ويمكنك حراسة المال

525
00:51:46,016 --> 00:51:50,820
،سأعود خلال بضع ساعات
وسنكون في الماء بحلول الظلام

526
00:51:50,821 --> 00:51:53,322
سأقابلك هنا، ابقي بعيدة عن الطريق

527
00:51:55,258 --> 00:51:56,991
لا أكثر من بضع ساعات

528
00:51:59,195 --> 00:52:01,295
.أعدك

529
00:52:47,209 --> 00:52:49,209
.يا صاح

530
00:52:56,751 --> 00:52:59,160
سأعترف لك بشيء

531
00:53:00,255 --> 00:53:02,588
.. أرجوك لا تفهمه بشكلِ خاطئ

532
00:53:04,644 --> 00:53:08,228
ولكن لم أظن أنّ هناك فرصة
قط أن هذا قد ينجح

533
00:53:09,408 --> 00:53:10,830
وكذلك أنا

534
00:53:14,101 --> 00:53:18,603
.شكراً لك لفتح هذا الباب

535
00:53:23,978 --> 00:53:28,280
ماذا يحدث الآن؟

536
00:53:29,683 --> 00:53:34,420
،الآن نتحرك بأي موراد ممكنة

537
00:53:34,421 --> 00:53:38,524
وبأي سُفن يمكننا حشدها
.. ونجعلهم حلفاء لنا

538
00:53:38,525 --> 00:53:43,386
ونبحر مع رجال عازمين على تحدي
.العفو ومستعدين للإنضمام للحرب

539
00:53:45,365 --> 00:53:48,073
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين

540
00:53:49,884 --> 00:54:55,275
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

