1
00:00:10,437 --> 00:00:11,637
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,638 --> 00:00:16,434
<i>منذ ما يقارب ستة أشهر، جائني وزارة
(المخابرات في (كاسا دي كونتراكتسيون</i>

3
00:00:16,435 --> 00:00:19,145
<i>عرضوا عليّ كمية
معينة من المال</i>

4
00:00:19,146 --> 00:00:20,646
<i>وقد .. وافقت</i>

5
00:00:20,647 --> 00:00:25,392
<i>جواسيس الوزارة عرفوا أنّ هناك
محاولة بالقرار مالهم بدون عِلمهم</i>

6
00:00:25,435 --> 00:00:30,523
<i>.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
وتدري أن (ناسو) ستحترق لأجله</i>

7
00:00:30,524 --> 00:00:34,309
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

8
00:00:34,352 --> 00:00:36,061
<i>،سندخل الحانة ونوقع أسمائنا</i>

9
00:00:36,062 --> 00:00:38,981
<i>وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، سيكون معه مالنا أيضاً</i>

10
00:00:38,982 --> 00:00:41,483
<i>سيبتعد الجرح كل البعد
بعد ذلك عن الشفاء</i>

11
00:00:41,484 --> 00:00:44,653
<i>لو تقدم التعفّن، سأكون
مجبراً على إزالة المزيد من رجلك</i>

12
00:00:44,654 --> 00:00:48,190
<i>ما الذي ستفعله السلطة
الإستعمارية حينما يرون حاكماً جالساً</i>

13
00:00:48,191 --> 00:00:54,194
<i>مخلوع من قبل تحالف قراصنة
(وعبيد، فلتطيحي بـ(ناسو</i>

14
00:00:54,281 --> 00:00:55,748
<i>.وربما تطيحي بكل شيء ..</i>

15
00:00:55,749 --> 00:00:59,450
ماذا يحدث الآن؟ -
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين -

16
00:02:18,583 --> 00:02:22,150
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

17
00:02:22,151 --> 00:02:26,351
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الرابع والعشرون

18
00:03:30,445 --> 00:03:32,103
أين هو؟

19
00:04:02,519 --> 00:04:06,605
عندما قلت أنّك ستظل
،لترسيخ إتفاقنا الجديد

20
00:04:06,606 --> 00:04:08,482
أفترض أنّ هذا يعني شيء

21
00:04:08,483 --> 00:04:12,561
بالنظر إليك غير مهتم
،بما يحدث لوالدي الآن

22
00:04:12,562 --> 00:04:17,273
،لن يساعد في إقناع أي أحد هنا
وأنّك جاد بخصوص هذه الصداقة

23
00:04:24,999 --> 00:04:27,116
سوف يمر

24
00:04:28,378 --> 00:04:31,454
إنها مجرد حمى من الجرح

25
00:04:34,750 --> 00:04:36,625
أنا بخير

26
00:05:00,910 --> 00:05:02,777
!يا للهول

27
00:05:06,082 --> 00:05:07,916
!أنا بخير

28
00:05:07,917 --> 00:05:10,627
!فلتترجح على السطح

29
00:05:10,628 --> 00:05:11,920
!أيها الغبي

30
00:05:11,921 --> 00:05:14,047
اصمع، إذا لم تستطع
!ربط حبل، لا يجب أنّ تكون هنا

31
00:05:14,048 --> 00:05:15,883
!فلتبتعد من هنا -
!اهدأ -

32
00:05:15,884 --> 00:05:18,750
أنت! ما الذي يحدث هنا؟

33
00:05:19,846 --> 00:05:23,798
عقدته إنفكّت، لقد علّمته
ذلك منذ عشر دقائق

34
00:05:23,799 --> 00:05:25,424
كان من الممكن أنّ يموت أحد

35
00:05:27,270 --> 00:05:29,303
إذاً أريه إياها بشكل صحيح

36
00:05:30,773 --> 00:05:33,734
،إنها عقدة لعينة
أعرف كيف أعقدّها

37
00:05:33,735 --> 00:05:37,311
،لو عقدها بشكل خطأ
إذاً أنت من وجهه بالخطأ

38
00:05:41,317 --> 00:05:43,327
أنصت لي

39
00:05:43,328 --> 00:05:48,323
،لقد أقناعهم بأنهم بحاجة لنا
ولكن قطعاً نحن من يريدهم

40
00:05:48,324 --> 00:05:51,283
هل تفهم ما أقوله؟

41
00:06:04,641 --> 00:06:07,299
لم أتخيل قط أن هذا أخر أولئك

42
00:06:09,896 --> 00:06:11,470
وكذلك أنا

43
00:06:12,607 --> 00:06:14,932
كيف ترى إتمام هذا بالضبط؟

44
00:06:16,852 --> 00:06:21,490
لديهم أوامرهم، طالما
نحن ملتزمين بجانبنا من الإتفاق

45
00:06:21,491 --> 00:06:24,817
.سوف يصمدون .. -
لم يكن هذا ما أقصده -

46
00:06:25,453 --> 00:06:28,747
أفهم أنّ الحرب تعني
إستعداء إنكلترا ولإخافتهم

47
00:06:28,748 --> 00:06:32,751
ولمنعهم من
.(التحرك ضد (ناسو

48
00:06:32,752 --> 00:06:35,754
ولكن لم يعد هذا ما نتحدث
عنه الآن، صحيح؟

49
00:06:35,755 --> 00:06:38,289
الآن تتحدث عن حرب
كان يفترض الفوز بها

50
00:06:40,134 --> 00:06:42,803
لقد أقنعتهم

51
00:06:42,804 --> 00:06:49,518
أقنعت (سكوت) وزوجته
(وقومه وقومنا وحتى (سيلفر

52
00:06:49,519 --> 00:06:51,385
ولكن ليس أنت

53
00:06:52,730 --> 00:06:55,472
الجميع مخطئ إلاّ أنت

54
00:06:58,227 --> 00:07:00,320
ربما

55
00:07:00,321 --> 00:07:03,355
<i>!يا قبطان! صواري</i>

56
00:07:12,917 --> 00:07:14,325
يا قبطان

57
00:07:18,047 --> 00:07:22,759
جزيرة (أوكراكوك)، (تيتش) هناك

58
00:07:22,760 --> 00:07:27,723
،خلال ساعات بإفتراض أنه هناك
سوف أبدأ مناقشة

59
00:07:27,724 --> 00:07:32,102
والتي سأطلب فيها منه
شيء من المستحيل أن يتركه

60
00:07:32,103 --> 00:07:36,388
ونجاح أو فشل هذه الحرب
سيعتمد على النتيجة

61
00:07:38,100 --> 00:07:42,394
خلال ساعات، هناك فرصة
جيدة ستبدو فيها ذكياً للغاية

62
00:07:58,287 --> 00:08:00,162
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

63
00:08:01,466 --> 00:08:03,090
<i>!أسقطه أرضاً</i>

64
00:08:03,091 --> 00:08:06,291
"تحذير: لقطات إباحية قادمة"

65
00:08:23,029 --> 00:08:26,239
<i>،تبدو بحالة جيدة
وسيماً كما كنت</i>

66
00:08:26,240 --> 00:08:28,732
لطالما كنتِ كاذبة موهوبة

67
00:08:31,245 --> 00:08:36,374
،عندما كنت لا تزال قرصاناً
(كنت أنا امرأة (بلاكبيرد

68
00:08:36,375 --> 00:08:39,828
.. ووضعت خدماتي في مطلبه

69
00:08:39,829 --> 00:08:43,789
كل الرجال أرداوا
ما كان لدي الرجل المشهور

70
00:08:46,094 --> 00:08:50,129
وبعدها رحلت وتضاءل العمل

71
00:08:51,849 --> 00:08:55,968
دائماً الأشخاص الصغار هم
من يتأذوا أكثر عندما ينقلب السوق

72
00:09:03,945 --> 00:09:08,240
متى ستخبرني إذاً؟ -
أخبرك بماذا؟ -

73
00:09:08,241 --> 00:09:10,482
ماذا يفعل هنا

74
00:09:11,327 --> 00:09:12,901
تشارلز)؟)

75
00:09:16,332 --> 00:09:19,668
أتذكر عندما أجبرك على
(الخروج من (ناسو

76
00:09:19,669 --> 00:09:23,463
أتذكر عندما كنت
غاضباً وخائب الأمل

77
00:09:23,464 --> 00:09:26,374
وأتذكرك تخبرني أنّك لن
،ترتكب نفس الخطأ مجدّداً

78
00:09:26,375 --> 00:09:31,545
.وأنّك تعلمت بالطريقة الصعبة ..
وأنّ الرب فقط من يخلق الأبناء

79
00:09:32,223 --> 00:09:35,892
الأمور مختلفة الآن -
كيف؟ -

80
00:09:35,893 --> 00:09:38,093
لا ينبغي أن يطول الأمر

81
00:09:45,945 --> 00:09:48,780
شطايا أسبانية صغيرة

82
00:09:48,781 --> 00:09:52,492
دخلت هنا عندما كنت
أصغر من عُمره

83
00:09:52,493 --> 00:10:03,420
وبالوقت تنتقل وتقترب أكثر متجهة
إلى محطتها وتضرب في تناغم

84
00:10:03,421 --> 00:10:06,590
مجرد ساعة صغيرة شرسة

85
00:10:06,591 --> 00:10:10,542
التي إرتفع صوت دقّتها
في أذني مؤخراً

86
00:10:12,805 --> 00:10:15,130
تشارلز) لا يعرف، صحيح؟)

87
00:10:18,260 --> 00:10:19,718
<i>!يا قبطان</i>

88
00:10:38,206 --> 00:10:39,822
يا للهول

89
00:10:44,545 --> 00:10:46,203
(أهلاً بكم في (أوكراكوك

90
00:10:53,596 --> 00:10:58,558
،في البداية كنت منجذبة
ولكن شعرت بالخطأ في النهاية

91
00:10:58,559 --> 00:11:00,884
.بأنّ أخون الحاكم بهذه الطريقة ..

92
00:11:02,480 --> 00:11:04,847
.. وشعرت بخطورتها

93
00:11:06,150 --> 00:11:10,477
.لذا رفضتها .. -
كيف حدث هذا إذاً؟ -

94
00:11:11,405 --> 00:11:15,149
كيف انتهى المطاف بخادمة نزيهة
في خدمة إمبراطورية أسبانية؟

95
00:11:22,583 --> 00:11:25,409
.. بعد أيام من رفضي العرض

96
00:11:28,998 --> 00:11:31,457
عدت متأخرة للمنزل
من خدمات الحاكم

97
00:11:34,011 --> 00:11:40,934
لم يكن معتاداً لي بأنّ أعود
للمنزل لأجد أولادي ذهبوا في نومِ عميق

98
00:11:40,935 --> 00:11:44,813
تلك الليلة، لم يكن
أولادي بمفردهم

99
00:11:44,814 --> 00:11:51,768
<i>.. الرجل الذي جاء لي
غراندال) .. كان هناك)</i>

100
00:11:52,354 --> 00:11:54,313
.ينتظرني ..

101
00:11:56,033 --> 00:11:59,985
،وفي يده اليسرى سِكين
وفي اليمنى محفظة

102
00:12:03,165 --> 00:12:07,159
قال سيتلقى أولادي
شيء منه تلك الليلة

103
00:12:09,046 --> 00:12:12,080
<i>طلب مني أن أختار أي منهما</i>

104
00:12:15,261 --> 00:12:17,879
أولئك هم الناس
الذين أدين لهم

105
00:12:17,880 --> 00:12:21,298
هذا ما يقدرون على فعله

106
00:12:23,102 --> 00:12:27,429
لا يسعني تخيل ما يمكن أنّ يفعلوه
إذا لم يعود لهم مالهم كاملاً

107
00:12:38,534 --> 00:12:39,868
وثائق السفينة يا سيدي

108
00:12:39,869 --> 00:12:43,204
مجمل الذهب من الحصن تمّ
(حفظه وهو جاهز الآن للنقل لـ(هافانا

109
00:12:43,205 --> 00:12:45,406
ينبغي أن نكون في
طريقنا خلال ساعة

110
00:12:45,407 --> 00:12:47,199
.ضعه في كتبي من فضلك

111
00:12:53,248 --> 00:12:55,040
(تركت للتو السيدة (هادسون

112
00:12:57,011 --> 00:13:02,682
كان لدي هذا الحدس مرة أو اثنين
وطريقة مراقبتها لي مؤخرًا

113
00:13:02,683 --> 00:13:06,094
ولكني صرفت النظر عنه بافتراض
أنه يتعلق بطريقة بما بعلاقتي

114
00:13:06,095 --> 00:13:09,346
.بكِ والتي أصبحت غير مناسبة ..

115
00:13:11,767 --> 00:13:13,350
ماذا قالت؟

116
00:13:14,403 --> 00:13:17,447
هل بلّغت أننا نحاول بجدية
إيجاد المال المفقود؟

117
00:13:17,448 --> 00:13:20,825
الأمر لا يخص المال
بالنسبة لهم الآن

118
00:13:20,826 --> 00:13:24,120
(عندما سرق الذهب من الـ(آوركا
كان ذلك سيئاً بما يكفي

119
00:13:24,121 --> 00:13:28,041
الآن يسمعون أنّ الذهب يتم تحويله
،لشيء سهل الإخفاء منهم

120
00:13:28,042 --> 00:13:30,502
.والأسهل يتم تهريبه ..

121
00:13:30,503 --> 00:13:34,297
،هذه ليست سرقة
إنها إهانة

122
00:13:34,298 --> 00:13:37,499
وإهانة لإمبراطورية بحاجة لردود

123
00:13:40,329 --> 00:13:48,103
الأمر شخصي إذاً؟
سؤال ثنائي فيما يخص ثقتي

124
00:13:48,104 --> 00:13:52,315
إما أعيد المال كاملاً
وأثبت ذلك أو أفشل

125
00:13:52,316 --> 00:13:56,569
،وفي محاولة تبرير العجز
سأزيد تفاقم الشكوك القائمة

126
00:13:56,570 --> 00:14:00,115
بأنني جزء من مشكلة
القرصنة، وليس حلّها

127
00:14:00,116 --> 00:14:05,328
والأسطول الفزِع في (هافانا)، يبحر
في اليوم التالي لهدم (ناسو) عن بكرة أبيها

128
00:14:05,329 --> 00:14:09,332
سنقاتلهم إذاً وندافع عن الجزيرة

129
00:14:09,333 --> 00:14:11,659
،الإحتمالات ستكون وخيمة
ولكن ليس ونحن بدون موارد

130
00:14:11,660 --> 00:14:13,002
"لا يوجد "نحن

131
00:14:13,003 --> 00:14:15,004
أعني، البعض قد يقاتل
ولكن لن يكون أنا وأنتِ

132
00:14:15,005 --> 00:14:19,333
لو نتيجة مسعاي هنا هو هجوم
،أسباني ضد قوى بريطانية

133
00:14:19,334 --> 00:14:22,137
تصرف يهدد بجر
،الإمبراطورية إلى حرب

134
00:14:22,138 --> 00:14:24,806
(سيتم إستدعائي إلى (لندن
ومرجح إدانتي وسجني

135
00:14:24,807 --> 00:14:27,434
.وسيعود الحكم عليكِ لما كان ..

136
00:14:27,435 --> 00:14:31,146
والآن أعتقد أن أفضل فرصة
لـ(ناسو) في النجاة هي بقيادتي

137
00:14:31,147 --> 00:14:34,149
ولكن إذا لم نستطع إيجاد
.. (جاك راكهام) و(آن بوني)

138
00:14:34,150 --> 00:14:36,359
إذا لم نستطع إيجاد المال
،الذي في حوذتهم

139
00:14:36,360 --> 00:14:40,103
(أياً كان سيحدث لـ(ناسو
مُرجح أن يُقضى عليّ أنا وأنتِ

140
00:14:58,215 --> 00:14:59,874
المعذرة يا سادة
.. إذا لم تعارضا سؤالي

141
00:14:59,875 --> 00:15:04,679
أين تتجه هذه العربة؟ .. -
إلى الحِصن -

142
00:15:04,680 --> 00:15:08,048
لفعل ماذا بالضبط؟ -
لإصلاحه -

143
00:15:10,561 --> 00:15:12,469
فهمت

144
00:15:13,981 --> 00:15:17,525
أنتما الاثنين فقط في الوظيفة؟ -
عِصبة كاملة موجودة هناك -

145
00:15:17,526 --> 00:15:20,060
الحاكم يُريد تنظيمه
مع نهاية الشّهر

146
00:15:23,491 --> 00:15:26,358
أفترض أن هذا الحِصن
لن يعيد ترميم نفسه

147
00:15:30,640 --> 00:15:34,574
لا، أفترض لن يفعل

148
00:15:44,178 --> 00:15:47,045
لا تتحرك

149
00:15:48,682 --> 00:15:50,382
ها أنت

150
00:15:51,393 --> 00:15:57,148
حسناً؟ ما رأيك؟ -
أتقصدين عدا غطاء الأثداء؟ -

151
00:15:57,149 --> 00:15:59,766
إنها تسمى ربطة عنق

152
00:16:00,945 --> 00:16:02,237
تريد التأقلم معهم، صحيح؟

153
00:16:02,238 --> 00:16:04,948
هذا ما يرتدون -
هم" من؟" -

154
00:16:04,949 --> 00:16:07,566
.المحترمين

155
00:16:10,871 --> 00:16:12,487
.حسناً

156
00:16:15,167 --> 00:16:18,253
محل الولادة؟ -
(بريستول) -

157
00:16:18,254 --> 00:16:22,549
<i>الوظيفة؟ -
نجار سُفن -</i>

158
00:16:22,550 --> 00:16:26,302
<i>السفينة التي تخدمها؟ -
(إعتدت العمل في سفينة (بوكناير -</i>

159
00:16:26,303 --> 00:16:27,961
وقّع هنا

160
00:16:29,890 --> 00:16:32,767
<i>تحرك. التالي؟</i>

161
00:16:32,768 --> 00:16:35,093
ما الذي تفعله هنا؟

162
00:16:36,814 --> 00:16:40,275
إنها ربطة عُنق وهي
ما يرتديه المحترمين

163
00:16:40,276 --> 00:16:44,779
لا عليك ماذا تكون، يفترض
أن تكون رحلت الآن

164
00:16:44,780 --> 00:16:46,814
فلماذا عُدت؟ -
.. كنا ذاهبين -

165
00:16:46,815 --> 00:16:49,817
ولكن بدا أفضل الحصول
على واحد من هذه

166
00:16:49,818 --> 00:16:52,820
ظننت بجوار الجائزة، سأكون
قادراً على رؤيتها بنفسي

167
00:16:52,821 --> 00:16:54,488
والحاكم الجديد غارق تماماً

168
00:16:54,489 --> 00:16:57,959
في نفس الهراء الذي كنت غارقاً فيه
خلال الأشهر الماضية، وماذا وجدت هنا؟

169
00:16:57,960 --> 00:17:03,172
الشوارع نظيفة والصناعة مزدهرة
وأنت ترتدي مثل العاهرة التركية

170
00:17:03,173 --> 00:17:08,177
،لأنكل هذا بسبب وصول رجل
ووقف على الشاطئ وقال من فضلكم

171
00:17:08,178 --> 00:17:10,671
أنت غاضب -
أنا متحيّر -

172
00:17:10,672 --> 00:17:14,434
عرض عليهم أجور أقل مما عرضتها
،وطلب المزيد منهم للعمل

173
00:17:14,435 --> 00:17:19,814
وقيّد المزيد بالتراخيص
.. ورغم كل هذا

174
00:17:19,815 --> 00:17:24,352
.فاز بهم ..
كيف يمكن هذا؟

175
00:17:24,353 --> 00:17:28,239
أعرف أنه صعب التصديق
بالنظر لمظهري الآن

176
00:17:28,240 --> 00:17:33,494
ولكن ماذا عن تجربته؟
ليس سيئاً لهذه الدرجة

177
00:17:33,495 --> 00:17:34,820
<i>التالي</i>

178
00:17:36,248 --> 00:17:38,782
التالي من فضلك

179
00:17:39,710 --> 00:17:42,828
اسمك الشرعي؟ -
(جون راكهام) -

180
00:17:47,718 --> 00:17:49,084
ماذا؟

181
00:17:57,386 --> 00:17:59,678
الحكم يرغب بالتحدث معك

182
00:18:08,214 --> 00:18:11,658
راقبه من فضلك. سأذهب
وأحضر (فريما) لتعالجه

183
00:18:11,659 --> 00:18:12,659
قلت لا

184
00:18:12,660 --> 00:18:15,694
أعرف أنّك قلت -
لا اريد المساعدة -

185
00:18:28,634 --> 00:18:30,301
سوف يمُر

186
00:18:30,302 --> 00:18:33,179
سأجد فحسب مكاناً
لأنجو منه هذه الليلة

187
00:18:33,180 --> 00:18:38,142
أفهم أنّك لا تريد أي
أحد يراك على هذه الشاكلة

188
00:18:38,143 --> 00:18:41,595
ولكن ما لا أفهمه هو إختيارك
المعاناة من البداية

189
00:18:41,596 --> 00:18:43,523
لابد أن تصل إلى علاج أفضل من هذا

190
00:18:43,524 --> 00:18:47,276
لدينا علاج أفضل من هذا -
هذا لا يتعلق بالدواء -

191
00:18:47,277 --> 00:18:51,739
.. لابد أن له علاقة بالدواء -
لا يمكن أن أبدو ضعيفاً -

192
00:18:51,740 --> 00:18:55,243
لا يمكن أن أشعر
بالضعف أو أكون ضعيفاً

193
00:18:55,244 --> 00:19:00,081
ليس أمام رجالي
أو رجالك، لا أحد إطلاقاً

194
00:19:00,082 --> 00:19:03,918
لعض الوقت كنت أحمل
العالم كاملاً بين يدي

195
00:19:03,919 --> 00:19:07,588
أبقي رجالي متماسكين
،وأزودهم بمتطلباتهم

196
00:19:07,589 --> 00:19:12,301
والطريقة الوحيدة لصمود
هذا هو كيف أبدو مناسباً أمامهم

197
00:19:12,302 --> 00:19:14,762
ولا يمكن أن أبدو مناسباً
لو تم فحصي ولكزي

198
00:19:14,763 --> 00:19:18,840
أو يسيل لعابي بسبب
مفعول الأفيون أياً كان ما قيل

199
00:19:19,535 --> 00:19:25,263
لذا سأتحمّل هذا
بنفس طربقة تحملي له

200
00:19:30,145 --> 00:19:33,813
لم يحضّرك أحد لهذا، صحيح؟

201
00:19:36,326 --> 00:19:40,621
،لطالما أستطيع أن أتذكر
تم تحضيري لليوم

202
00:19:40,622 --> 00:19:43,491
الذي سأخذ فيه مكان والدتي

203
00:19:43,492 --> 00:19:49,422
،لأعلم أنه من ذلك اليوم للأبد
سأكون دائما الشخص الذي يميل

204
00:19:49,423 --> 00:19:51,957
.بدلاً من الذي نميل لهم ..

205
00:19:53,177 --> 00:19:58,556
أنت مُحبط وغاضب ومتعب

206
00:19:58,557 --> 00:20:00,850
ربما لا يعرف أحد سواك السبب

207
00:20:00,851 --> 00:20:03,677
وأنا أعتقد بأنّك
نفسك لا تعرف السبب

208
00:20:04,597 --> 00:20:06,888
ولكني أعرف السبب

209
00:20:12,187 --> 00:20:16,022
.. التاج يكون عبء دوماً

210
00:20:18,210 --> 00:20:23,113
ولكن لا يمكن حمله
.طالما لا تستطيع النهوض

211
00:20:32,466 --> 00:20:34,675
<i>.. بالكاد كاد الصاري ينكسر بعاصفة</i>

212
00:20:34,676 --> 00:20:36,761
<i>عاصفة أنت من سعى ورائها ..</i>

213
00:20:36,762 --> 00:20:39,430
وبالكاد كدتم تموتون
جوعاً في ركود الهواء

214
00:20:39,431 --> 00:20:40,964
وبالكاد كنتم تقتلون منهم

215
00:20:42,717 --> 00:20:48,096
إما أنّك غير قابل للقتل
يا صديقي أو كنت متوقعاً

216
00:20:49,650 --> 00:20:56,989
بطريقة أو بأخرى، أنا هنا
وثمة الكثير لنناقشه عن مُستقبلنا

217
00:20:56,990 --> 00:20:59,951
ما نوع المستقبل
الذي تعرض أن يكون؟

218
00:21:00,594 --> 00:21:05,339
أنوي جمع قوات والتحرك
(نحو إستعادة (ناسو

219
00:21:05,340 --> 00:21:10,311
الغزو يكون ضعيف دوماً عندما
يظن الغازي بأنه قد انتهى فعلاً

220
00:21:10,312 --> 00:21:13,055
ولـ(ناسو)، هذا يعني الآن

221
00:21:13,899 --> 00:21:17,351
ربما تملك إنكلترا الجزيرة
ولكن لا تزال بحاجة للمؤن

222
00:21:17,352 --> 00:21:22,699
،والتي مازلت مُعتمدة على التجارة
سنجعل هذا مستحيلاً له

223
00:21:22,700 --> 00:21:25,535
،سنضايق سُفنه
وننهب إمداداته

224
00:21:25,536 --> 00:21:28,955
سنجبره على إستنزاف المال والدعم

225
00:21:28,956 --> 00:21:32,867
،وحسن نية الرجال المحيطين به
حتى يكون ضعيف بما يكفي ليتحدى مباشرة

226
00:21:32,868 --> 00:21:37,496
حتى نستطيع تهديد
الأسطول ونستعيد الخليج

227
00:21:38,424 --> 00:21:42,427
تعلم، عندما سميت (ناسو) بالوطن
معظم من كانوا على الشاطئ لم يكونوا رجالاً

228
00:21:42,428 --> 00:21:44,637
(أبحرت مع (بين هورينغولد

229
00:21:44,638 --> 00:21:47,557
(وأبحرت مع (سام بيلامي
(ومع (هنري آفري

230
00:21:47,558 --> 00:21:54,022
تعاديت معهم وسرقت منهم
،وشكّكت في دوافعهم

231
00:21:54,023 --> 00:21:57,400
.ولكننا جميعاً عرفنا ماذا نكون ..

232
00:21:57,401 --> 00:22:02,280
ثم جاء رجل يفسر لنا أنّ
ما كنا نفعله كان خطأ طيلة السنين

233
00:22:02,281 --> 00:22:06,534
(وما ينبغي أن تكون (ناسو
.. وما يمكنه أن يجعلها

234
00:22:06,535 --> 00:22:10,163
.لو إتبعنا جميعاً قيادته ..

235
00:22:10,164 --> 00:22:19,005
ها أنت مجدّداً تفعل المِثل -
أنت تركتها قبل وقتها -

236
00:22:19,006 --> 00:22:22,467
لقد فات زمانها

237
00:22:22,468 --> 00:22:30,758
وأنّك لاتستطيع رؤية هذا يوضح
لي أنك لم تعرفها حتى من البداية

238
00:22:30,759 --> 00:22:34,521
،هذا الأسطول كل ما تبقى منها

239
00:22:34,522 --> 00:22:37,524
وطالما هو ملك لي، ستظل
ناسو) في ماضيها)

240
00:22:37,525 --> 00:22:41,435
ليس لك ولم يكن قبلاً

241
00:22:41,436 --> 00:22:49,035
تلك السفن، قوادها وطواقمها
تعهدوا تحت قيادتي وليس أنت

242
00:22:49,036 --> 00:22:54,282
وأخذوا عهود وأنا
جئت لتشريفها

243
00:22:54,283 --> 00:22:59,087
هل تعتقد بأمانة أنني سأتنحى
جنباً وأدعك تقوم بهذا الإدعاء؟

244
00:22:59,088 --> 00:23:03,582
أنا بأمانة لا أبالي بماذا
ستفعل أو كنت تفعل

245
00:23:04,802 --> 00:23:09,254
.القرار ليس لك، إنه قراره هو

246
00:23:14,603 --> 00:23:17,522
لقد جئت لإستكمال تعاقدنا

247
00:23:17,523 --> 00:23:20,483
ذلك الذي أقسمنا التمسك به بحياتنا ..

248
00:23:20,484 --> 00:23:24,571
لو كنت تعترف به
هذا الأسطول سيتبعنا

249
00:23:24,572 --> 00:23:25,896
.وأنا واثق منهذا

250
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
لم تكن هناك -
لا، لم أكّن -

251
00:23:31,579 --> 00:23:35,456
ولكن لو كنت، ما كان سيصبح
هناك أي تساؤل عن أي من هذا

252
00:23:35,457 --> 00:23:39,627
لو كنت هناك، لشنّنا دفاعاً
إتفقنا على القيام به

253
00:23:39,628 --> 00:23:43,256
لو كنت هناك، لرأيت وجهوههم
الذين تركوا المقاومة

254
00:23:43,257 --> 00:23:44,999
.وتخلّوا علينا ..

255
00:23:45,000 --> 00:23:47,802
أولئك الذين أخذوا أموالنا لشهور

256
00:23:47,803 --> 00:23:52,005
وكانوا سُعداء بتسليم
رأسي لعدونا لأجل مزيد من المال

257
00:23:53,368 --> 00:23:55,485
ناسو) قد ماتت)

258
00:23:55,486 --> 00:23:57,487
إنها لا تستحق أي شيء آخر مني

259
00:23:57,488 --> 00:23:59,656
أو من الرجال على هذا الشاطئ

260
00:23:59,657 --> 00:24:02,042
،إننا أخيراً أحراراً منها

261
00:24:02,043 --> 00:24:04,693
ولا أجد سبباً كي نغير ذلك الوضع

262
00:24:10,168 --> 00:24:13,536
إن أردت مغادرة هذا المكان، سأسمح لك

263
00:24:15,640 --> 00:24:20,509
رغم إنني أعتقد بطريقة ما
إنه ليس لديك أي نية بالرحيل

264
00:24:21,429 --> 00:24:23,063
صدقت

265
00:24:23,064 --> 00:24:25,432
وأعتقد أنك تعلم
إنني لن أسمح قط

266
00:24:25,433 --> 00:24:26,850
بتصويت لحسم أمر

267
00:24:26,851 --> 00:24:30,520
من هذا الأسطول سيتبع
وأخاطر بإستنفاذ قوتي

268
00:24:30,521 --> 00:24:34,858
بأبعاد أقلية مضللة

269
00:24:34,859 --> 00:24:37,361
كلا، لا أعتقد أنّك ستفعل

270
00:24:37,362 --> 00:24:41,063
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

271
00:24:43,334 --> 00:24:47,786
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

272
00:24:50,425 --> 00:24:53,792
.المسدسات ثم بالسيوف

273
00:25:05,189 --> 00:25:07,391
(القبطان (راكهام

274
00:25:07,392 --> 00:25:08,775
إنه لمن دواعي
سروري مقابلتك أخيراً

275
00:25:08,776 --> 00:25:11,111
أخلوا الغرفة رجاءً

276
00:25:11,112 --> 00:25:13,447
مشروب؟

277
00:25:13,448 --> 00:25:15,899
شكراً

278
00:25:15,900 --> 00:25:18,318
أعتذر عن غرابة هذا الإجتماع

279
00:25:18,319 --> 00:25:20,436
أعلم أننا لا نعرف بعضنا البعض

280
00:25:21,572 --> 00:25:25,375
بل أعرفك ... قليلاً

281
00:25:25,376 --> 00:25:26,942
لقد قرأت كِتابك

282
00:25:28,413 --> 00:25:29,913
حقاً؟

283
00:25:29,914 --> 00:25:31,331
.. أغلبه

284
00:25:31,332 --> 00:25:32,966
.. أعترف، إنني لم

285
00:25:32,967 --> 00:25:34,051
أكمله للآخر

286
00:25:34,052 --> 00:25:36,785
لكنني، أخذت جوهر الكتاب

287
00:25:40,475 --> 00:25:41,591
،إن كنت لا تمانع بسؤالي

288
00:25:41,592 --> 00:25:44,428
ما برأيك بجوهر الكتاب؟

289
00:25:44,429 --> 00:25:47,431
.. ابن رجل ثري يذهب للبحر

290
00:25:47,432 --> 00:25:51,651
!كي يثبت أمراً لوالديه، على ما أعتقد

291
00:25:51,652 --> 00:25:55,655
يسعى للمغامرة، يجد حدود قدرته

292
00:25:55,656 --> 00:25:57,607
ويفقد كل شيء خلال ذلك

293
00:25:57,608 --> 00:26:01,778
وثم يشارك بقصة
رائعة خلال العملية

294
00:26:01,779 --> 00:26:05,115
رجاءً تفهم، إنني دقيق
جداً بشأن مكتبتي

295
00:26:05,116 --> 00:26:08,118
ولكن يبدو أن الناس أعجبهم

296
00:26:08,119 --> 00:26:10,454
ويبدو أنه قد فعل العجائب لك

297
00:26:10,455 --> 00:26:13,872
.لذا تهاني على كل ذلك

298
00:26:18,179 --> 00:26:19,712
شكراً

299
00:26:21,966 --> 00:26:25,000
... على الرغم من كل ذلك

300
00:26:26,270 --> 00:26:29,973
كلانا نتشارك خبرة بهذا المكان

301
00:26:29,974 --> 00:26:32,859
ولذلك، إنني متفائل بإنك ستتفهم

302
00:26:32,860 --> 00:26:34,978
لم قد طلبتك اليوم

303
00:26:34,979 --> 00:26:37,346
وما أنا على وشك أن أطلبه منك

304
00:26:38,983 --> 00:26:40,316
وما هو؟

305
00:26:42,036 --> 00:26:45,489
أعلم أنّك نقلت كمية معينة
من الذهب من الحصن

306
00:26:45,490 --> 00:26:47,574
،أعلم أنّه في حوزتك

307
00:26:47,575 --> 00:26:49,238
...وأريدك أن تعيده

308
00:26:51,142 --> 00:26:52,821
.أو جميعنا سيموت

309
00:27:12,683 --> 00:27:15,184
لا يمكنك الفوز

310
00:27:16,604 --> 00:27:18,939
،سمعت أنك قضيت أسابيع ساكناً

311
00:27:18,940 --> 00:27:20,357
محروم من الماء والطعام

312
00:27:20,358 --> 00:27:22,776
في أحسن أحوالك، سيكون نزاعاً عنيف

313
00:27:22,777 --> 00:27:25,946
... لكنك ضعفت

314
00:27:25,947 --> 00:27:28,113
لستُ بهذا الضعف

315
00:27:31,118 --> 00:27:33,620
إنه بعيداً عن النزاع لسنوات

316
00:27:33,621 --> 00:27:36,790
سيكون أكثر عرضة
للخطر مما يتذكر نفسه

317
00:27:36,791 --> 00:27:38,957
... ليس لتلك الدرجة

318
00:27:40,344 --> 00:27:41,795
ولأجل ماذا؟

319
00:27:41,796 --> 00:27:43,630
إنّك تعرض نفسك للموت مؤكد

320
00:27:43,631 --> 00:27:45,715
لأجل جزيرة مليئة
بالجبناء وناكرين الجميل؟

321
00:27:45,716 --> 00:27:48,801
هؤلاء الرجل سيصلون
مكان ما وعودوا

322
00:27:50,972 --> 00:27:53,139
روجرز) سيطر على عقولهم)
قبلما تسطيع أنت

323
00:27:53,140 --> 00:27:56,309
لكن دعنا لا نتظاهر بأنه
لا يمكن كسبهم مجدداً

324
00:27:56,310 --> 00:27:58,812
ودعنا لا نتظاهر بأن أي
أحد منا قد يظن للحظة

325
00:27:58,813 --> 00:28:00,814
.بأنني أقوم بهذا لأجلهم

326
00:28:00,815 --> 00:28:04,401
.. لقد وعدتك

327
00:28:04,402 --> 00:28:06,403
.. عاهدتك

328
00:28:06,404 --> 00:28:09,406
بالدفاع عن الجزيرة معك

329
00:28:09,407 --> 00:28:13,076
لكن تعهدي له بدأ من زمان
طويل حتى قبل أن أعلم اسمك

330
00:28:13,077 --> 00:28:16,161
...ما أدين له به -
لا أهتم -

331
00:28:17,715 --> 00:28:19,749
لا أهتم بإنّك عاهدتني

332
00:28:19,750 --> 00:28:22,252
لا أكترث بما تعتقد أنّك مدين له

333
00:28:22,253 --> 00:28:26,223
هذا مهماً للغاية على
أن يشبه بأمراً كذلك

334
00:28:26,224 --> 00:28:29,124
.. لقد سلبوا موطني

335
00:28:30,728 --> 00:28:32,878
.لا يمكنني التخلي عن ذلك

336
00:28:33,764 --> 00:28:35,514
أيمكنك؟

337
00:28:37,351 --> 00:28:40,604
إنساني، وانسى (تيتش)، وانسى الولاء

338
00:28:40,605 --> 00:28:43,773
والمعاهدات والشرف والديون، كل ذلك

339
00:28:43,774 --> 00:28:46,558
:السؤال المهم الوحيد هو

340
00:28:48,779 --> 00:28:50,479
"من تكون؟"

341
00:28:59,757 --> 00:29:03,677
هل أسبانيا تعلم بشأن التبادلات؟

342
00:29:03,678 --> 00:29:07,412
أجل، وهم مستائون

343
00:29:10,635 --> 00:29:12,634
كيف تعلم إنهم يعلمون؟

344
00:29:21,479 --> 00:29:23,113
إذاً كيف يبدو هذا؟

345
00:29:23,114 --> 00:29:25,732
أعد كل شيء أو غارة
(روزاريو) ستبدأ من جديد؟

346
00:29:25,733 --> 00:29:28,517
شيء من هذا القبيل

347
00:29:31,906 --> 00:29:34,273
أتفهم سبب فعلتك

348
00:29:35,626 --> 00:29:37,460
أعلم شعور خسارة كل شيء

349
00:29:37,461 --> 00:29:40,463
وشعورك بالعجز عن القيام
بأي شيء حيال الأمر

350
00:29:40,464 --> 00:29:42,966
الإغراء للاحتفاظ
بشيئاً ما وأن تريه للجميع

351
00:29:42,967 --> 00:29:45,969
.أتفهم هذا

352
00:29:45,970 --> 00:29:49,506
لكن ذلك لا يغير
الواقع الذي نواجهه

353
00:29:49,507 --> 00:29:52,592
بل الذي أنت تواجهه

354
00:29:52,593 --> 00:29:55,845
أوكد لك إن لو إسبانيا
اجتاحت هذا المكان

355
00:29:55,846 --> 00:29:58,630
ستكون أنت أول شخصاً سيُقابلونه

356
00:30:11,028 --> 00:30:13,697
سمعت اسم (هنري
آفيري) عندما كنت صبياً

357
00:30:13,698 --> 00:30:18,200
سمعت الطريقة التي
ينطقونه بها... مع رهبة

358
00:30:20,705 --> 00:30:25,073
جئت لهذا المكان عازماً
على فعل ذات الأمر

359
00:30:26,844 --> 00:30:30,245
ولكن ذلك لن يحدث بالطريقة
التي ظنتتها، صحيح؟

360
00:30:32,550 --> 00:30:34,249
على الأطلاق

361
00:30:38,889 --> 00:30:40,556
نصيحتي لك

362
00:30:42,143 --> 00:30:45,727
تريد قليل من الرأي
حينما يتحدثون عنك؟

363
00:30:48,899 --> 00:30:50,566
اكتب كتاباً

364
00:30:53,821 --> 00:30:58,106
والآن، ماذا تريد أن تفعل؟

365
00:30:59,459 --> 00:31:00,934
ألديك قلم؟

366
00:31:02,489 --> 00:31:04,215
لقد وافق على التعاون

367
00:31:04,329 --> 00:31:06,280
رجل واحد يذهب للمكان لتوصيل هذه

368
00:31:06,281 --> 00:31:08,582
تعليمات كتبت بخط يده لشريكته

369
00:31:08,583 --> 00:31:11,118
كي تعود لـ(ناسو) وتسلم الأموال

370
00:31:11,119 --> 00:31:13,170
،قال إنها قد تكون حذرة

371
00:31:13,171 --> 00:31:15,622
طلب أن يكون رسول واحد
فقط من يوصل الرسالة

372
00:31:15,623 --> 00:31:17,457
(أعطي هذه للملازم (هيرسي

373
00:31:17,458 --> 00:31:18,959
وإجعله يستعد للسفر

374
00:31:18,960 --> 00:31:21,128
سأخبره بالتفاصيل خلال لحظات

375
00:31:21,129 --> 00:31:23,013
(يجب أن يدرك أن (آن
لا يجب الإستخفاف بها

376
00:31:23,014 --> 00:31:25,798
(وكذلك الملازم (هيرسي

377
00:31:28,770 --> 00:31:31,388
لقد علمتُ أن (جاك) قبض عليه اليوم

378
00:31:31,389 --> 00:31:33,339
أود معرفة السبب

379
00:31:53,544 --> 00:31:55,412
ماذا سيحدث إن خسر

380
00:31:55,413 --> 00:31:58,364
إن خسر، سيموت

381
00:32:00,585 --> 00:32:02,368
عنيت ماذا سيحدث لنا؟

382
00:32:04,222 --> 00:32:05,788
لا أدري

383
00:32:06,758 --> 00:32:09,559
ربما قد نحصل على
فرصة للإنضمام للاسطول

384
00:32:09,560 --> 00:32:12,294
ننضم ونعود للعمل

385
00:32:13,931 --> 00:32:18,018
حينما اقنعوني رجالك
بالإنضمام لطاقمك

386
00:32:18,019 --> 00:32:20,520
قالوا بأنّ قبطانك
رجل يستحق المتابعة

387
00:32:20,521 --> 00:32:23,907
رجل قوي وحكيم قالوا لي

388
00:32:23,908 --> 00:32:28,894
ولكنني الآن لا أستطيع معرفة
أي شخص بهذا الخصام توده أن يفوز

389
00:32:32,533 --> 00:32:35,401
أيمكنك مساعدتي بمعرفة ذلك؟

390
00:32:39,207 --> 00:32:42,291
منذ بضعة أيام كان يمكنني مساعدتك

391
00:32:43,878 --> 00:32:47,047
كان سيموت وسنغدو أحراراً

392
00:32:47,048 --> 00:32:50,416
...من العمل ومنه

393
00:32:52,053 --> 00:32:54,521
مع كل الأمور التي اقترفها
وكل الأمور التي نجا بها

394
00:32:54,522 --> 00:32:55,639
لكن ذلك عادلاً

395
00:32:55,640 --> 00:32:57,691
لكن الحق

396
00:32:57,692 --> 00:32:59,726
أعتقد جزء من السبب

397
00:32:59,727 --> 00:33:03,480
إنني كنت بجانبه

398
00:33:03,481 --> 00:33:05,365
لأنني أردت أن أتاكد من
حصولي على رؤية جيدة

399
00:33:05,366 --> 00:33:08,934
حينما يقبض عليه العالم أخيراً

400
00:33:10,955 --> 00:33:13,657
وتلك القصة بدأ لها معنى مجدداً

401
00:33:13,658 --> 00:33:18,745
إنها مسألة شرف
لتسوية الأمر للأبد من الآن

402
00:33:18,746 --> 00:33:20,797
الطرفان وافقا على القتال

403
00:33:20,798 --> 00:33:22,632
وقبلا ممارسة شائعة

404
00:33:22,633 --> 00:33:24,251
وقد اتفق الطرفان أيضاً

405
00:33:24,252 --> 00:33:27,786
على أنه لا يوجد
رحمة على الأطلاق

406
00:33:55,833 --> 00:33:58,450
!جهزا مسدسيكما

407
00:34:02,123 --> 00:34:03,423
<i>،من هذه اللحظة</i>

408
00:34:03,424 --> 00:34:06,325
<i>لا أحد يتحرك حتى أعد للرقم ثلاثة</i>

409
00:34:08,846 --> 00:34:10,714
...واحد

410
00:34:10,715 --> 00:34:12,299
...اثنان

411
00:34:12,300 --> 00:34:14,717
!ثلاثة

412
00:37:21,539 --> 00:37:26,191
.. خذه
.وارحل عن شاطئي

413
00:37:50,151 --> 00:37:52,352
،إذا لن تأخذ الأفيون

414
00:37:52,353 --> 00:37:55,854
على الأقل خذ هذه كي تعض عليها

415
00:37:57,408 --> 00:37:59,441
افعليها فحسب

416
00:38:55,750 --> 00:38:58,367
...إنه عبء لم أكن مستعداً له

417
00:39:00,888 --> 00:39:03,038
ليسوا الرجال السبب

418
00:39:04,308 --> 00:39:06,592
.بل هو ..

419
00:39:08,679 --> 00:39:10,012
(فلينت)؟

420
00:39:12,349 --> 00:39:18,720
،ما يريده، ما يحتاجه
...ما يخشاه

421
00:39:19,740 --> 00:39:21,607
...أعماقه

422
00:39:22,576 --> 00:39:25,861
عويصة ومظلمة

423
00:39:27,198 --> 00:39:30,250
إنني أخدم الطاقم أفضل بتهدئته

424
00:39:30,251 --> 00:39:33,837
وتوجيهه لحيث ما يجب أن يوجه

425
00:39:33,838 --> 00:39:36,289
لقد نزلت بهذه الأعماق وارتبط معه

426
00:39:36,290 --> 00:39:40,126
كي أكون قادر على فعل ذلك

427
00:39:40,127 --> 00:39:44,296
لكنني مدرك تماماً إنني
لستُ الأول بذلك المكان

428
00:39:45,549 --> 00:39:49,552
كي أكون شريكاً له بهذه الطريقة

429
00:39:49,553 --> 00:39:53,672
وأن الذين شاهدوا هذه الأعماق من قبل

430
00:39:55,943 --> 00:39:58,343
لم يبحروا معه مجدداً قط

431
00:39:59,980 --> 00:40:03,482
ربما خطأهم كان
بمحاولتهم لفعلها لوحدهم

432
00:40:05,069 --> 00:40:07,737
،ربما الذهاب لمكان كهذا

433
00:40:07,738 --> 00:40:10,240
المرء يحتاج أحداً ما

434
00:40:10,241 --> 00:40:14,409
.لعقد الحبل وإيجاد المخرج

435
00:40:19,049 --> 00:40:20,749
.ربما

436
00:40:46,694 --> 00:40:49,245
أعلم أن هذا ليس سهلاً عليك

437
00:40:49,246 --> 00:40:53,533
أعلم أن هذا مختلف تماماً عن
كيف ظننت أن الأمور ستنتهي

438
00:40:53,534 --> 00:40:56,669
لكنني أريدك أنّ
تعلم بأن نهاية هذا

439
00:40:56,670 --> 00:40:59,756
قد لا تكون كما تظنها

440
00:40:59,757 --> 00:41:02,240
وكيف ذلك؟

441
00:41:03,260 --> 00:41:04,544
حينما تستلم (آن) رسالتك

442
00:41:04,545 --> 00:41:06,963
وتعود هنا مع ما تبقى من الذهب

443
00:41:06,964 --> 00:41:09,382
،ناسو) ستكون مؤمنة)

444
00:41:09,383 --> 00:41:14,252
<i>(والجميع سيعلم أن ذلك بسبب (جاك راكهام</i>

445
00:41:14,438 --> 00:41:16,922
<i>قد حدث</i>

446
00:41:19,109 --> 00:41:22,644
...(سأكون أنقذت (ناسو

447
00:41:23,981 --> 00:41:27,483
وتعتقدين أن القصة
ستخبر بعد أن أموت بزمن؟

448
00:41:27,484 --> 00:41:28,568
أعلم أن ذلك سيحدث

449
00:41:28,569 --> 00:41:30,902
وسأتاكد من حدوث ذلك

450
00:41:31,705 --> 00:41:34,874
تبدو قصة ضعيفة لي

451
00:41:34,875 --> 00:41:39,245
وتتطلب إلتزامات قبل وقوعها
لضمان روايتها

452
00:41:39,246 --> 00:41:43,750
عندما تكشف القصة الحالية، أؤكد لكِ

453
00:41:43,751 --> 00:41:47,503
ستنتشر بكل من تلقاء نفسها

454
00:41:47,504 --> 00:41:49,538
ما تقصده بذلك؟

455
00:41:51,592 --> 00:41:52,759
لقد أتيت لهذا المكان اليوم

456
00:41:52,760 --> 00:41:56,095
مذهول بسرعة الرجل
في الطابق السفلي

457
00:41:56,096 --> 00:41:57,764
كيف انهى احتلاله

458
00:41:57,765 --> 00:41:59,482
كيف تظاهر تماماً بكسب

459
00:41:59,483 --> 00:42:01,985
تقريباً كل من أعرفهم بجانبه

460
00:42:01,986 --> 00:42:06,522
وحقيقة الأمر هي أنه
لم يكن هنالك أي غزو

461
00:42:06,523 --> 00:42:08,491
إنه مجرد مظهره

462
00:42:08,492 --> 00:42:11,995
الغزو هو إما أو اقتراح

463
00:42:11,996 --> 00:42:14,447
إما تنفذه أو لا

464
00:42:14,448 --> 00:42:17,816
ويبدو أن دون ذلك الذهب
لن يفعل بكل تأكيد

465
00:42:20,287 --> 00:42:21,820
ما الذي فعلته يا (جاك)؟

466
00:42:23,540 --> 00:42:24,591
<i>(أرسلت لـ(آن</i>

467
00:42:24,592 --> 00:42:27,793
<i>أن تأخذ الذهب وتختفي</i>

468
00:42:32,516 --> 00:42:36,886
كلا. الحاكم قد رأى رسالتك لها

469
00:42:36,887 --> 00:42:39,689
أتعتقدين إنه لا يمكنني
(نقل فكرة إلى (آن

470
00:42:39,690 --> 00:42:41,524
مفهوماً لها فحسب؟

471
00:42:41,525 --> 00:42:43,109
فكرة بسيطة كـ"اهربي"؟

472
00:42:43,110 --> 00:42:45,645
الرسالة كتبت بها كل شيء يوده الحاكم

473
00:42:45,646 --> 00:42:46,946
بالطريقة التي يودها بالضبط

474
00:42:46,947 --> 00:42:49,616
...وسيبدو إنه ليس كلامي

475
00:42:49,617 --> 00:42:51,784
<i>...فكرة أو فكرتين بين الأسطر</i>

476
00:42:51,785 --> 00:42:53,852
<i>أؤكد لكِ ستفهم</i>

477
00:42:56,991 --> 00:43:02,245
لذا لقد بدأت المبارزة
بيني وبين سيدنا الحاكم

478
00:43:02,246 --> 00:43:04,330
القواعد بسيطة

479
00:43:04,331 --> 00:43:05,999
سأحرمه من الذهب

480
00:43:06,000 --> 00:43:09,552
بغض النظر عن أي نوع من الإغراءات
قد يقدم أو الألم الذي سيلحقه بي

481
00:43:09,553 --> 00:43:11,170
،سأحرمه من الذهب

482
00:43:11,171 --> 00:43:14,390
وسأحرمه من الفوز

483
00:43:14,391 --> 00:43:18,593
وبفعل ذلك، سأضمن أياً كان قادم
لـ(ناسو) خلال الكريسماس

484
00:43:20,147 --> 00:43:22,214
.لن تكون بريطانيا ...

485
00:43:33,077 --> 00:43:34,577
لا تفعل هذا

486
00:43:34,578 --> 00:43:36,811
لقد حدث وانتهى

487
00:43:48,759 --> 00:43:51,094
لذا، إحدى نتيجتين ستحدث

488
00:43:51,095 --> 00:43:53,212
روجرز) سيفهم أن هزيمته)

489
00:43:53,213 --> 00:43:55,381
لا مفر منها في نهاية المطاف
ويغادر هذا المكان

490
00:43:55,382 --> 00:43:57,383
وفي هذه الحال استعيده أنا

491
00:43:57,384 --> 00:44:01,304
أو سيرفض ذلك بعناد

492
00:44:01,305 --> 00:44:04,474
وبالأخير أسبانيا ستدمر
هذا المكان تماماً

493
00:44:04,475 --> 00:44:06,225
،وعلم بريطانيا سيحترق

494
00:44:06,226 --> 00:44:10,313
وجمهورية القرصنة الثانية
ستولد من رماد الأولى

495
00:44:10,314 --> 00:44:12,281
ولكن هذه المرة كل شخصاً يدعوها بالوطن

496
00:44:12,282 --> 00:44:15,100
سيعلم إنها حدثت بسببي

497
00:44:41,895 --> 00:44:43,261
...إنني قلقت

498
00:44:44,348 --> 00:44:46,766
إننا أقترفنا خطأ فادحاً

499
00:44:46,767 --> 00:44:49,185
...أرى ما تراه فيهم

500
00:44:49,186 --> 00:44:51,237
(سيلفر) و(فلينت)

501
00:44:51,238 --> 00:44:57,976
لكن علاقتهما مضطربة للغاية
ولقد وضعنا أرواحنا في أيديهم

502
00:44:59,279 --> 00:45:03,666
أولئك الرجال وصلوا مراكزهم

503
00:45:03,667 --> 00:45:06,869
لأنهم لا مثيل لهم

504
00:45:06,870 --> 00:45:09,872
عندما يتعلق الأمر
بتغيير العالم لإرادتهم

505
00:45:09,873 --> 00:45:14,010
في صناعة قصة والبراعة بها

506
00:45:14,011 --> 00:45:18,181
وفي إلزام قلوب الرجال وعقولهم

507
00:45:18,182 --> 00:45:24,353
،ولكن القصة الأكثر تشويقاً
تتطلب شرير في وسطها

508
00:45:24,354 --> 00:45:28,223
(وإن كان القبطان (فلينت) أو السيد (سيلفر

509
00:45:30,060 --> 00:45:34,147
...يرى الآخر بأنه شرير أو أسوأ

510
00:45:34,148 --> 00:45:36,365
...نحن كذلك

511
00:45:36,366 --> 00:45:39,684
حينها نخسر كل شيء

512
00:45:41,405 --> 00:45:46,159
،إنهم ذو قيمة كبيرة لنا

513
00:45:46,160 --> 00:45:51,029
وذلك الأمر يجب أن يحل من
قبلنا كي نتجنب تلك النتيجة

514
00:45:52,416 --> 00:45:53,865
كيف؟

515
00:45:57,588 --> 00:45:59,672
... أتمنى

516
00:45:59,673 --> 00:46:03,958
إني أنا وأنت لم نكن متباعدين
طيلة تلك السنين

517
00:46:06,430 --> 00:46:12,801
أتمنى لو إنني وجدت طريقة
كي أصبح والداً أففضل لكِ

518
00:46:14,738 --> 00:46:18,574
لكن مع مرور الوقت، كنت مصمماً

519
00:46:18,575 --> 00:46:21,077
،كي أترك لكِ شيئاً من بعدي

520
00:46:21,078 --> 00:46:22,578
كي أمنحكِ الشيء الوحيد

521
00:46:22,579 --> 00:46:26,865
...الذي لا أحد يمكن سلبه منكِ

522
00:46:28,202 --> 00:46:34,006
وذلك سيجعلكِ قوية كفاية
،كي تفهمين عالمهم

523
00:46:34,007 --> 00:46:36,741
...والتفاعل مع عالمهم

524
00:46:37,427 --> 00:46:41,881
وشن حرب على عالمهم

525
00:46:41,882 --> 00:46:45,051
،ولكن إن كانت شخصياتهم كاذبة بالقصة

526
00:46:45,052 --> 00:46:46,352
أردتكِ أن تعرفيهم

527
00:46:46,353 --> 00:46:49,772
كي حينما نكون مستعدون
لنطلق عليهم أعداء

528
00:46:49,773 --> 00:46:52,558
تكونين جاهزة لذلك

529
00:46:52,559 --> 00:46:55,361
الشرير يجعل القصة

530
00:46:55,362 --> 00:46:56,896
لذا كي نتحكم بشركائنا الحاليين

531
00:46:56,897 --> 00:47:00,533
يجب أن نتأكد إننا نتفق طيلة الوقت

532
00:47:00,534 --> 00:47:03,451
على من هو عدونا المشترك

533
00:47:03,452 --> 00:47:06,652
<b>"وودز روجرز"
"رحلة حول العالم"</b>

534
00:47:06,990 --> 00:47:09,408
<i>(اسم الهاربة هو (آن بوني</i>

535
00:47:09,409 --> 00:47:11,943
<i>لمن يقبض عليها له مكافأة 500 بوند</i>

536
00:47:14,414 --> 00:47:17,282
<i>على بعد عدة أميال خارج المدينة</i>

537
00:47:23,674 --> 00:47:25,341
،في وقت سابق من اليوم

538
00:47:25,342 --> 00:47:28,678
قبل أن نعلم بأن (راكهام) لا يزال على الجزيرة

539
00:47:28,679 --> 00:47:32,964
لقد بدوتِ واثقة بأنه يمكننا تحديد
موقعه وموقع صديقته بالوقت المحدد

540
00:47:33,483 --> 00:47:34,600
لقد قلتِ بإنه من الممكن

541
00:47:34,601 --> 00:47:38,437
لأنهم لا يعلمون إننا نبحث عنهما

542
00:47:38,438 --> 00:47:42,608
لم أشعر أنهم يعلمون الآن

543
00:47:42,609 --> 00:47:44,944
والآن قد صنعوا حملتهم الخاصة

544
00:47:44,945 --> 00:47:46,696
،كي يروا هذا النظام يفشل

545
00:47:46,697 --> 00:47:49,631
إن تقديركِ سيصبح أقل تفاؤل بكثير؟

546
00:47:52,002 --> 00:47:53,336
الميليشيا ستساعد

547
00:47:53,337 --> 00:47:55,338
ستبقي الضغط عليهم، ولريما يحالفنا الحظ

548
00:47:55,339 --> 00:47:57,840
ولكن أن لم يحالفنا الحظ، حينها
ربما يجب عليك الاستعداد

549
00:47:57,841 --> 00:48:00,625
إنني مستعد للقيام بأي شيء

550
00:48:03,680 --> 00:48:07,633
(يجب أن نجد (آن بوني

551
00:48:07,634 --> 00:48:10,720
الذهب يجب أن يعثر عليه

552
00:48:10,721 --> 00:48:13,138
الآن ذلك كل ما يهم

553
00:48:15,442 --> 00:48:17,643
،وبما أنّ ذلك قد قيل

554
00:48:17,644 --> 00:48:19,612
النوايا الحسنة التي أظهرناها

555
00:48:19,613 --> 00:48:23,733
بين شعب (ناسو) ليست بدون حدود

556
00:48:23,734 --> 00:48:27,653
كلما طال هذا الأمر زاد خطورة

557
00:48:27,654 --> 00:48:30,573
لإنني أن وجدت ذلك المال
...فقط كي أخسر الشوراع

558
00:48:30,574 --> 00:48:32,673
لن تخسرها

559
00:48:33,994 --> 00:48:38,247
إن كنت بصفك، ستحظى بالشوراع

560
00:48:38,248 --> 00:48:41,000
إنني كل الإطمئنان الذي يحتاجونه

561
00:48:41,001 --> 00:48:47,270
صحيح، (جاك) و(آن) كانوا
شركائي بل أصدقائي

562
00:48:47,891 --> 00:48:49,257
والمزيد

563
00:48:49,810 --> 00:48:52,845
ولكنهم الآن حولوا أنفسهم
لشيء آخر بالنسبة لي

564
00:48:52,846 --> 00:48:59,767
،لقد ضحيتٌ كثيراً كي أبني شيئاً هنا
لن أسمح لهم بسلبه

565
00:49:36,890 --> 00:49:41,227
كل ما فعله هو عرض علي صداقته

566
00:49:41,228 --> 00:49:45,930
،تسببتُ له بعار
مضى سنين يندم عليه

567
00:49:47,200 --> 00:49:50,068
وها هو يتكرر الأمر مجدداً

568
00:49:52,622 --> 00:49:55,023
أخبرني إنني لم أفعلها سدى

569
00:49:57,077 --> 00:49:59,327
حسناً، لن أكذب عليك

570
00:50:00,414 --> 00:50:02,580
كانت قد ساعدت بالحصول على الأسطول

571
00:50:09,005 --> 00:50:13,809
لدينا موارد وحلفاء

572
00:50:13,810 --> 00:50:16,729
السؤال هو ما الذي سنفعله بهم

573
00:50:16,730 --> 00:50:19,881
قد أكون قادراً على مساعدة في هذا الصدد

574
00:50:20,851 --> 00:50:24,385
شيء كي نضيفه لمجموعة مواردنا

575
00:50:26,189 --> 00:50:30,359
...قبل (أوكراكوك)، قابلنا غنيمة

576
00:50:30,360 --> 00:50:35,915
غنيمة أسبانية، تنقل
مجموعة نفيسة من المعلومات

577
00:50:35,916 --> 00:50:38,084
معظمها قد دمر حينما وجدنها

578
00:50:38,085 --> 00:50:42,671
ولكن من بين الرفات وجدنا
قطعة واحدة من المعلومات

579
00:50:42,672 --> 00:50:48,177
أمراً الجميع رفضه بسرعة
حيث كان دون قيمة بذلك الوقت

580
00:50:48,178 --> 00:50:49,962
معلومات عن ماذا؟

581
00:50:49,963 --> 00:50:52,431
<i>...الأموال</i>

582
00:50:52,432 --> 00:50:55,050
<i>فصلت عن ذهب الـ(آوركا) من الحصن</i>

583
00:50:55,051 --> 00:50:57,720
<i>...وحولت إلى شكل جديد</i>

584
00:50:57,721 --> 00:50:59,688
<i>مجموعة من من الجواهر</i>

585
00:50:59,689 --> 00:51:03,893
<i>والذي بسببها عينت
أسبانيا حاكماً جديد</i>

586
00:51:03,894 --> 00:51:07,313
<i>جواهر لو إستخدمت بطريقة خلاقة</i>

587
00:51:07,314 --> 00:51:11,984
<i>قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو</i>

588
00:51:11,985 --> 00:51:14,185
<i>.. السؤال الوحيد هو</i>

589
00:51:14,487 --> 00:51:16,921
أيمكننا إيجادها قبله؟

590
00:51:16,930 --> 00:52:20,916
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

