1
00:00:29,849 --> 00:00:31,149
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:31,150 --> 00:00:35,279
أنا على دراية بأنني لست الوحيد
الذي كنت شريكاً له في هذا

3
00:00:35,280 --> 00:00:39,449
وأن الذين رأوا ذلك في أعماقه قبلي
لم يصعدوا على السطح مجدّداً

4
00:00:39,450 --> 00:00:42,319
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

5
00:00:42,320 --> 00:00:45,119
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

6
00:00:45,120 --> 00:00:46,949
لا يمكنك الفوز -
لا أبالي -

7
00:00:46,950 --> 00:00:50,079
،لقد سلبوني موطني
ولا يمكنني التغاضي عن هذا

8
00:00:50,080 --> 00:00:52,279
هل يمكنك؟

9
00:00:52,280 --> 00:00:54,249
<i>كانت قد ساعدت
بالحصول على الأسطول</i>

10
00:00:54,250 --> 00:01:00,339
<i>قد أكون قادراً على مساعدة في
هذا الصدد، مجموعة من من الجواهر</i>

11
00:01:00,340 --> 00:01:02,589
<i>قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو</i>

12
00:01:02,590 --> 00:01:04,429
إذا لم نستطع إستعادة ذلك المال

13
00:01:04,430 --> 00:01:08,769
(الأسطول الرهيب في (هافانا
سيبحر إلى (ناسو) ليدمرها عن بكرة أبيها

14
00:01:08,770 --> 00:01:11,099
،سأمنع عنه المال وبفعل ذلك

15
00:01:11,100 --> 00:01:15,189
سأضمن أنه أياً كان ما سيأتي إلى
ناسو) في الكريسماس، فلن يكون إنكليزي)

16
00:01:15,190 --> 00:01:18,930
(اسم الهاربة (آن بوني
وتعرفون مدى خطورتها

17
00:02:38,240 --> 00:02:42,030
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

18
00:02:42,031 --> 00:02:47,231
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الخامس والعشرون

19
00:03:26,820 --> 00:03:31,530
أنا بمفردي كما وعدت أنّ أكون

20
00:03:33,450 --> 00:03:39,879
ليلة رحيلك، الكهف
قلتِ أن (جاك) قُبض عليه

21
00:03:39,880 --> 00:03:44,379
ما الذي يحدث؟ -
مخابرات أسبانية -

22
00:03:44,380 --> 00:03:51,299
عرفوا بأمر المال، وطالبوا
بأن يستعيده الحاكم ويعيده

23
00:03:51,300 --> 00:03:56,179
وكانوا واضحين أنّ الفشل بفعل
(ذلك، سينتج عنه نهاية (ناسو

24
00:03:56,180 --> 00:03:58,899
الحاكم رجل عاقل

25
00:03:58,900 --> 00:04:05,029
إنه رجل رحيم، ولكن يحتاج هذا المال -
سحقاً لما يريد -

26
00:04:05,030 --> 00:04:08,309
،جاك) لا يريد تسليمه)
لو فعل، سيكون هو من يطلب مني ذلك

27
00:04:08,310 --> 00:04:10,100
(إنهم يؤذونه يا (آن

28
00:04:11,700 --> 00:04:14,199
ماذا؟ -
كنتِ محقة -

29
00:04:14,200 --> 00:04:20,489
إنه جريء، لذا يحاولون
إرغامه على التعاون

30
00:04:20,490 --> 00:04:23,320
كي يطلب منكِ التعاون ..

31
00:04:24,660 --> 00:04:29,580
لقد رفض، لذا أطلب
منكِ نيابة عنه

32
00:04:30,800 --> 00:04:34,250
سحقاً لكِ

33
00:04:35,310 --> 00:04:40,849
أنا أعي ما تمرّين به والرجاء
أن تفهمي بأني هنا لمصلحته

34
00:04:40,850 --> 00:04:45,550
سلّمي المال وسأتأكد
(من تحرير (جاك

35
00:04:45,940 --> 00:04:48,090
لكِ كلمتي

36
00:04:54,870 --> 00:04:59,909
سوف تفعلها -
هل وافقت على التبديل؟ -

37
00:04:59,910 --> 00:05:02,869
هل قالت ذلك؟ -
كلا -

38
00:05:02,870 --> 00:05:05,660
ولكن لا يسعها تحمّل
(فكرة تعذيب (جاك

39
00:05:08,720 --> 00:05:13,879
،ستقاوم لبعرض الوقت
وسيمزّقها هذا لقِطع

40
00:05:13,880 --> 00:05:18,510
ولكن عاجلاً أو آجلاً سوف ترضخ -
وكيف تتأكدين من هذا؟ -

41
00:05:20,520 --> 00:05:22,680
إنها تعرف

42
00:05:24,270 --> 00:05:26,340
.إنها تعرف

43
00:05:32,530 --> 00:05:35,329
جاك راكهام)؟)
من هو (جاك راكهام)؟

44
00:05:35,330 --> 00:05:38,899
في الوقت الحالي، إنه الرجل
(الأكثر طلباً في (ويست إنديز

45
00:05:38,900 --> 00:05:41,829
مدين بعدد الجواهر النادرة
المخبأة التي في حوزته

46
00:05:41,830 --> 00:05:46,499
عائدات من غنيمة اسبانية
،كبيرة وبالحظ معها

47
00:05:46,500 --> 00:05:51,129
هي أملنا الوحيد للإنتصار
(ضد نظام (روجرز) في (ناسو

48
00:05:51,130 --> 00:05:53,929
لقد رحلت من هنا
لتؤمن أسطول من السفن

49
00:05:53,930 --> 00:05:58,599
كي نكون قادرين على مضايقة
تجارة (ناسو) ونستنزف قوتها

50
00:05:58,600 --> 00:06:04,399
أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى
أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة

51
00:06:04,400 --> 00:06:10,239
والآن لم تعود بشيء سوى هو
وخطة لتعويض الفرق في مال؟

52
00:06:10,240 --> 00:06:13,310
ليس مالاً، بل طُعماً

53
00:06:14,200 --> 00:06:18,029
لقد تعثرت في معلومات دفينة
مملوكة للمخابرات الأسبانية

54
00:06:18,030 --> 00:06:23,959
،وبداخلها تم ذكر هذا المبلغ من الجواهر
(مبلغ أعرف بأنه في حوذة (جاك

55
00:06:23,960 --> 00:06:28,549
،أسبانيا غاضبة على وجودها
ويرون هذا إهانة

56
00:06:28,550 --> 00:06:31,209
في الواقع، غاضبون للغاية

57
00:06:31,210 --> 00:06:35,339
(وعلى إستعداد لحرق (ناسو
عن بكرة أبيها لإثبات وجهة نظرهم

58
00:06:35,340 --> 00:06:40,309
،الطريقة الوحيدة ليمنع (روجرز) هذا
هو أن يعثّر على المال ثم إعادته

59
00:06:40,310 --> 00:06:46,399
،ما يعني أنه لو وجدناه أولاً
بوسعنا أن نمّلي أوامر لما يحدث لاحقاً

60
00:06:46,400 --> 00:06:48,649
وما الذي تقترح أن يكونه؟

61
00:06:48,650 --> 00:06:56,409
،قوة (روجرز) تكمن في سُفنه المرافقة
سُفن وجنود أعيِرت له من التاج

62
00:06:56,410 --> 00:06:58,369
مدربين ومُسلحين جيداً

63
00:06:58,370 --> 00:07:01,319
ضدهم حتى بالشروط، لن
نملك أي فرصة للنجاح

64
00:07:01,320 --> 00:07:05,709
ولكن لو إستطعنا أن نجعلهم
يواجهونا بشروط متفاوتة

65
00:07:05,710 --> 00:07:09,910
،شروط تكون في صالحنا
حينها قد تكون الأمور مختلفة

66
00:07:10,050 --> 00:07:15,679
إستخدام المال لإستدراجه
لإدخال قواته لمعركة غير مرغوب فيها

67
00:07:15,680 --> 00:07:17,889
إدخال كل قواه هناك

68
00:07:17,890 --> 00:07:19,899
،مع إرتفاع هذه المخاطر
فلن يكون لديه أي خيار

69
00:07:19,900 --> 00:07:23,229
سوى وضع كل شيء
تحت تصرفه لأجل هذه اللعبة

70
00:07:23,230 --> 00:07:28,359
،سنجبره على دخول معركة واحدة حاسمة
معركة سيكون لدينا الميزة الأكبر فيها

71
00:07:28,360 --> 00:07:33,329
والتي مع قليل من الحظ
،قد نسبب له هزيمة كارثية

72
00:07:33,330 --> 00:07:38,819
ونكسر له قوته العسكرية
ونفتح (ناسو) لغزوِ مباشرة

73
00:07:38,820 --> 00:07:43,249
أية معركة تلك التي
ستسمح لنا بهزيمة قوة كهذه؟

74
00:07:43,250 --> 00:07:47,259
هنا -
هنا؟ -

75
00:07:47,260 --> 00:07:49,630
خطتك هي إستدراك
البحرية البريطانية إلى هنا؟

76
00:07:53,050 --> 00:07:56,639
أود التحدث مع
القبطان على إنفراد

77
00:07:56,640 --> 00:07:58,080
الآن

78
00:08:07,180 --> 00:08:08,899
كم عدد الرجال؟

79
00:08:08,900 --> 00:08:12,659
نتخيل أن (روجرز) لديه 500
رجل عادي تحت تصرفه

80
00:08:12,660 --> 00:08:15,699
ماذا عن العسكريين؟
المجندين؟ القوة الكلية؟

81
00:08:15,700 --> 00:08:19,909
ضعف هذا، ما يقرب منه -
وما هي الخطط لأجل سُفنه؟ -

82
00:08:19,910 --> 00:08:25,499
بدون طرق للإشتباك معه، مدافعهم
الثقيلة ستصد أي محاولة للدفاع عن الشاطئ

83
00:08:25,500 --> 00:08:28,709
،بالتأكيد لن يكون هناك أي إنتصار
إذا لم تقدر على إنهاك هبوطهم

84
00:08:28,710 --> 00:08:31,799
كيف تقترح فعل هذا؟ -
لا أعرف بعد -

85
00:08:31,800 --> 00:08:36,469
ولنقل أنّك بطريقة ما تمكنت من القضاء
على بعض أعدادهم على الشاطئ

86
00:08:36,470 --> 00:08:41,389
لا نملك القوى المسحلة ولا الذخيرة
للمحاربة في هذا النوع من المعركة

87
00:08:41,390 --> 00:08:43,729
حتى لو كانت
التضاريس في صالحنا

88
00:08:43,730 --> 00:08:46,729
كيف تقترح أن تحصل على هذه
الأمور في الزمن الذي تقترحه؟

89
00:08:46,730 --> 00:08:48,399
لا أعرف بعد

90
00:08:48,400 --> 00:08:50,850
لن أّذهب هناك
"بكلمة "لا أعرف بعد

91
00:08:52,740 --> 00:08:55,909
أولئك الناس يعرفون أن
حياتهم على وشك التغيّير

92
00:08:55,910 --> 00:08:59,789
يعرفون أنهم بحاجة للقتال لأجل
النجاة ولكن لن أّذهب أمامهم

93
00:08:59,790 --> 00:09:02,749
وأتجادل معهم لكل
هذا القتال مرة واحدة

94
00:09:02,750 --> 00:09:06,249
وأخاطر بخسارة
كل شيء مرة واحدة

95
00:09:06,250 --> 00:09:09,490
إلا لو كنت واثقة
.أننا سنفوز بهذا القتال

96
00:09:10,510 --> 00:09:16,389
هل أنا متيقّن بأننا سنفوز؟ كلا

97
00:09:16,390 --> 00:09:22,389
ولكمن الإحتمالات لن تكون
أفضل من الآن في هذه اللحطة

98
00:09:22,390 --> 00:09:24,710
.وهذا أنا واثق منه تماماً

99
00:09:36,200 --> 00:09:39,450
(للعثور على (جاك راكهام
عليك الذهاب لـ(ناسو) صحيح؟

100
00:09:40,410 --> 00:09:45,150
،نفترض بأنه رجل فعلاً الآن
ولكن سنبدأ تعقبه من (ناسو)، أجل

101
00:09:47,750 --> 00:09:50,209
ثمة أمور أخرى عليك
تأمينها وأنت هناك

102
00:09:50,210 --> 00:09:53,789
زوجي كان يزودنا
بالأسلحة والذخيرة

103
00:09:53,790 --> 00:09:56,929
لنسلّح أنفسنا
وندافع عن هذا المعسكر

104
00:09:56,930 --> 00:10:02,729
إنه أيضاً حافظ على مخزون
في (ناسو) للتحضير ليوم مثل هذا

105
00:10:02,730 --> 00:10:06,229
وبقدر معرفتنا، مازال هناك
محمي بواسطة عملائه

106
00:10:06,230 --> 00:10:09,149
أخبريني أين أجدهم
وسوف أحضره

107
00:10:09,150 --> 00:10:15,909
لن يثقوا بك، للاعتراف بوجود
هذا المكان لأي أحد عدا زوجي

108
00:10:15,910 --> 00:10:18,280
وهو ضعيف جداً ليغادر رعايتنا ..

109
00:10:20,580 --> 00:10:23,280
لذا سنجبر على إرسال
الشيء الثاني الأفضل

110
00:10:26,040 --> 00:10:31,999
ستساعدك للحصول على
ما تريد ولكن شيء أخير

111
00:10:32,000 --> 00:10:37,379
أعرف أن طريقتكم هي إستثمار قبطان
،لا جدال في سلطته أثناء المعركة

112
00:10:37,380 --> 00:10:41,679
ولكن هذه المعركة
معركتنا مثلكم تماماً

113
00:10:41,680 --> 00:10:45,640
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق

114
00:10:47,850 --> 00:10:52,550
،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي

115
00:11:05,830 --> 00:11:07,160
سيدي

116
00:11:08,870 --> 00:11:11,959
مجرد نزلة برد فقط
يا سيدي، سأكون بخير

117
00:11:11,960 --> 00:11:15,820
أنت الرجل الثالث الذي
يقول لي هذا خلال 4 ساعات

118
00:11:17,130 --> 00:11:20,969
سأراك مُعفى والرجاء الذهاب
للدكتور (ماركوس) في الحال

119
00:11:20,970 --> 00:11:22,550
حاضر يا سيدي

120
00:11:38,900 --> 00:11:40,729
.. كاد أن ينتهي

121
00:11:40,730 --> 00:11:44,310
.هذا الترتيب المؤسف بينك وبيني ..

122
00:11:49,080 --> 00:11:51,959
ماذا؟  - تم التواصل -
(مع (آن بوني

123
00:11:51,960 --> 00:11:55,909
وتم تفسير الموقف لها
،وبمجرد إعادتها للمال

124
00:11:55,910 --> 00:11:57,990
.سيكون من الأفضل لك ..

125
00:11:59,300 --> 00:12:03,849
كانت منزعجة ولكن نعتقد
أنها ستقتنع بنهاية المطاف

126
00:12:03,850 --> 00:12:05,380
منزعجة؟

127
00:12:09,890 --> 00:12:15,439
لقد أخبرتها أنه تم تعذيبي -
،لو عرف الشارع أنه أسيء مُعاملتك -

128
00:12:15,440 --> 00:12:19,769
ولو رآوك تخرج من هذا المكان
مُحطم أو لا، سأخاطر بخُسارتهم

129
00:12:19,770 --> 00:12:23,609
أنا أعرف هذا وأتخيل
أنّك تعتمد عليه

130
00:12:23,610 --> 00:12:26,579
بأن كل ما تركته لي
كانت خيارات سيئة

131
00:12:26,580 --> 00:12:29,329
مضمونة، وفي نهاية
المطاف ستخدم غاياتك

132
00:12:29,330 --> 00:12:33,249
بهذه الطريقة، لن يعرف
أحد سوى هي

133
00:12:33,250 --> 00:12:37,129
أحصل على ما أريد
.. الجزيرة تبقى

134
00:12:37,130 --> 00:12:39,919
.ولا أحد يتأذى ..

135
00:12:39,920 --> 00:12:43,929
في مواجهة المخاطر
(التي تهدد إستقرار (ناسو

136
00:12:43,930 --> 00:12:50,299
خطر واحد سوف أقاومه ليحِد من قدرتي
هو أن أسمح لنفسي بأن أكون الشرير

137
00:12:50,300 --> 00:12:53,350
،عندما يتم تسليم المال
سيتحرّر كلاكما لفعل ما يحلو له

138
00:12:59,490 --> 00:13:01,310
هل لديك زوجة؟

139
00:13:05,030 --> 00:13:08,780
المعذرة؟ -
هل لديك زوجة؟ -

140
00:13:10,620 --> 00:13:12,610
.لدي

141
00:13:13,540 --> 00:13:20,339
كيف تتخيل شعورها لو أخبرتك
أنّك كُنت تعاني من سوء معاملة فظيعة

142
00:13:20,340 --> 00:13:24,389
والطريقة الوحيدة لإنهائها
هو خيانة ثِقتك؟

143
00:13:24,390 --> 00:13:29,969
ما شعورها في نظرك لو خانتك
عالِمة بأنها قد تخسر هذه الثقة للأبد

144
00:13:29,970 --> 00:13:33,040
ثم عرفت أن الأمر برمته
كان مُرتكز على حيلة؟

145
00:13:34,900 --> 00:13:37,480
.ولم يتأذى أحد

146
00:13:40,020 --> 00:13:45,820
(نحن جميعاً أشرار (ناسو
ولا تظن لأنك جديد ستكون مختلفًا

147
00:14:03,670 --> 00:14:07,339
عملية المقايضة ستحدث غداً

148
00:14:07,340 --> 00:14:11,469
(سيتم تحرير القبطان (راكهام
مقابل مقايضة المال

149
00:14:11,470 --> 00:14:15,349
بمجرد حدوث ذلك ويتم
(شحن المال إلى (هافانا

150
00:14:15,350 --> 00:14:19,059
(مجمل ذهب غنيمة (أوركا دي ليما
سيكون في حوذة أسبانيا

151
00:14:19,060 --> 00:14:23,400
.. (القبطان (راكهام
إنه في عُهدة الحاكم

152
00:14:25,900 --> 00:14:27,779
لم تذكري هذا قط

153
00:14:27,780 --> 00:14:29,930
.. آسفة، أنا -
لا بأس -

154
00:14:36,070 --> 00:14:38,650
لقد فكرت في محادثتنا السابقة

155
00:14:40,250 --> 00:14:44,750
،ولا أنكر التعاطف لموقفك
وليس لدي أي رغبة في أذيتك

156
00:14:45,880 --> 00:14:48,049
(لو أعاد الحاكم كل ذهب الـ(أوركا

157
00:14:48,050 --> 00:14:51,620
وعدّ رؤسائي أنهم لن
يتركوا أسطولهم على هذا المكان

158
00:14:54,760 --> 00:14:59,220
ورؤسائي رجال
متكبرين وغاضبين

159
00:15:01,730 --> 00:15:03,550
.. لو كنت مكانك

160
00:15:04,610 --> 00:15:11,909
(قد أشجع الحاكم (روجرز
بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه شيء آخر

161
00:15:11,910 --> 00:15:15,949
عرض لإثبات حسن النية والصداقة

162
00:15:15,950 --> 00:15:21,910
<i>،وليس مجرد ذهب مسروق فقط
.ولكن الرجل المسؤول عن سرقته من البداية</i>

163
00:15:23,380 --> 00:15:28,129
وأخبريه بأننا نطلب عودته
لو رغب بذلك، ولن يعرف أحد أبداً

164
00:15:28,130 --> 00:15:32,219
(ولكن آمن (ناسو
..  وسلامتك سيكون أفضل

165
00:15:32,220 --> 00:15:38,300
(لو تم تسليم الذهب في (هافانا
(ويصحبه السيد (راكهام

166
00:15:41,470 --> 00:15:44,729
أقسمت لـ(آن) أنّ
تلك الشروط سيتم إيفائها

167
00:15:44,730 --> 00:15:47,309
(تُسلم المال ويتحرّر (جاك

168
00:15:47,310 --> 00:15:49,819
أعطيتها كلمتي -
أعرف -

169
00:15:49,820 --> 00:15:52,909
لقد غيّروا قوانين اللعبة مؤخرًا

170
00:15:52,910 --> 00:15:55,450
بوسعنا المفاومة ولكن
لا يوجد ما نساوم به

171
00:15:56,490 --> 00:15:59,039
لو كان هناك أي شيء لأفعله
أو يمكن للحاكم فعله

172
00:15:59,040 --> 00:16:00,919
.أؤكد لك، لكان قد تم ..

173
00:16:00,920 --> 00:16:04,489
(ولكن إما يستسلم (جاك
(مع المال وإلا تحترق (ناسو

174
00:16:04,490 --> 00:16:06,509
نعم؟

175
00:16:06,510 --> 00:16:10,210
بعض الأشياء بحاجة لموافقتك

176
00:16:12,970 --> 00:16:15,340
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

177
00:16:17,060 --> 00:16:22,560
أعتذر. شيء بوسعه
الإنتظار. المعذرة

178
00:16:49,170 --> 00:16:53,639
عندما يصل رجال الحاكم لمكان
التبادل بدون (جاك) و(آن) ترى هذا

179
00:16:53,640 --> 00:16:55,889
سوف تقاوم ..

180
00:16:55,890 --> 00:16:58,599
سأطلب بكل تواضع
.. من رجال الحاكم بالإمتناع

181
00:16:58,600 --> 00:17:02,599
لقد تم منعهم من إطلاق النار أولاً

182
00:17:02,600 --> 00:17:06,389
.تم منعهم من إستفزازها

183
00:17:06,390 --> 00:17:12,470
تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها
.إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس

184
00:17:13,320 --> 00:17:17,650
لماذا؟ -
لأني طالبت بذلك -

185
00:17:19,740 --> 00:17:22,410
إحتراماً لشراكتِكِ

186
00:17:30,550 --> 00:17:32,670
.. لا أعرف ما هو الأسوأ

187
00:17:34,840 --> 00:17:42,259
أن تهلك بالقتال لأجل
جاك) أو تنجو بدونه)

188
00:17:42,260 --> 00:17:48,010
،لو كان هذا فعلاً النجاة
وخسارة نصفها بهذه الطريقة

189
00:18:09,250 --> 00:18:11,700
هل مازالت بالداخل؟

190
00:18:14,120 --> 00:18:16,959
إلينور غوثري)، هل مازالت)
بالداخل مع (ماكس)؟

191
00:18:16,960 --> 00:18:21,510
.أجل -
ما مشكلتك؟ -

192
00:18:22,350 --> 00:18:24,680
ظننت أني سمعتهن
.. يقلن شيء بخصوص

193
00:18:26,140 --> 00:18:27,850
شيء عن ماذا؟

194
00:18:30,320 --> 00:18:33,230
لا شيء، لا عليكِ

195
00:18:42,330 --> 00:18:45,249
يفترض أن نرى الجزيرة
خلال بضع ساعات فقط

196
00:18:45,250 --> 00:18:49,999
(سنقترب غرب مدينة (ناسو
في خفاء الظلام

197
00:18:50,000 --> 00:18:54,509
قاربان نجاة صغيران
سينزلان على الشاطيء

198
00:18:54,510 --> 00:18:58,839
ستتسللوا إلى المدينة لإلتقاط
(آثار (راكهام) و(بوني

199
00:18:58,840 --> 00:19:01,969
بمجرد أن نعرف أين نذهب
لإيجاد المال، سيكون أفضل

200
00:19:01,970 --> 00:19:05,019
ستنضمين للمجموعة
المتجهة نحو الحانة

201
00:19:05,020 --> 00:19:10,109
وتتواصلي هناك مع عملاء والدك
وترتبي لإقتناء الأسلحة والذخيرة

202
00:19:10,110 --> 00:19:13,179
لن تدخل الحانة -
لن تدخل الحانة -

203
00:19:13,180 --> 00:19:14,939
،سيكون معها مرافق من إختياركم

204
00:19:14,940 --> 00:19:17,449
وستعود للماء قبل
أن يعرف أحد بأنها هناك

205
00:19:17,450 --> 00:19:21,689
(في ذلك الوقت، أنا و(بيلي
سندخل الحانة ونبدأ التجنيد

206
00:19:21,690 --> 00:19:23,869
مازلت لا أفهم كيف
تظن بأن هذا سيساعدنا

207
00:19:23,870 --> 00:19:27,280
تجنيد مزيد من الرجال؟ -
تجنيد أولئك الرجال -

208
00:19:28,210 --> 00:19:32,369
أي رجل تبقى على تلك الجزيرة
قرّر التخلي عن القرصنة

209
00:19:32,370 --> 00:19:38,719
حتى لو إنضموا لنا، ما الذي
يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً

210
00:19:38,720 --> 00:19:40,719
في لحظة بدء القتال؟ ..

211
00:19:40,720 --> 00:19:46,639
،الأمر يفوق الرجال الذي نكسبهم
إنها الرسالة التي نرسلها لأولئك

212
00:19:46,640 --> 00:19:53,399
،إذا لم يتسلّحوا ويقاتلوا بجانبنا
أريدهم أن يكونوا خائفين من فكرة مواجهتنا

213
00:19:53,400 --> 00:19:55,479
حسناً، لا ينبغي أن يكون أنت

214
00:19:55,480 --> 00:19:58,649
لو أردتهم أن يخافوك، لا يجب
أن تكون أنت من يسلم الرسالة

215
00:19:58,650 --> 00:20:00,859
لقد عُدت من الموت

216
00:20:00,860 --> 00:20:06,119
،ولا يوجد قصة أشباح سمعتها
تبدأ بتقديم الشبح لنفسه

217
00:20:06,120 --> 00:20:09,909
لو دخلت إلى هناك وأصريت
على الرهبة بنفسك

218
00:20:09,910 --> 00:20:12,999
وتهدد نوعاً ما بفعل
مزيد من الضرر بدلاً من الإصلاح

219
00:20:13,000 --> 00:20:16,079
الرسالة أنها أفهمها ولكن
أظن على شخص آخر تسليمها

220
00:20:16,080 --> 00:20:19,540
شخص ما؟ من يكون؟

221
00:20:21,340 --> 00:20:23,429
هُو

222
00:20:23,430 --> 00:20:26,679
لا يسعني التفكير في شخص أكثر
فعالية بالسيطرة على عقول الرجال عنه

223
00:20:26,680 --> 00:20:29,519
وأيضاً ربما من المهم

224
00:20:29,520 --> 00:20:32,349
نظرًا للحاجة في إستثمار
.. كل لحظة بأكبر تأثير ممكن

225
00:20:32,350 --> 00:20:35,880
من لن يُبعد ناظره عن
شخص بقدمِ واحدة؟

226
00:20:43,700 --> 00:20:46,900
،اليابسة في الأفق
هل نقترب؟

227
00:20:50,330 --> 00:20:54,579
إفعلها وحضّر عمليه النزول

228
00:20:54,580 --> 00:20:57,360
سأقود مجموعة النزول
بمجرد وصولنا

229
00:21:10,630 --> 00:21:12,750
ذلك الكرسي اللعين

230
00:21:13,980 --> 00:21:17,109
للحصول عليه، يحتاج
الفوز بشركاء

231
00:21:17,110 --> 00:21:23,809
وتسمّينهم أصدقاء وتعطينهم وعود

232
00:21:23,810 --> 00:21:27,779
وللإحتفاظ به عليكِ
إخضاعهم جميعاً

233
00:21:27,780 --> 00:21:29,409
ذات يوم عندما
،يستقر كل شيء هنا

234
00:21:29,410 --> 00:21:32,150
ينبغي أن نحرق ذلك
الكرسي اللعين

235
00:21:37,500 --> 00:21:40,360
رباه، كم أكرهكِ

236
00:21:42,920 --> 00:21:47,540
كان هناك وقت لا يمكنني
التصور فيه كيف سأسامحكِ

237
00:21:50,180 --> 00:21:52,580
وفي تلك اللحظة، أكون أنتِ

238
00:21:55,730 --> 00:21:59,810
أظن وطأي في تلك
اللحظة أغلى بكثير منكِ

239
00:22:00,680 --> 00:22:06,650
ليس هذا ما أسمعه -
ما معنى هذا؟ -

240
00:22:08,410 --> 00:22:13,369
بمجرد أن يزور قُرصان
الحانة، سأعرف ما قاله

241
00:22:13,370 --> 00:22:18,330
.. والآن أولئك الجنود زاروا الحانة -
لقد سمعتِ ما قاله الجنود -

242
00:22:19,630 --> 00:22:21,710
وماذا يقولون عني؟

243
00:22:24,550 --> 00:22:27,709
يقولون أنكِ ملازمة له

244
00:22:27,710 --> 00:22:30,760
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد

245
00:22:33,640 --> 00:22:35,960
وأحياناً يقولون المزيد

246
00:22:38,020 --> 00:22:41,439
هل عرفتِ أن رجاله
يتحدثون هكذا؟

247
00:22:41,440 --> 00:22:43,279
كلا

248
00:22:43,280 --> 00:22:49,229
،إنه مجرد قيل وقال حتى اللحظة
ولكن عاجلاً أو آجلاً سيؤثر عليه

249
00:22:49,230 --> 00:22:55,409
ويآكل دعمه، ويعقّد
دوره الذي ينبغي أنّ يلعبه هنا

250
00:22:55,410 --> 00:22:59,249
كرسي الحكم بلا شك
لا يرحم مثلي تماماً

251
00:22:59,250 --> 00:23:06,299
سيتطلب نفس نوع التضحيات
ويقدم نفس أنواع الخطر للمُقربان له

252
00:23:06,300 --> 00:23:10,549
يجب أن تعرفي هذا أيضاً

253
00:23:10,550 --> 00:23:14,469
لن أهينك بأن أعرض عليكِ"
" تحذير من المخاطر التي فيه

254
00:23:14,470 --> 00:23:17,099
،ولكن إحتراماً لشراكتنا"

255
00:23:17,100 --> 00:23:24,590
،أظن ينبغي أن تعرفي ما يقال"
"وعن مدى قُرب هذه المخاطر جداً

256
00:24:47,391 --> 00:24:51,591
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

257
00:25:40,000 --> 00:25:42,780
،إذا لم تقول شيء
ربما علي القول

258
00:25:50,750 --> 00:25:53,080
ثمانية من رجالي مرِضوا

259
00:25:55,470 --> 00:25:58,550
أحد مستودعاتك
تحوّل إلى خليج مرضي

260
00:26:01,890 --> 00:26:04,840
،لو كان صريحين مع أنفسنا
لعرفنا بقدومه

261
00:26:06,350 --> 00:26:08,929
بينما يكون الفصل الأول هو
"عزو أرضِ غريبة"

262
00:26:08,930 --> 00:26:12,840
:والفصل الثاني يكون دوماً
"معاناة الأمراض المُحصن منها السكان"

263
00:26:15,610 --> 00:26:17,970
أولئك الثمانية لن يكونوا الأخرى

264
00:26:19,620 --> 00:26:22,030
العديد من قومي سيموتون

265
00:26:24,580 --> 00:26:29,080
كل رجل وامرأة تبعني
لهذه الجزيرة سيكون عُرضة لها

266
00:26:31,590 --> 00:26:38,260
وبينما أنا مُستلقي هنا، الثلاث كلمات
.. التي أستمر في سماعهم برأسي كثيراً

267
00:26:39,600 --> 00:26:41,840
"عدا هي"

268
00:26:51,520 --> 00:26:53,760
أنتِ واحدة منهم

269
00:26:55,400 --> 00:27:00,779
،سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا
ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة

270
00:27:00,780 --> 00:27:04,230
.في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه

271
00:27:05,820 --> 00:27:07,940
أتظنني خطراً عليك؟

272
00:27:11,500 --> 00:27:16,829
أعرف أنّ بوسعي الشعور بالتقليل
من قيمتي لدى (لندن) بمرور كل يوم هنا

273
00:27:16,830 --> 00:27:22,009
وأفترض أن إرتباطك بهذا
.. المكان يزداد وعاجلاً أو آجلاً

274
00:27:22,010 --> 00:27:26,210
الغرائز التي قادتك إلى
.الزنزانة التي وجدتك فيها، ستعود

275
00:27:38,660 --> 00:27:42,240
لقد سألتني مرة أنّ
ما يقوله أعدائي عني حقيقة

276
00:27:43,860 --> 00:27:48,400
أنني سأنقلب على أي أحد
مهما كان مُقرباً لو سيخدم طموحي

277
00:27:52,540 --> 00:27:54,860
كانت تلك هي الطريقة قبلاً

278
00:27:58,050 --> 00:28:00,550
ولكن أتمنى بألاّ
تكون هي الطريقة مجدّداً

279
00:28:03,350 --> 00:28:05,680
أنا عازمة على تركها

280
00:28:07,810 --> 00:28:10,850
أنا عازمة على إعطاء
كلمتي في شيء ما

281
00:28:19,400 --> 00:28:21,430
.. وأعطيك كلمتي

282
00:28:24,490 --> 00:28:27,350
أن إلتزامي بك
لن تُنتهك حُرمته

283
00:28:30,210 --> 00:28:34,079
ليس لأن حريتي تعتمد
على نجاحك هنا

284
00:28:34,080 --> 00:28:36,209
وليس لأني أسعى
لإستعادة ما أخذ مني

285
00:28:36,210 --> 00:28:39,450
ولا للإنتقام ممن سلبوني إياه ..

286
00:28:41,920 --> 00:28:44,090
لماذا إذاً؟

287
00:29:23,840 --> 00:29:25,849
هل سيسلمونه للأسبان؟

288
00:29:25,850 --> 00:29:30,229
ذكرت (ماكس) عملية مقايضة
(بين رجال الحاكم و(آن بوني

289
00:29:30,230 --> 00:29:35,729
وأعتقد أن (آن) تظن بأنها ستسلم
(حصتها من الغنيمة مقابل حرية (جاك

290
00:29:35,730 --> 00:29:38,069
.. ولكن بمجرد أن -
.. بمجرد أنّ تدرك (آن) كذبهم عليها -

291
00:29:38,070 --> 00:29:40,739
.سيكون فات الآوان لفعل أي شيء ..

292
00:29:40,740 --> 00:29:43,809
أنت تعرف هذا
وها أنت لا تفعل شيء

293
00:29:43,810 --> 00:29:45,479
ماذا تريدني أن أفعل؟

294
00:29:45,480 --> 00:29:49,349
حتى لو إستطعت إخبار أحد
كيف سيكون ردهم بالعكس على

295
00:29:49,350 --> 00:29:52,279
"(سلم (جاك) أو ستحترق (ناسو"

296
00:29:52,280 --> 00:29:54,070
كيف تكون هذه معضلة لنا؟

297
00:29:55,330 --> 00:30:00,749
فلتساعدني إذاً بمعرفة
أين سيتم التبادل

298
00:30:00,750 --> 00:30:03,120
كي أوقفه

299
00:30:04,750 --> 00:30:07,749
(تريد إستخدام فتيات (ماكس
كي تبلغ عن عملية الحاكم

300
00:30:07,750 --> 00:30:09,879
وبدون أخبار (ماكس)؟

301
00:30:09,880 --> 00:30:13,389
الرائد (أندروز) هو جزء من
الدائرة المقربة للحاكم

302
00:30:13,390 --> 00:30:15,599
وإنه يأتي لهذا النزل
كل يوم منذ أسابيع

303
00:30:15,600 --> 00:30:20,180
الفتاة المناسبة قد تعلم منه
ما يكفي لتجميع معلوماتنا

304
00:30:21,690 --> 00:30:24,979
حينما قبلت بالعفو، قلت
أنّك ترغب ببداية جديدة

305
00:30:24,980 --> 00:30:30,609
فرصة لحياة مستقرة وفجأة الآن
(تود التورط مع (تشارلز فاين

306
00:30:30,610 --> 00:30:33,559
والتآمر ضد الحاكم

307
00:30:33,560 --> 00:30:36,199
إا كنت مخطئ حيال هذا
حينها لا أحد يجب أن يعلم

308
00:30:36,200 --> 00:30:39,909
إنّك من قمت بالاستجواب
وجميعنا سننام أكثر راحة

309
00:30:39,910 --> 00:30:43,459
عالمين أن حاكمنا ليس
الشخص الذي ظننته

310
00:30:43,460 --> 00:30:45,629
،ولكن لو كنت محقاً

311
00:30:45,630 --> 00:30:48,499
حينها أنا وأنتِ والكثير
من الناس كُذب علينا

312
00:30:48,500 --> 00:30:52,129
بأمر لا أحد يرغب أن يكذب عليه فيه

313
00:30:52,130 --> 00:30:55,120
وقد تكون هذه فرصتنا
.الوحيدة لمعرفة الحقيقة

314
00:31:39,390 --> 00:31:43,599
(اسمكِ (إيمي
وإنّكِ عميلة لوالدي

315
00:31:43,600 --> 00:31:48,430
لقد عملتِ معه هنا سراً
لتزويد معسكرنا

316
00:31:49,270 --> 00:31:50,920
(اسمي (مادي

317
00:31:52,860 --> 00:31:55,819
أين هو والدك؟

318
00:31:55,820 --> 00:31:58,070
...لم يراه أحد -
إنه بخير -

319
00:32:02,580 --> 00:32:06,610
...إنه يحتضر
معنا في المنزل

320
00:32:08,460 --> 00:32:10,659
إنني شديدة الآسف

321
00:32:10,660 --> 00:32:14,919
لقد طلب معروفاً
ولن ينفذ بدون مخاطرة

322
00:32:14,920 --> 00:32:19,290
،أياً ما يطلبه مُجاب
ماذت عليّ فعله؟

323
00:32:49,460 --> 00:32:56,210
أفهم أن هذا المكان الذي يأتي
إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك

324
00:32:57,370 --> 00:33:00,830
وقّع اسمك كي تنام براحة

325
00:33:03,010 --> 00:33:05,830
وتعتقد أن كل خطايك قد غُفرت

326
00:33:07,180 --> 00:33:12,560
...ولكن بعض الخطايا
حتى الملك لا يمكنه غفرها

327
00:33:15,820 --> 00:33:20,859
أنتم جميعاً

328
00:33:20,860 --> 00:33:27,449
كل وغد لعين على هذه الجزيرة
قد قابل رجل أقل بكثير تسامحاً

329
00:33:27,450 --> 00:33:30,160
(من العجوز (جورج

330
00:33:32,580 --> 00:33:34,870
إنني هنا كمساعده

331
00:33:37,920 --> 00:33:44,670
،لقد جئت في مهمة رحمة
كي أريكم طريقاً لرحمته

332
00:33:48,770 --> 00:33:51,550
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت

333
00:33:53,930 --> 00:33:56,770
القبطان (فلينت) ميت

334
00:33:58,650 --> 00:34:01,810
ليس بعد الآن، ليس كذلك

335
00:34:06,450 --> 00:34:08,060
هيّا بسرعة

336
00:34:10,710 --> 00:34:15,379
،المخزون في مكانِ قريب
قومي سينقلونه مباشرة لسفينتك

337
00:34:15,380 --> 00:34:17,120
شكراً

338
00:34:22,010 --> 00:34:28,009
هل كل شيء كما يرام؟ -
هذه كانت ملكها، صحيح؟ -

339
00:34:28,010 --> 00:34:32,979
(إلينور غوثري)؟ -
صحيح -

340
00:34:32,980 --> 00:34:35,309
غريب

341
00:34:35,310 --> 00:34:36,939
لقد كنت هنا من قبل

342
00:34:36,940 --> 00:34:41,100
لا أتذكر الأمر ولكنني على
يقين أنني كنت هنا من قبل

343
00:34:42,650 --> 00:34:46,699
آخر مرة رأيت (إلينور غوثري) كنا أطفال

344
00:34:46,700 --> 00:34:48,190
أصدقاء لعب

345
00:34:49,790 --> 00:34:53,579
والآن إننا على طرفي نقيض
من الأمر الذي ينتظرنا

346
00:34:53,580 --> 00:34:55,730
.والذي سيكون دموياً للغاية

347
00:34:58,420 --> 00:35:03,250
ما سبب كل هذا؟
ما الذي سيحدث؟

348
00:35:10,520 --> 00:35:17,559
كل اسم في هذا المجلد ينتمي لرجل
(تعهد بخدمته أولاً للقبطان (فلينت

349
00:35:17,560 --> 00:35:22,439
كي يدافع عن (ناسو) ضد الحكم

350
00:35:22,440 --> 00:35:28,480
كل اسم في هذا المجلد
ينتمي لرجل أخلف بذلك العهد

351
00:35:29,870 --> 00:35:31,610
...هذا المجلد

352
00:35:33,500 --> 00:35:35,660
.ينتمي لي الآن

353
00:35:37,130 --> 00:35:40,540
القبطان (فلينت) سيعود
لـ(ناسو) في الغد

354
00:35:41,750 --> 00:35:47,299
أي رجل يقابلنا على الشاطئ
سنقبل بعودته للمجموعة

355
00:35:47,300 --> 00:35:55,840
اسمه سيحذف من هذا الكتاب
وستغفر خطاياه ضد إخوانه

356
00:35:57,220 --> 00:36:00,059
،ولكن حينما نبحر

357
00:36:00,060 --> 00:36:07,409
سأحتفظ بقائمة من الأسماء
وهولاء الرجال لن ينسوا

358
00:36:07,410 --> 00:36:10,579
وأؤكد لكم

359
00:36:10,580 --> 00:36:13,200
.أولئك الرجال سيسمعون منا مجدداً

360
00:36:16,460 --> 00:36:18,540
أهذا كل ما لديك؟

361
00:36:25,010 --> 00:36:27,420
لا بد من وجود المزيد

362
00:36:29,090 --> 00:36:34,019
بالطبع لو كان
القبطان (فلينت) حياً

363
00:36:34,020 --> 00:36:37,929
يمكنه فعل أفضل من
.. إرسال مجموعة رجال

364
00:36:37,930 --> 00:36:40,939
بقيادة نصف رجل

365
00:36:40,940 --> 00:36:44,819
في جوف الليل لتقديم
.. تهديداً ضعيفاً مثل هذا

366
00:36:44,820 --> 00:36:48,020
تهديد بمعنى...؟

367
00:36:49,530 --> 00:36:52,400
"خافوا اسمي"

368
00:36:56,250 --> 00:36:58,779
الرجال القانعون
لديهم ذكريات قصيرة

369
00:36:58,780 --> 00:37:01,619
ولديهم سبب
بسيط لخوف الظلام

370
00:37:01,620 --> 00:37:05,959
(اسم القبطان (فلينت
على وشك أن يُنسى

371
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
...أما بالنسبة لك

372
00:37:09,800 --> 00:37:13,889
أعرفك كفاية كي
أعلم أنّك حتى كاملاً

373
00:37:13,890 --> 00:37:17,090
لم تستحق نصف
الإهتمام الذي منحناك إياه

374
00:37:20,400 --> 00:37:27,440
والآن، كعاجز لعين
تتوقع أن يتغير ذلك؟

375
00:38:15,030 --> 00:38:17,020
... غداً ستنضمون إلينا

376
00:38:18,530 --> 00:38:23,070
أو جميعكم ستتلفتون
حولكم حذراً لبقية حياتكم

377
00:38:25,530 --> 00:38:31,040
(أدعى (جون سيلفر
وأملك ذاكرة طويلة الأمد

378
00:38:42,980 --> 00:38:45,100
<i>!أحضروا الحراس</i>

379
00:38:56,240 --> 00:39:00,119
ما الذي حدث؟ -
إني بخير -

380
00:39:00,120 --> 00:39:01,860
فلنرحل

381
00:39:14,420 --> 00:39:16,250
<i>بثبات</i>

382
00:39:26,190 --> 00:39:27,309
أخفضه

383
00:39:27,310 --> 00:39:29,689
<i>.. لذا (جون) لكمه في وجهه</i>

384
00:39:29,690 --> 00:39:31,520
<i>...وثم</i>

385
00:39:35,320 --> 00:39:37,360
كنتِ موجودة، صحيح؟

386
00:39:47,920 --> 00:39:50,410
أين هو؟

387
00:39:58,930 --> 00:40:01,670
أأنت بخير؟

388
00:40:02,720 --> 00:40:09,140
لم أشعر بها حينما بدأت بضربه
...لم أشعر بها حينما هربنا، لكن

389
00:40:09,940 --> 00:40:13,609
أشعر بها الآن

390
00:40:13,610 --> 00:40:16,360
لم أقصد ساقك

391
00:40:17,980 --> 00:40:19,990
.أخلوا الحجرة من فضلكما

392
00:40:34,380 --> 00:40:36,290
كنت مُحقاً

393
00:40:37,760 --> 00:40:43,220
بشأن ما سيكلفني الأمر
...تنفيذ هذا الدور

394
00:40:44,890 --> 00:40:53,040
(فقدان (ميراندا
ولأين قادني خسارتها

395
00:40:54,360 --> 00:40:57,270
لذا أعلم شعورك الآن

396
00:41:00,950 --> 00:41:10,320
لاحظت آثاره عليك
ما إعتقدته كان الوحدة والحزن

397
00:41:12,700 --> 00:41:16,530
والأسوء من ذلك كله
الخوف مما ستغدوه

398
00:41:18,050 --> 00:41:22,840
هنالك عنصر في
هذه الرحلة للظلام

399
00:41:25,010 --> 00:41:31,460
والآن بدأت إدراكه -
وما هو؟ -

400
00:41:33,360 --> 00:41:35,520
.كم هو شعور رائع

401
00:41:53,080 --> 00:41:57,549
أأنت بخير؟ -
لم أكن هنا -

402
00:41:57,550 --> 00:42:02,579
من إقترف هذا؟ -
(يقولون أنه (جون سيلفر -

403
00:42:02,580 --> 00:42:05,389
ويقولون أنه يتحدث نيابة
(عن القبطان (فلينت

404
00:42:05,390 --> 00:42:10,759
أراه أحداً حياً؟ -
كلا لم يراه أحد -

405
00:42:10,760 --> 00:42:14,609
فقط عملائه، بينهم شخص
(يدعي أنه (جون سيلفر

406
00:42:14,610 --> 00:42:16,359
وهل كان هو؟

407
00:42:16,360 --> 00:42:19,189
لا أحد من الذين كانوا موجودين
هنا يعرفه كفاية ليتعرف عليه

408
00:42:19,190 --> 00:42:21,930
.(عدا السيد (دوفرين ..

409
00:42:23,030 --> 00:42:25,199
،رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة

410
00:42:25,200 --> 00:42:28,829
إلاّ أن الرسالة التي
تركوها خلفهم واضحة

411
00:42:28,830 --> 00:42:34,279
يدعون أن (فلينت) سيعود في الغد
شرق الخليج كي يأخذ مجندين

412
00:42:34,280 --> 00:42:39,259
،حسناً لو كان (فلينت) حياً
ووصل لذلك الشاطئ

413
00:42:39,260 --> 00:42:42,379
لا يمكنني السماح له بأن
يحظى بـ200 رجل ينتظرونه

414
00:42:42,380 --> 00:42:44,799
لا يمكنني السماح
له حتى بـ10 رجال

415
00:42:44,800 --> 00:42:48,599
فكرة أن أي رجل يترك هذا
المكان كي ينضم إليه ستقلق الشوارع

416
00:42:48,600 --> 00:42:52,019
...سأضع رجال على الشاطئ -
كلا، كلا -

417
00:42:52,020 --> 00:42:56,359
سأشرف على الأمر بنفسي -
(وإن لم يظهر (فلينت -

418
00:42:56,360 --> 00:42:58,439
إلى ماذا يشير ذلك؟

419
00:42:58,440 --> 00:42:59,979
إنني ضعيف للغاية
على مواجهة شبح؟

420
00:42:59,980 --> 00:43:01,569
كلا، أفضل ألا أجد أحداً لمقابلته

421
00:43:01,570 --> 00:43:05,560
لأنه لا أحد يرغب بأن يكون هناك
لمقابلته، أيمكنك المساعدة بذلك؟

422
00:43:07,410 --> 00:43:09,150
أجل

423
00:43:17,080 --> 00:43:18,829
،ماكس) قد تكون قادرة على المساعدة)

424
00:43:18,830 --> 00:43:21,759
ولكنها لن تكون قادرة على
إيقافهم جميعاً من المغادرة

425
00:43:21,760 --> 00:43:25,379
أجل، لا أعتقد أنها تستطيع

426
00:43:25,380 --> 00:43:28,250
ولكن قد توجد طريقة لمنع بقيتهم

427
00:43:29,600 --> 00:43:33,090
دون أن نبدو وكأننا نود منع أي شيء

428
00:43:40,180 --> 00:43:43,779
جميعكن أصبحتن ماهرات
في جمع المعلومات

429
00:43:43,780 --> 00:43:48,199
ولكن الوقت قد حان كي
تصبح الأمور في العكس

430
00:43:48,200 --> 00:43:51,359
عوضاً عن إستخراج
المعلومات من الرجال

431
00:43:51,360 --> 00:43:55,030
أود أن يصبح هذا المكان
قادراً على إقناعهم بالفكر

432
00:43:57,080 --> 00:43:59,869
إن ظهر بالغد مائة
،رجل على الشاطئ

433
00:43:59,870 --> 00:44:02,369
(يعتزمون الإنضمام لطاقم القبطان (فلينت

434
00:44:02,370 --> 00:44:07,549
ستكون مشكلة للحاكم
وستكون مشكلة لي

435
00:44:07,550 --> 00:44:11,759
كل منعطف ترونه الليلة يجب
أن يعلم كم مثير للشفقة

436
00:44:11,760 --> 00:44:16,439
(رؤية حيلة القبطان (فلينت
كم من السخيف يبدو لكم أن أي رجل

437
00:44:16,440 --> 00:44:20,399
يخير بين الإزدهار في
سلام بـ(ناسو) الجديدة

438
00:44:20,400 --> 00:44:26,059
وأنّ يفكر حتى بالعودة للخطر
والحرمان من الاعتبار

439
00:44:26,060 --> 00:44:29,619
إن كان لديكن أي أسئلة
عن الشروع بالأمر

440
00:44:29,620 --> 00:44:35,369
لقد عينت سيدة جديدة
أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا

441
00:44:35,370 --> 00:44:41,579
مساء الخير يا فتيات
ما أجمل العودة للمنزل

442
00:44:41,580 --> 00:44:44,170
حسناً، فلنعود للعمل، هلا فعلنا؟

443
00:44:45,080 --> 00:44:47,170
افتحوا النزل

444
00:44:49,340 --> 00:44:51,450
من يرغب بوقت طيب؟

445
00:44:54,140 --> 00:44:59,979
شكراً يا عزيزتي، لثقتكِ بي
(بمهمة في غاية الأهمية لـ(ناسو

446
00:44:59,980 --> 00:45:04,319
ثقتي بكِ؟ -
محقة تماماً -

447
00:45:04,320 --> 00:45:07,439
ربما لا يجب أن نستبق الأحداث

448
00:45:07,440 --> 00:45:12,280
ولكن على أي حال، سأتأكد
من نشر الأخبار الليلة

449
00:45:12,740 --> 00:45:14,270
جيد

450
00:45:15,740 --> 00:45:20,230
إن سمحتِ لي
يا سيدتي، تبدين متعبة

451
00:45:21,540 --> 00:45:24,459
أتذكر مشاهدة السيدة
غوثري) تمر بهذه التجربة)

452
00:45:24,460 --> 00:45:32,969
وأي تجربة تلك؟ -
تعلمها طريقة حمل ثقل سلطتها -

453
00:45:32,970 --> 00:45:36,630
والتنازلات الفظيعة
والوحيدة التي تتطلبها

454
00:45:38,140 --> 00:45:41,090
أترغبين بمعرفة النصيحة
التي أخبرتها إياها حينها؟

455
00:45:43,310 --> 00:45:48,069
في مثل هذا المكتب، أي
شخص يميل إلى احتياجاتكِ

456
00:45:48,070 --> 00:45:52,309
سيطلب أكثر مما يُعطي

457
00:45:52,310 --> 00:45:55,149
ولكن إن لم تملكين
هذه الإحتياجات مجتمعة

458
00:45:55,150 --> 00:45:57,610
.لن تنجين من التجربة قط

459
00:45:58,990 --> 00:46:01,539
...من الأفضل التأكد

460
00:46:01,540 --> 00:46:09,130
... أياً من تختارينه ليعتني بكِ
كل ما تدينين لهم به هو الرسوم

461
00:46:11,840 --> 00:46:13,160
(جورجيا)؟

462
00:46:40,290 --> 00:46:43,119
،أربعون برميل من البارود
ونصفه تقريباً قد أستخدم

463
00:46:43,120 --> 00:46:46,339
و48 بندقية

464
00:46:46,340 --> 00:46:48,589
حلفاء والدي قالوا أنّ
هذا كل ما يمكنهم تأمينه

465
00:46:48,590 --> 00:46:52,129
دون إثارة الانتباه -
هل سيكون هذا كافياً؟ -

466
00:46:52,130 --> 00:46:57,879
حسناً، إنه أكثر مما كنا نملك بالأمس
لذا يضعنا في المقدمة بعض الشيء

467
00:46:57,880 --> 00:46:59,430
<i>أيها القبطان؟</i>

468
00:47:08,820 --> 00:47:12,359
لا يمكننا رؤية كم رجل
على الشاطئ بعد

469
00:47:12,360 --> 00:47:15,779
البحرية لا تنتظرنا على
الأقل، هذا لصالحنا

470
00:47:15,780 --> 00:47:19,029
لن يخرجوا للخليج حتى يرونا أولاً

471
00:47:19,030 --> 00:47:22,810
ساعتين أو ربما ثلاثة، حتى
يبدأوا بالتحرك ويصلون لهنا

472
00:47:25,290 --> 00:47:29,339
،اجعل طريقنا قبالة الساحل
لن نملك الكثير من الوقت

473
00:47:29,340 --> 00:47:33,589
(فلنأمل أن يقابلنا (تشارلز
في الموعد المحدد

474
00:47:33,590 --> 00:47:37,710
سنأخذ المجندين
بأسرع ما يمكن، ونغادر

475
00:47:38,930 --> 00:47:40,880
ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:47:47,650 --> 00:47:49,520
أهذا الحاكم؟

477
00:47:54,940 --> 00:47:56,480
ماذا؟

478
00:47:58,740 --> 00:48:00,829
إن كان يُبعد الرجال
على الشاطئ مع بنادقهم

479
00:48:00,830 --> 00:48:03,699
فإنه يظهر فضولهم فحسب

480
00:48:03,700 --> 00:48:05,869
بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا

481
00:48:05,870 --> 00:48:11,620
سيضطر كي ينتظر معه وأن
يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم

482
00:48:13,130 --> 00:48:15,210
إذاً ما الذي سنفعله؟

483
00:48:55,590 --> 00:49:02,809
(اللورد (توماس هاميلتون
لم أعرفه، لكنني علمت بأنك عرفته

484
00:49:02,810 --> 00:49:05,349
السيدة (غوثري) أخبرتني بأنك
كنت جزءاً من الجهد الأول

485
00:49:05,350 --> 00:49:09,010
(مع اللورد (هاميلتون) و(بيتر آش
(لتقديم العفو إلى (ناسو

486
00:49:10,690 --> 00:49:13,899
كما هو الحال مع معظم
الأمور، أول مخالف

487
00:49:13,900 --> 00:49:16,649
يحمل أكبر قدر من الخسائر

488
00:49:16,650 --> 00:49:17,899
ولكن بعد الإدراك المتأخر للنصر

489
00:49:17,900 --> 00:49:21,779
كانوا الأشخاص الذي جعلت
تضحياتهم الأمر ممكناً

490
00:49:21,780 --> 00:49:26,579
(بدون جهود اللورد (هاميلتون
.. جهودك أنت

491
00:49:26,580 --> 00:49:32,079
سيكون من غير المرجح
ألاّ أنجح هنا بجهودي لأؤمّن العفو أخيراً

492
00:49:32,080 --> 00:49:38,539
كل ما فعلته هنا
هو إنهاء ما بدأته أنت

493
00:49:38,540 --> 00:49:42,039
أنا الآن ما كنته سابقاً

494
00:49:42,040 --> 00:49:46,040
.وبدونك لن أكون متواجداً

495
00:49:48,220 --> 00:49:53,859
.ذكي -
شكراً لك -

496
00:49:53,860 --> 00:49:55,479
هذا هو إذاً

497
00:49:55,480 --> 00:49:59,059
جميعاً عُقلاء
ونريد نفس الأمر

498
00:49:59,060 --> 00:50:02,399
تعرض علي عفو
وأقبله وينتهي كل هذا؟

499
00:50:02,400 --> 00:50:04,280
.ربما

500
00:50:05,730 --> 00:50:10,659
،العقو على الطاولة
لن يتم شنق أحد

501
00:50:10,660 --> 00:50:13,169
ولن يحاول أحد حتى

502
00:50:13,170 --> 00:50:16,839
،سيتم مسامحة الجميع
كما أردت تماماً

503
00:50:16,840 --> 00:50:19,630
.(وكما أراد (توماس هاميلتون

504
00:50:22,090 --> 00:50:25,580
ما الذي تقاتل لأجله إذاً
ولا أعرضه لك بالفعل؟

505
00:50:27,260 --> 00:50:33,920
توماس هاميلتون) حارب)
لتقديم ذلك العفو ليوضح وجهة نظر

506
00:50:35,150 --> 00:50:37,430
(ساعياً لتغيّير (إنكلترا

507
00:50:39,600 --> 00:50:42,439
وتم قتله لأجل ذلك

508
00:50:42,440 --> 00:50:47,239
زوجته وأنا ذهبنا
لـ(تشارلز تاون) للجدال على العفو

509
00:50:47,240 --> 00:50:52,060
(ولصُنع السلام مع (إنكلترا
وتم قتلها لأجل ذلك

510
00:50:55,380 --> 00:50:57,660
لقد أظهرت (إنكلترا) حقيقتها لي

511
00:50:58,960 --> 00:51:02,370
.. شرسة وكئيبة

512
00:51:03,630 --> 00:51:08,470
وحاقدة على أي شخص
قد يجد السعادة تحت حكمها

513
00:51:10,300 --> 00:51:13,299
وأنا لا أسعى بالحصول
على شيء منها

514
00:51:13,300 --> 00:51:19,310
.عدا رحيلها من على جزيرتي .. -
كانت جزيرة إنكلترا أولاً -

515
00:51:21,440 --> 00:51:23,569
ولا أتخيل أنها ستدع
الأمر يمر مرور الكرام

516
00:51:23,570 --> 00:51:26,989
لا أتخيل أنها ستفعل -
لقد فهمت -

517
00:51:26,990 --> 00:51:30,560
ها نحن إذاً -
ها نحن -

518
00:51:32,620 --> 00:51:34,749
ما الذي القصة
التي ستحكيها لرجالك

519
00:51:34,750 --> 00:51:37,879
لتحولني إلى ذلك الشرير
الذي يستحق تضحيتهم لأجله

520
00:51:37,880 --> 00:51:40,329
لقد عِشت في
جانب هذه القصة الآخر

521
00:51:40,330 --> 00:51:46,160
وواثق أنني سأجد شيء ما -
واثق أنّك ستفعل -

522
00:51:49,470 --> 00:51:52,429
لنكن واضحين
إذاً بخصوص أمر ما

523
00:51:52,430 --> 00:51:56,460
أنا حصيف للسعي وراء السلام

524
00:51:58,230 --> 00:52:04,489
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور

525
00:52:04,490 --> 00:52:10,619
لنفترض إذاً من هذه اللحظة
أن العفو غير المشروط لن يتواجد

526
00:52:10,620 --> 00:52:12,829
،من هذه اللحظة وصاعداً

527
00:52:12,830 --> 00:52:17,029
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار

528
00:52:17,030 --> 00:52:22,089
سيفترض أنه
أحد رجالك وعدواً للدولة

529
00:52:22,090 --> 00:52:27,160
سأطاردهم وأمسك
بهم وأشنقهم

530
00:52:29,540 --> 00:52:34,519
وبينما أنا على علم
،بمشاعرك حول هذا الموضوع

531
00:52:34,520 --> 00:52:39,600
لستُ قاضياً جباناً خائف منك

532
00:52:43,060 --> 00:52:45,230
.تعرف أين تجدني

533
00:53:14,810 --> 00:53:19,519
(بافتراض أن (آديل
،حصلت على مكان المقابلة

534
00:53:19,520 --> 00:53:22,390
وبإفتراض أنك تستطيع
... الوصول لـ(آن) أولاً

535
00:53:24,320 --> 00:53:28,489
ماذا ستقول لها؟ .. -
ماذا تقصد؟ -

536
00:53:28,490 --> 00:53:34,079
لو ألغت المقايضة، لا يوجد هناك
قول بأنك تستطيع مغادرة الجزيرة

537
00:53:34,080 --> 00:53:36,109
.وتتخلى عن (جاك) لمصيره ..

538
00:53:36,110 --> 00:53:39,709
بالطبع لا -
(ولا حتى مبادلة المال مقابل تحرير (جاك -

539
00:53:39,710 --> 00:53:44,750
،لو كانوا عازمين على فعل هذا
ما كنا في هذا المأزق من البداية

540
00:53:54,800 --> 00:53:57,430
هل عرفتِ مكان مقايضة المال؟

541
00:54:19,410 --> 00:54:21,480
رويدك

542
00:54:29,670 --> 00:54:34,849
هل (جاك) هناك؟ -
علينا رؤية الصندوق أولاً -

543
00:54:34,850 --> 00:54:36,809
،تنحي جانباً لنلقي نظرة

544
00:54:36,810 --> 00:54:40,009
وبعدها سندعه يرحل -
سحقاً لهذا -

545
00:54:40,010 --> 00:54:41,439
أريد رؤيته

546
00:54:41,440 --> 00:54:45,140
علينا رؤية الصندوق
أولاً، هذه أوامرنا

547
00:54:57,450 --> 00:55:01,280
انتظروا قليلاً
ما الذي يحدث هنا؟

548
00:55:09,800 --> 00:55:12,259
ليس موجود، صحيح؟

549
00:55:12,260 --> 00:55:14,210
!مهلاً

550
00:56:00,760 --> 00:56:03,630
لابد أن تكون مُحقاً بهذا

551
00:56:09,440 --> 00:56:12,069
لماذا أعطيتهم الصندوق؟

552
00:56:12,070 --> 00:56:16,779
لأنه لو كان معنا، لكنا الآن
في مواجهة مع قوة متفوقة

553
00:56:16,780 --> 00:56:20,779
الوقت يعمل ضدنا ولا يوجد
(طريقة لتأمين حرية (جاك

554
00:56:20,780 --> 00:56:25,159
بهذه الطريقة، لدى الحاكم
كل شيء يريده

555
00:56:25,160 --> 00:56:28,209
ولا يوجد سبب ليشك
،بعدم وجود شيء في محله

556
00:56:28,210 --> 00:56:33,459
.ما يجعله يكمل خطته ... -
خطة تظن بوسعنا إحباطها؟ -

557
00:56:33,460 --> 00:56:36,969
جاك) والمال سيتم)
نقلهم بموكب سري

558
00:56:36,970 --> 00:56:41,719
إلى سفينة في إنتظارهم
قبالة الساحل الجنوبي

559
00:56:41,720 --> 00:56:47,269
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب

560
00:56:47,270 --> 00:56:49,390
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...

561
00:56:51,110 --> 00:56:56,090
إما نحصل على (جاك) والمال
أو لا نحصل على شيء

562
00:56:59,520 --> 00:58:05,280
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

