1
00:00:30,065 --> 00:00:31,865
<i>... "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:31,866 --> 00:00:35,410
دوبز) هجم عليه)
ويعتقده المسؤول

3
00:00:35,411 --> 00:00:37,537
.عن إختيار الرجال للإستجواب ..

4
00:00:37,538 --> 00:00:40,582
تم تسوية الأمر، جعلت
ثلاث رجال يمسكونه

5
00:00:40,583 --> 00:00:42,292
(بينما قام (دولي
و(واين) بأداء الضرب

6
00:00:42,293 --> 00:00:45,712
<i>(الحاكم في (ناسو
شنقّ قرصاناً في الميدان</i>

7
00:00:45,713 --> 00:00:48,465
<i>(القرصان كان (تشارلز فاين</i>

8
00:00:48,466 --> 00:00:50,842
<i>ماذا تريدنا أن نفعل حيال هذا؟</i>

9
00:00:50,843 --> 00:00:53,595
إنه يعرف بأنها الطريقة
الوحيدة لبدء هذا

10
00:00:53,596 --> 00:00:55,472
بدء ماذا؟

11
00:00:55,473 --> 00:00:58,391
المقاومة في (ناسو) في طريقها

12
00:00:58,392 --> 00:01:00,477
كم من الوقت قبل وصول قواتهم؟ -
أسبوع -

13
00:01:00,478 --> 00:01:03,396
إذاً أمامنا تحضيرات
كثير في وقتِ قصير

14
00:01:03,397 --> 00:01:06,399
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك

15
00:01:06,400 --> 00:01:08,151
أعرف هذا العدو

16
00:01:08,152 --> 00:01:11,529
<i>لقد أخذ هذا المال وهدفه واضح
وهو إجبارنا على إرسال قواتك</i>

17
00:01:11,530 --> 00:01:13,281
<i>لمعركة من إختياره ..</i>

18
00:01:13,282 --> 00:01:18,151
<i>،لو سمحت له بوضع شروط المعركة
.ستحصل على نتائح كارثية</i>

19
00:02:38,505 --> 00:02:42,151
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

20
00:03:13,569 --> 00:03:15,143
أواثق أن هذا من الحكمة؟

21
00:03:18,073 --> 00:03:22,526
في نهاية اليوم، الأسرار بين الأصدقاء
هي مصدر كل الأمور الطيبة التي إنتهت

22
00:03:24,413 --> 00:03:26,321
أهذا ما نحن عليه الآن؟

23
00:03:27,750 --> 00:03:29,324
أصدقاء؟

24
00:03:30,628 --> 00:03:36,507
لم يكن يقصدك، إنه
يتحدث عن مضيفتنا، الملكة

25
00:03:36,508 --> 00:03:40,470
هذا المثل، أنت
مخطئ وهو مُحق

26
00:03:40,471 --> 00:03:45,350
المكان الآمن لهذا ليس وراء
الجدران أو محمي بأسلحة

27
00:03:45,351 --> 00:03:48,686
المكان الآمن له هو خارج
مملكة وعي أي أحد

28
00:03:48,687 --> 00:03:51,522
إذا لم يتمكن الإنكليز من
إيجاده، فلن يقدروا على أخذه

29
00:03:51,523 --> 00:03:53,483
،أخبرتها بأننا سنأخذه
ولكن لم أقول المكان

30
00:03:53,484 --> 00:03:58,821
ووافقت أنه أفضل لنا جميعاً
،أن يظل مكانه مجهولاً

31
00:03:58,822 --> 00:04:04,234
شريطة أن تكون أنت بين
المجلس الذي يعرف مكانه

32
00:04:05,371 --> 00:04:12,784
أنت من تثق فيه أكثر منا
جميعاً وألاّ تخون لأجل المال

33
00:04:14,713 --> 00:04:17,273
.تعبير السخرية كان على كلانا

34
00:04:19,051 --> 00:04:23,137
والآن بما أنك موجود
ثمة الكثير لإتمامه

35
00:04:23,138 --> 00:04:24,713
.وحرب لنخطط لها

36
00:04:29,395 --> 00:04:33,523
سمعتك تستخدم تلك
الكلمة ألف مرة

37
00:04:33,524 --> 00:04:38,477
،حرب ضد إنكلترا
(والآن حرب لإستعادة (ناسو

38
00:04:40,197 --> 00:04:46,035
،ولكن سماعي له يقولها الآن
رغم إقتراب حدوثها فعلياً

39
00:04:46,036 --> 00:04:47,861
.لكن وطأها يبدو مختلفاً ...

40
00:04:49,707 --> 00:04:51,831
وشعورها مختلف

41
00:04:56,046 --> 00:04:59,789
<i>،ليس بعيداً عن هنا
.. تم بناء التحصينات بالفعل</i>

42
00:05:01,093 --> 00:05:07,631
<i>والتي بعد أيام ستنظر
(منها نحو بحرية الملك (جورج</i>

43
00:05:17,735 --> 00:05:22,739
هل لديك أي شكوك؟ -
ألا يوجد لديك؟ -

44
00:05:22,740 --> 00:05:29,871
،كل الدماء الذي على وشك سفكه
وكل الأمور التي على وشك الضياع .. ألاّ تشك؟

45
00:05:29,872 --> 00:05:33,865
أتمنى لو لم يكن هذا ضرورياً
إن كان هذا ما تسأله

46
00:05:36,503 --> 00:05:42,008
عندما كنا راسين في البحر، أخبرت
بيلي) بأنني أؤمن أن أحلك أفكارك)

47
00:05:42,009 --> 00:05:45,544
لديهات بطريقة ما القدرة
على إظهار نفسها عن واقعنا

48
00:05:46,889 --> 00:05:54,812
(غضبك من مقتل السيدة (بارلو
أصبح العاصفة التي ندخلها جميعاً

49
00:05:54,813 --> 00:05:59,808
وأن يأسك على وفاتها أصبح
.حالة ركود غرقنا فيها جميعاً

50
00:06:03,197 --> 00:06:07,065
وبدفاعي عنك، لم يكن لدي
أي شيء لأكله أو أشربه لمدة

51
00:06:08,619 --> 00:06:12,384
،ولكن حقيقة الأمر
لست واثقاً أنه بعيد جداً

52
00:06:15,709 --> 00:06:19,953
شياطينك جزء من واقعنا

53
00:06:21,382 --> 00:06:24,583
نفس الأمر ينطبق
على الإقناع الذي تملكه

54
00:06:25,719 --> 00:06:28,336
.. بعض تلك الشياطين قد عرفتها

55
00:06:29,723 --> 00:06:32,924
ولكن الشيطان الذي
.. نخوض هذه الحرب باسمه

56
00:06:34,478 --> 00:06:36,998
.مازال غريباً علي ...

57
00:06:39,650 --> 00:06:46,334
،قبل بدء هذه الحرب فعلاً
أنا أسأل أين بدأت بالتحديد

58
00:06:48,158 --> 00:06:50,108
هلا أخبرتني؟

59
00:07:42,171 --> 00:07:44,005
يا للهول

60
00:07:44,006 --> 00:07:49,343
إنهم لا يمزحون، صحيح؟
أيفترض أن نُبحر تجاه هذا؟

61
00:07:49,344 --> 00:07:54,015
سفينة واحدة ضد أسطول كامل؟ -
الرياح مواتية لنا -

62
00:07:54,016 --> 00:07:57,435
،سنقترب منهم سريعاً
ومن الواضح أننا سنتعرض للضرب

63
00:07:57,436 --> 00:07:59,770
ولكن لو تمكنا فقط من وضع
،طليعتنا على إحدى سُفنهم

64
00:07:59,771 --> 00:08:03,232
.بوسعنا أن نمزق الأسطول كاملاً ..
ولا تنظري إلي هكذا

65
00:08:03,233 --> 00:08:06,027
،هذه هي الخطة
نُضعف خط سُفنهم

66
00:08:06,028 --> 00:08:10,198
ونصنع حالة من عدم التيقن
في عقول جنودهم على الأرض

67
00:08:10,199 --> 00:08:16,037
ونقلل من ثقتهم في قائدهم ... -
أجل، أعرف هذا الشعور -

68
00:08:16,038 --> 00:08:18,289
<i>!سفن! شرق الجنوب الشرقي</i>

69
00:08:18,290 --> 00:08:20,264
شرق؟

70
00:08:27,049 --> 00:08:29,624
سِت سفن، أعلام بريطانية

71
00:08:30,636 --> 00:08:34,138
من هذا؟ -
مُرجح أنها تعزيزات -

72
00:08:34,139 --> 00:08:36,140
(يبدو أن الحاكم (روجرز
كان قادراً على تجنيد

73
00:08:36,141 --> 00:08:37,517
مساعدة أحد زملائه ..

74
00:08:37,518 --> 00:08:41,646
سأندفع بقوة في الماء الآن  -
لأجل ماذا؟ -

75
00:08:41,647 --> 00:08:45,983
(لأعلم القبطان (فلينت
كي يتراجع

76
00:08:45,984 --> 00:08:48,152
قد يكون هناك مئات الجنود
على متن تلك السُفن

77
00:08:48,153 --> 00:08:50,780
معركة القبطان لا تأخذ
قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار

78
00:08:50,781 --> 00:08:54,158
(خطة معركة القبطان (فلينت
لا تأخذ التراجع بعين الإعتبار أيضاً

79
00:08:54,159 --> 00:08:56,118
.لا يوجد مكان للتراجع

80
00:08:56,119 --> 00:08:58,996
وبالنظر لكل ما ضحينا به
،لكسب هذه المعركة

81
00:08:58,997 --> 00:09:01,499
كيف نفعل أي شيء
آخر سوى خوضها؟

82
00:09:01,500 --> 00:09:04,669
ربما ضحى صديقي بحياته
ليكسب هذه المعركة

83
00:09:04,670 --> 00:09:10,508
أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه
،ولكن سيأتي نقطة معينة

84
00:09:10,509 --> 00:09:12,343
عندما يجب أن نقبل
.الألم بشكلِ واضح

85
00:09:12,344 --> 00:09:14,512
كم عدد السفن؟ -
ماذا؟ -

86
00:09:14,513 --> 00:09:16,514
الأسطول الثاني
كم عدد السُفن؟

87
00:09:16,515 --> 00:09:19,684
!سِت سفن -
!لتصفهم من فضلك -

88
00:09:19,685 --> 00:09:21,686
ما الفارق هنا؟ -
أصمت -

89
00:09:21,687 --> 00:09:26,065
الأسطول اصغير .. إوصفه -
!ثلاث سُفن طويلة -

90
00:09:26,066 --> 00:09:29,193
!وسفينتين شراعيتين

91
00:09:29,194 --> 00:09:31,675
وسفينة واحدة حربية كبيرة -
!سفينة واحدة كبيرة -

92
00:09:34,324 --> 00:09:37,004
غيّر إتجاهك إلى
الأسطول الثاني من فضلك

93
00:09:37,494 --> 00:09:40,663
هل ستهاجمهم؟ -
الوقت قصير، من فضلك -

94
00:09:40,664 --> 00:09:42,113
.فلتوصلنا هناك

95
00:09:44,501 --> 00:09:46,075
<i>!خُذنا هناك</i>

96
00:10:38,889 --> 00:10:41,840
<i>!الجناح الأيمن، إركع</i>

97
00:10:49,149 --> 00:10:52,392
!أطلقوا

98
00:11:05,248 --> 00:11:06,656
!أعيدوا التلقيم

99
00:11:10,087 --> 00:11:12,588
!أحضروا المدافع للأمام

100
00:11:12,589 --> 00:11:15,091
!مدافع! مدافع

101
00:11:15,092 --> 00:11:18,209
!صُبوا تركيزكم على المدافع

102
00:11:27,479 --> 00:11:29,230
<i>!أعيدوا التلقيم</i>

103
00:11:29,231 --> 00:11:31,190
<i>!ثلاث خطوات للأمام</i>

104
00:11:31,191 --> 00:11:32,733
<i>!استعدوا</i>

105
00:11:32,734 --> 00:11:34,434
<i>!أطلقوا</i>

106
00:11:39,783 --> 00:11:42,284
!شكّلوا قسمين

107
00:11:42,285 --> 00:11:44,569
!الآن

108
00:11:49,209 --> 00:11:50,292
!المدفع الثاني

109
00:11:50,293 --> 00:11:52,660
!احتموا

110
00:11:53,547 --> 00:11:55,788
<i>!حضروا البنادق</i>

111
00:11:57,384 --> 00:11:59,468
!أطلقوا

112
00:11:59,469 --> 00:12:00,720
!الصف الثاني

113
00:12:00,721 --> 00:12:03,264
!المدافع في مكانها

114
00:12:03,265 --> 00:12:05,256
<i>!أطلقوا</i>

115
00:12:07,227 --> 00:12:08,593
!أطلقوا

116
00:12:11,898 --> 00:12:13,733
يا قبطان، مازال هناك وقت

117
00:12:13,734 --> 00:12:15,735
ليس بعد -
!أطلقوا -

118
00:12:15,736 --> 00:12:19,280
!بوصتين -
!بوصتين -

119
00:12:19,281 --> 00:12:20,688
!أطلقوا

120
00:12:28,749 --> 00:12:30,989
!علينا التراجع يا قبطان

121
00:12:31,668 --> 00:12:33,451
!أطلقوا

122
00:12:38,258 --> 00:12:39,633
!الدخان

123
00:12:39,634 --> 00:12:42,418
!الدخان -
!الدخان -

124
00:12:44,431 --> 00:12:47,558
<i>!شكّلوا سفين</i>

125
00:12:47,559 --> 00:12:49,685
!ليتوجه الخط الأمامي

126
00:12:49,686 --> 00:12:51,771
!تراجعوا -
!تراجعوا -

127
00:12:51,772 --> 00:12:54,639
!تراجعوا -
!انسحبوا -

128
00:12:56,735 --> 00:12:58,444
<i>!أوقفوا النيران</i>

129
00:12:58,445 --> 00:13:02,364
<i>أوقفوا النيران -
!المجموعة الأولى، تحضروا للتحرك -</i>

130
00:13:02,365 --> 00:13:06,317
ما كنت سأفعل هذا -
المعذرة؟ -

131
00:13:07,370 --> 00:13:09,153
<i>!تراجعوا</i>

132
00:13:13,710 --> 00:13:17,379
،لقد طلب هذه المعركة أيها الرائد
لم يفعل هذا بدون خِطة

133
00:13:17,380 --> 00:13:21,050
وأعدك يأن التلعثم في الإنسحاب
.السريع لم يكن جزء من الخطة

134
00:13:21,051 --> 00:13:24,720
تلعثم؟ لقد إجتاحتهم
قوة أكبر متفوقة

135
00:13:24,721 --> 00:13:27,431
إنه يريدنا أن
نُطارده وأنت بالتحديد

136
00:13:27,432 --> 00:13:32,061
انسحاب تكتيكي
!يأخذنا إلى كمين

137
00:13:32,062 --> 00:13:38,025
هل علي التصديق أنه ضحى
،بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً

138
00:13:38,026 --> 00:13:41,362
فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟ ...

139
00:13:41,363 --> 00:13:45,199
أنت لا تعرف هذا الرجل
أيّها الرائد، ولكني أعرفه

140
00:13:45,200 --> 00:13:48,693
إنه قادر تماماً على
ما تقترحه وأكثر من ذلك

141
00:13:59,965 --> 00:14:01,956
منعكس هُناك

142
00:14:05,387 --> 00:14:10,131
أكل شيء على ما يرام؟ -
أرها ما أريتني إياه -

143
00:14:22,237 --> 00:14:26,282
لأول من خاننا، أعرض
.أول فرصة للتوبة

144
00:14:26,283 --> 00:14:29,743
أنزلوا القبطان
"أمامكم حتى حلول الظلام

145
00:14:29,744 --> 00:14:31,161
من أين لك بهذه؟

146
00:14:31,162 --> 00:14:33,998
كانت على مقدمة سريري
عندما إستيقظت هذا الصباح

147
00:14:33,999 --> 00:14:37,793
أحدهم تركها وأنا نائم -
الرسالة تبدو واضحة -

148
00:14:37,794 --> 00:14:40,504
هناك صوت بالخارج
،عليه أن يُعرف نفسه

149
00:14:40,505 --> 00:14:44,633
(ويريد إزالة القبطان (فاين
من على المشنقة في الساحة

150
00:14:44,634 --> 00:14:47,511
ولماذا تبدو بهذا الشكل؟

151
00:14:47,512 --> 00:14:50,347
،حكايات العجائز القديمة
من تقاليد القراصنة

152
00:14:50,348 --> 00:14:53,684
(كان مقرر أن يسلم طاقم (أفيري
عند بقعة سوداء

153
00:14:53,685 --> 00:14:56,186
.كتحذير إلى أفراد الطاقم الضال  ...

154
00:14:56,187 --> 00:14:58,355
والتجاهل يواجه طائلة الموت

155
00:14:58,356 --> 00:15:01,525
عرفت رجالاً وأنا صغير
(أبحروا مع (أفيري

156
00:15:01,526 --> 00:15:05,112
،كانت قصة كاذبة وقتها
ومازلت سوى قصة كاذبة الآن

157
00:15:05,113 --> 00:15:08,606
سيدتي، الجبناء
من يبعثون الرسائل

158
00:15:10,035 --> 00:15:12,369
شكل التهديد ربما
لا يكون المشكلة

159
00:15:12,370 --> 00:15:14,246
نحن جميعاً نعرف
بأن هناك معارضة في الشوارع

160
00:15:14,247 --> 00:15:19,501
ربما إزالة المشنقة قد يُسوي
أياً كان الإضطراب المتراكم

161
00:15:19,502 --> 00:15:23,380
أتقترحين أن يمتثل
الحاكم إلى تهديد مجهول؟

162
00:15:23,381 --> 00:15:27,551
أقترح أن المشنقة قد تكون
ذات مغزى تحريضي للبعض

163
00:15:27,552 --> 00:15:31,055
،لقد تم إيصال المطلوب
وتم إرضاء القانون

164
00:15:31,056 --> 00:15:34,183
إنه تعبير مصوغ جيداً من
قرار يرغب بالحفاظ على المسرحية

165
00:15:34,184 --> 00:15:36,185
إن تم إزالته
،في أعقاب هذا التهديد

166
00:15:36,186 --> 00:15:38,520
وفي أعقاب تحذير القبطان
فلينت) الأخير)

167
00:15:38,521 --> 00:15:42,524
ضد الشنق، ألاّ يجعلك
تقلقين بأننا سنبدو ضعفاء؟

168
00:15:42,525 --> 00:15:45,527
قطعاً يقلقني إرتكاب
أخطاء لا يمكن الدفاع عنها

169
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ...

170
00:15:47,364 --> 00:15:50,157
لا، إنه مُحق

171
00:15:50,158 --> 00:15:52,441
إنه مُحق

172
00:15:54,955 --> 00:15:59,375
لا أجد أي متعة في هذا
بغض النظر عما يقوله الشارع

173
00:15:59,376 --> 00:16:04,421
ولكن إزالته في هذه اللحظة
يهدد بتقويض الثقة في قيادة الحاكم

174
00:16:04,422 --> 00:16:11,178
،ومع ذلك في نهاية اليوم الثالث
،سأنزله ولن أتركه هنا دقيقة أطول

175
00:16:11,179 --> 00:16:15,557
لو رغبت مني تشكيل أمر
.. صغير من أجل حمايتك في ذلك

176
00:16:15,558 --> 00:16:19,228
لو كان لدى أحد مشكلة
،في ولائي للتاج

177
00:16:19,229 --> 00:16:23,565
سأكون سعيد أنا
ورجالي لمواجهته بها

178
00:16:23,566 --> 00:16:26,475
سيدتي؟

179
00:16:28,071 --> 00:16:29,228
المعذرة

180
00:16:46,339 --> 00:16:48,716
ينبغي أن تكون في الفراش

181
00:16:48,717 --> 00:16:51,584
لقد قضيت وقتُ كافِ في الفراش

182
00:17:14,534 --> 00:17:16,108
لقد فعلت ما تحتم عليّ

183
00:17:17,078 --> 00:17:20,706
أعرف كيف يبدو هذا للشارع
.. ولك ولكن الرجاء أن تفهم

184
00:17:20,707 --> 00:17:22,531
.. يبدو

185
00:17:23,960 --> 00:17:26,619
وكأن شيء صعب
.للغاية قد تم

186
00:17:30,300 --> 00:17:34,585
يبدو أيضاً أنني محظوظ
.لأنكِ تملكين الشجاعة لفعلها

187
00:17:38,141 --> 00:17:39,757
لديكِ أعداء هنا

188
00:17:46,149 --> 00:17:48,599
دعيهم يكونوا أعدائي أيضاً

189
00:17:52,530 --> 00:17:55,106
.جميعهم

190
00:17:57,160 --> 00:17:59,110
.ودعيهم يأتون

191
00:18:58,346 --> 00:19:01,348
ست سفن، اثنين
.. شراعيتين وواحدة حربية كيرة

192
00:19:01,349 --> 00:19:02,808
إنه مزيج مألوف ..

193
00:19:02,809 --> 00:19:05,049
ذات مرة كان لدي
أسطول بهذا التشكيل

194
00:19:07,021 --> 00:19:10,056
<i>!نظفها يا فتى</i>

195
00:19:14,696 --> 00:19:18,740
(جئت باحثاً عن (فلينت
وليس أنت. أين هو؟

196
00:19:18,741 --> 00:19:22,411
إنه حالياً يتم إجتياحه بواسطة
نصف البحرية البريطانية في الأفق

197
00:19:22,412 --> 00:19:24,496
البحرية؟

198
00:19:24,497 --> 00:19:28,542
حرب إستعادة (ناسو) بدأت
هنا منذ ساعة مضت

199
00:19:28,543 --> 00:19:33,755
الأسطول البريطاني كاملاً
تحت قيادة الحاكم (روجر) كما خُطط

200
00:19:33,756 --> 00:19:37,134
أود أن أظن بأنّك
،هنا لتنضم إلى جهودنا

201
00:19:37,135 --> 00:19:40,589
ولكن أخشى أن سبب
.قدومك شيء عكس هذا

202
00:19:41,973 --> 00:19:43,381
.تشارلز) ميت)

203
00:19:49,647 --> 00:19:53,557
حاكم (ناسو) شنقهُ
في الميدان

204
00:19:56,112 --> 00:20:01,065
،على الجزيرة التي ساعدتُ ببنائها
وظن بأنه قد يفعل هذا ولا يواجه عواقب

205
00:20:02,327 --> 00:20:04,610
وفشل في إحتسابي كنتيجة

206
00:20:08,333 --> 00:20:10,500
،القانون البريطاني من حكم عليه

207
00:20:10,501 --> 00:20:14,004
ولكن كلانا يعرف من الذي
،جهز لحبل المشنقة هذا

208
00:20:14,005 --> 00:20:15,756
. "ولم يكن "هو ..

209
00:20:15,757 --> 00:20:22,346
(أتطلع لرؤية الآنسة (غوثري
مجدداً وأصفي حساب (تشارلز) معها

210
00:20:22,347 --> 00:20:27,684
ولكن لا يوجد إنتصار
عليها بدون إنتصار هنا اليوم

211
00:20:27,685 --> 00:20:29,260
هذا واضح تماماً

212
00:20:31,022 --> 00:20:33,264
هل ستساعدنا في إيجاده؟

213
00:20:37,195 --> 00:20:43,700
،الجنون شيء صعبجداً لتحديده
ما يجعله شيء سهل التسمية

214
00:20:43,701 --> 00:20:46,485
.ليرتبط بأي أعداء ...

215
00:20:48,206 --> 00:20:57,214
(بمجرد أن تم تطبيقه على (توماس
،وبمجرد أن تم كشف علاقتنا

216
00:20:57,215 --> 00:21:00,124
.. ودُنست وتم ترويعها

217
00:21:02,720 --> 00:21:04,295
.انتهى كل شيء ...

218
00:21:08,059 --> 00:21:12,729
هناك أوقات كنت مقتنعاً
،في إلتماس السلام وقتها

219
00:21:12,730 --> 00:21:20,404
ولكن كان ذلك اليوم
.. الذي عرفت فيه

220
00:21:20,405 --> 00:21:24,741
أن (إنكلترا) مُحطمة ..

221
00:21:24,742 --> 00:21:28,819
وعاجلاً أو آجلاً يجب
أنّ يقاومها الشخص الصالح

222
00:21:33,376 --> 00:21:38,380
لا أعرف ماذا أقول -
ليس عليك قول أي شيء -

223
00:21:38,381 --> 00:21:44,219
لقد سألتني أين بدأ وشعرت
... بأنك تستحق إجابة

224
00:21:44,220 --> 00:21:48,130
والحقيقة ... -
أشكرك على هذا -

225
00:21:50,560 --> 00:21:53,219
.وأنا متآسف حقاً

226
00:21:55,732 --> 00:22:01,320
ولكن بوسعك أن ترى أنّ
هُناك قلق فوري ومُحدد

227
00:22:01,321 --> 00:22:04,239
يمكنني؟

228
00:22:04,240 --> 00:22:11,246
حسناً، قبل اليوم عرفت شخصين
،عرفاك حقّ المعرفة

229
00:22:11,247 --> 00:22:14,583
،ويكتسبا ثقتك ويكونا شركائك

230
00:22:14,584 --> 00:22:16,752
وكلاهما انتهى به المطاف ميتاً
وهو يلعب هذا الدور

231
00:22:16,753 --> 00:22:21,089
مهلاً   - تقول لي الآن -
بأن هناك عضو ثالث لهذه الفئة

232
00:22:21,090 --> 00:22:27,262
يجعل هذا أقل مصداقية بوصف موت
!السيد (غايتس) والسيدة (بارلو) بأنه حظ سيء

233
00:22:27,263 --> 00:22:33,685
يبدو أن المقربين لك يلاقون حتفهم
،ليس فقط أثناء علاقتك بهم

234
00:22:33,686 --> 00:22:36,188
ولكن بسببها ...

235
00:22:36,189 --> 00:22:38,523
،وبينما أجلس هنا
أنا على دراية تامة

236
00:22:38,524 --> 00:22:41,777
أنّه لا يوجد أحد مقرب
منك في هذا العالم الآن غيري

237
00:22:41,778 --> 00:22:43,403
ماذا تقصد بالضبط؟

238
00:22:43,404 --> 00:22:47,699
أنني بطريقة ما
أنا من يسعى لمآسي؟

239
00:22:47,700 --> 00:22:52,204
ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة
ستخفي نفسها عنا؟

240
00:22:52,205 --> 00:22:56,333
يخفون أنفسهم بأي شكل
ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟

241
00:22:56,334 --> 00:23:00,587
،حتى لو لم يكن هذا حقيقة
النمط لا يتغيّر

242
00:23:00,588 --> 00:23:05,384
والأحمق فقط من يتجاهله
لأنه لا يبالي بالعواقب المترتبة

243
00:23:05,385 --> 00:23:09,721
أنت ترى نفسك إذاً العضو
الرابع المحتمل لهذه الفئة

244
00:23:09,722 --> 00:23:14,184
وقلق بأن تعاونك معي
سيقودك نحو هلاكِك

245
00:23:14,185 --> 00:23:22,067
تعاوني معك بدافع الضرورة
ولكنني أكُن بقدر كبير من الإحترام لك

246
00:23:22,068 --> 00:23:24,935
ربما الصداقة حتى

247
00:23:30,326 --> 00:23:34,294
ولهذا السبب أجد نفسي
متوتراً من التفكير

248
00:23:35,665 --> 00:23:39,820
أنه عندما ينطبق
هذا النمط عليّ وعليك

249
00:23:42,213 --> 00:23:46,466
سأكون أنا نهايتك .. -
حقاً؟ -

250
00:23:46,467 --> 00:23:50,512
حسناً، الثلاثة الذين
سبقوني كان بينهم قاسم مشترك

251
00:23:50,513 --> 00:23:52,556
.جميعهم كانوا عرضة للخطر لك

252
00:23:52,557 --> 00:23:58,244
،كانوا يملكون أكثر منك ليفقدوها
ما يعني الحاجة لحماية أنفسهم أكثر منك

253
00:23:59,689 --> 00:24:01,690
حتى عهد قريب، اعتقدت نفسي مثلهم

254
00:24:01,691 --> 00:24:04,725
...ولكن الآن

255
00:24:06,195 --> 00:24:09,030
لا أدري لو كان
.الأمر كذلك بعد الآن

256
00:24:09,031 --> 00:24:14,369
إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة
أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها

257
00:24:14,370 --> 00:24:18,364
ثق بي. ليست كذلك

258
00:24:20,042 --> 00:24:22,169
لقد اتفقنا على أنني سأختار رجلاً

259
00:24:22,170 --> 00:24:28,049
<i>كي يكون مسؤولاً بإتخاذ خطوة مباشرة
ضد القبطان (هورنيغولد) حينما تبدأ المعركة</i>

260
00:24:28,050 --> 00:24:31,752
<i>(لقد اخترت السيد (دوبز -
اخترت (دوبز)؟ -</i>

261
00:24:33,681 --> 00:24:37,100
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -
...إنها مهمة خطيرة -

262
00:24:37,101 --> 00:24:42,689
بل أكثر من خطرة، خطتنا
بأكملها تعتمد على نجاحه

263
00:24:42,690 --> 00:24:46,568
ولمَ قد تعيين رجل لا أحد
يدري ما قد يأويه من الإستياء ضدك؟

264
00:24:46,569 --> 00:24:49,029
لأنه ليس إستياء

265
00:24:49,030 --> 00:24:51,364
،لو كنت قد ضبطته
لكن شعر بالاستياء ضدك

266
00:24:51,365 --> 00:24:56,595
...ولكن ضدي
لا أظنه يشعر بالإستياء

267
00:24:57,705 --> 00:25:00,457
<i>بل أعتقد أنه يشعر بالخجل</i>

268
00:25:00,458 --> 00:25:03,251
<i>لتخيب ظني</i>

269
00:25:03,252 --> 00:25:06,463
ولديه رغبة شديدة
بإصلاح مكانته عندي

270
00:25:06,464 --> 00:25:09,862
أرسل شخصاً غيره -
لقد تم الأمر -

271
00:25:10,051 --> 00:25:11,375
إنه يعلم

272
00:25:12,553 --> 00:25:16,389
،إن قمت بتبديله الآن
قد يستفز الرد الذي ترغب في تجنبه

273
00:25:16,390 --> 00:25:18,099
<i>،وإن كنت مخطئاً</i>

274
00:25:18,100 --> 00:25:21,802
(وإستغل السيد (دوبز
... هذه الفرصة لخيانتك

275
00:25:23,940 --> 00:25:26,140
<i>... بل ليخوننا</i>

276
00:25:31,781 --> 00:25:34,982
هذه المعركة ستنتهي
قبل أن تبدأ حتى

277
00:25:38,996 --> 00:25:42,791
فلينت) أرسلك كي تقتلني)
وعوضًا عن ذلك تستسلم

278
00:25:42,792 --> 00:25:44,616
لماذا؟

279
00:25:46,337 --> 00:25:48,745
لقد أبحرت مع هذا الطاقم لأشهر

280
00:25:50,341 --> 00:25:52,676
ولكن ينضمون لهؤلاء الأوغاد الهمجيون

281
00:25:52,677 --> 00:25:55,637
عوضاً عن رجل كان
المفترض أن يكون أخاً لهم

282
00:25:55,638 --> 00:25:59,683
الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري
،إلا أنني قدمت الكثير لهم

283
00:25:59,684 --> 00:26:05,397
،لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر
ويمكنني مساعدتك بذلك

284
00:26:05,398 --> 00:26:08,265
<i>يقول بأنه يعلم مكان معسكر العبيد</i>

285
00:26:09,735 --> 00:26:13,479
ويقول أن الكنز والجواهر
مخبأة في مكان قريب

286
00:26:24,041 --> 00:26:26,617
سيد (كارتر)، من فضلك
أحضر لي ذلك الرجل

287
00:26:42,476 --> 00:26:46,521
للآسف، لقد عرفت الكثير من
الرجال من (ناسو) طيلة حياتي

288
00:26:46,522 --> 00:26:51,308
ولذلك من الصعب
جداً الثقة في كلامهم

289
00:26:55,072 --> 00:26:59,034
أرني أنك بحق تريد التخلي
(عن القبطان (فلينت

290
00:26:59,035 --> 00:27:01,536
وعن حياتك معه أيضاً

291
00:27:01,537 --> 00:27:06,875
بالنسبة لهذا الرجل ميت بكلا الحالتين
إن قتلته أو شنقه شخصاً آخر

292
00:27:06,876 --> 00:27:11,245
ولكنني أريد التأكد
بأن نوايك حقيقية

293
00:27:28,731 --> 00:27:33,308
حضرة الرائد، جهز رجالك -
حاضر سيدي -

294
00:27:34,987 --> 00:27:37,030
<i>أيها الملازم، جهز الرجال</i>

295
00:27:37,031 --> 00:27:38,490
<i>،تأكد أن معهم الكثير من المستلزمات</i>

296
00:27:38,491 --> 00:27:41,432
<i>والماء والذخيرة
سنتوجه للغابة</i>

297
00:28:23,828 --> 00:28:25,611
لقد كان مختبئ قرب المياه

298
00:28:28,040 --> 00:28:34,629
خلاف ذلك، الجميع موجود وبمكانه -
الجميع عد أنتِ -

299
00:28:34,630 --> 00:28:37,122
لا تشعرين بأنكِ تنتمين هنا

300
00:28:39,301 --> 00:28:44,619
الرجال في الأعلى سيقاتلون
لحمايتنا، يجب أن أكون معهم

301
00:28:46,142 --> 00:28:52,498
<i>إذا كنا سنقودهم بهذه الحرب
يجب أن نريهم بأننا قادرون على ذلك</i>

302
00:29:07,163 --> 00:29:10,413
لقد قمتِ بحمايتي للكثير من الوقت

303
00:29:11,500 --> 00:29:14,451
حان الوقت كي أرد لكِ المعروف

304
00:29:42,656 --> 00:29:44,657
هل وصلته؟

305
00:29:44,658 --> 00:29:47,033
بقعتك السوداوية
لقد وصلت، أجل

306
00:29:48,704 --> 00:29:50,497
ولكن؟ -
لقد رأيته -

307
00:29:50,498 --> 00:29:54,501
كان بالحانة يشرب مع رجاله
كانوا في حالة معنوية عالية

308
00:29:54,502 --> 00:29:56,336
ولا تزال موجودة المشنقة؟

309
00:29:56,337 --> 00:29:57,661
أجل

310
00:29:58,672 --> 00:30:01,508
أظن أن الأمر سيحتاج أكثر
من ملاحظة لإخافتهم

311
00:30:01,509 --> 00:30:03,208
بالطبع

312
00:30:05,012 --> 00:30:08,181
كان السيد (غايتس) من
أخبرني عن هذه البقعة السوداء

313
00:30:08,182 --> 00:30:14,729
أبقته يقظاً لثلاثة ليالي
لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد

314
00:30:14,730 --> 00:30:22,403
،بل كانت فكرة (آفيري) بنفسها
مجرد معرفة أن أحدهم سيء للغاية

315
00:30:22,404 --> 00:30:24,438
يعرف اسمك

316
00:30:25,533 --> 00:30:31,371
(لا أشك بأن القبطان (ثروكمورتون
غير مبالي بتهديدنا الآن

317
00:30:31,372 --> 00:30:37,818
لقد بدأنا للتو برواية قصتنا
ولم نقدم الشخص الشرير بعد

318
00:30:39,797 --> 00:30:44,676
لقد مضت عدة أيام منذ أن أخبرتكِ
(بمخاوفي بشأن (أديل

319
00:30:44,677 --> 00:30:48,221
دورها بالهجوم على قافلة الحاكم

320
00:30:48,222 --> 00:30:50,640
حيث يمكنك الإفتراض
بأنها لم تتصرف لوحدها

321
00:30:50,641 --> 00:30:56,229
،ولكن لديها شركاء في هذا المسعى
لم توصلي هذه الأخبار للحاكم

322
00:30:56,230 --> 00:30:58,773
(ولا للسيدة (غوثري
ولم تفعلين أي تصرف

323
00:30:58,774 --> 00:31:01,818
لكشف من قد يكونوا الشركاء

324
00:31:01,819 --> 00:31:04,070
حتى أعلم كيف ستنتهي هذه اللعبة

325
00:31:04,071 --> 00:31:07,073
اخترت أن أسمح للاعبين
بكشف أنفسهم لي

326
00:31:07,074 --> 00:31:11,359
خشية من أن أجعل أحدهم عدواً
وكنت أتمنى أن أدعوه بصديقي يوماً ما

327
00:31:18,586 --> 00:31:20,210
<i>من هنا</i>

328
00:31:24,258 --> 00:31:27,751
هل من الممكن أن إحدى
طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟

329
00:31:28,846 --> 00:31:32,339
<i>كتعزيزات من مستعمرة شقيقة؟</i>

330
00:31:40,524 --> 00:31:42,817
فلينت) سمح لك بقيادة سفينته)

331
00:31:42,818 --> 00:31:44,298
أجل

332
00:31:46,363 --> 00:31:50,107
يمكنك عد الأمور التي نتفق
عليها أنا و(فلينت) على يدِ واحدة

333
00:31:51,535 --> 00:31:55,705
ولكن فيما بينهم الحيرة التامة

334
00:31:55,706 --> 00:31:59,208
(مثل لماذا إستثمر (تشارلز
أي وقت أو طاقة عليك

335
00:31:59,209 --> 00:32:04,246
أعتقد أن (فلينت) ظنّك قد تملك
بعض القدرات رغم كل شيء

336
00:32:06,508 --> 00:32:07,874
وأيضاً؟

337
00:32:10,387 --> 00:32:13,556
وأيضاً ماذا؟ -
وأيضاً" كما تبدو" -

338
00:32:13,557 --> 00:32:16,383
إن كان يوجد المزيد عن تلك الفكرة

339
00:32:20,397 --> 00:32:23,140
... الذي قد تكون تتفق معه مجدداً

340
00:32:25,569 --> 00:32:27,060
.بشأن قدراتي ..

341
00:32:28,739 --> 00:32:30,365
لم يكن يوجد المزيد
حيال تلك الفكرة، صحيح؟

342
00:32:30,366 --> 00:32:32,033
<i>!إشارة</i>

343
00:32:32,034 --> 00:32:34,651
<i>من على الصاري الرئيسي للسفينة</i>

344
00:32:41,710 --> 00:32:46,381
،إنهم يكشفون عن أنفسم للأسطول
ويطلبون منا التعريف عن أنفسنا

345
00:32:46,382 --> 00:32:48,206
أحضر شعاري من الأسفل

346
00:32:49,551 --> 00:32:53,054
ألديك الرموز المناسبة للإجابة؟

347
00:32:53,055 --> 00:32:54,421
أجل

348
00:32:57,184 --> 00:32:58,508
!إياك

349
00:32:58,727 --> 00:33:00,507
إرفع الراية السوداء عوضاً عن ذلك

350
00:33:02,356 --> 00:33:06,401
أرفع الراية السوداء؟ -
،يعتقدنا أدنى منه -

351
00:33:06,402 --> 00:33:11,057
،وغير قادرون على التخطيط
لمَ نمنحه أي سبب للشك بذلك؟

352
00:33:13,534 --> 00:33:18,028
الإستهانة بك لهدية رائعة

353
00:33:28,257 --> 00:33:31,342
أشر للقوات، وقسم طاقم المدافع
وجهز مدافع الميمنة

354
00:33:31,343 --> 00:33:32,510
حاضر سيدي

355
00:33:32,511 --> 00:33:34,262
<i>!حضروا مدافع الميمنة</i>

356
00:33:34,263 --> 00:33:36,671
<i>!حضروا مدافع الميمنة</i>

357
00:34:07,212 --> 00:34:09,162
هل قاومتي؟

358
00:34:11,467 --> 00:34:16,080
.. والدتكِ
هل رفضت كونكِ هنا؟

359
00:34:17,056 --> 00:34:19,130
أعتقد أنها أردت فعل ذلك

360
00:34:20,726 --> 00:34:24,687
أعتقد كل جزءً منها
كان يطالب بفعل ذلك

361
00:34:24,688 --> 00:34:26,805
إذاً لمَ لم تفعل؟

362
00:34:29,068 --> 00:34:32,487
لقد قضت العديد من
،السنين تحمي شعبنا

363
00:34:32,488 --> 00:34:35,323
وتحميني

364
00:34:35,324 --> 00:34:38,993
... وأن تخاطر بكل شيء الآن
ليست بتضحية ضرورية

365
00:34:38,994 --> 00:34:41,069
إذا كانت تريد الإنتصار بهذه الحرب

366
00:34:43,665 --> 00:34:47,325
ولكنه يخالف كل طباعها

367
00:34:50,005 --> 00:34:53,007
لقد سمحت لي
بالرحيل لأنها تعلم

368
00:34:53,008 --> 00:34:58,346
،لو نجونا من هذه المعركة اليوم
على الأرجح ستود التنحي

369
00:34:58,347 --> 00:35:01,965
وتفسح المجال لشخص أكثر ملائمة
كيف يفعل ما يجب فعله

370
00:35:03,102 --> 00:35:07,688
إنه لأمر صعب
أن تنظر لخليفتك

371
00:35:07,689 --> 00:35:11,516
وتعلم أن وقته قد اقترب
بينما وقتك على وشك النفاذ

372
00:35:14,905 --> 00:35:21,192
،ولكن بقدر ما ينجح الخليفة
يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير

373
00:35:23,288 --> 00:35:25,363
!سيدتي

374
00:35:43,350 --> 00:35:47,520
سيقاتلون حتى الموت دفاعاً عنه
يوجد فقط 100 رجل، أكثر أو أقل

375
00:35:47,521 --> 00:35:50,231
تبقوا لحمايته
البقية نساء وأطفال

376
00:35:50,232 --> 00:35:54,026
والكنز موجود هنالك أيضاً؟ -
إنه مدفون قريباً -

377
00:35:54,027 --> 00:35:57,697
ولكن الشخص الذي يعرف بمكانه
،مختبئ بداخل ذلك المعسكر

378
00:35:57,698 --> 00:35:59,365
ولا يمكنه الهرب

379
00:35:59,366 --> 00:36:01,200
أوصل رسالة للرائد

380
00:36:01,201 --> 00:36:03,411
أخبره أنه يمكنه نشر
رجاله بهذا الموقع

381
00:36:03,412 --> 00:36:06,237
دعنا ننهي هذا بأسرع ما يمكن

382
00:36:13,547 --> 00:36:16,465
أتثق به؟ -
ماذا قلتِ؟ -

383
00:36:16,466 --> 00:36:19,051
منذ بضعة أسابيع حظينا
بفرصة للإبحار معه

384
00:36:19,052 --> 00:36:24,390
لقد قلت بأنك ستكون دائم الحذر
وخائفاً أن يخوننا بأول فرصة تتاح له

385
00:36:24,391 --> 00:36:27,560
قد أقول شيئاً كهذا عنه
ولكن في الأسابيع الأخيرة

386
00:36:27,561 --> 00:36:31,647
بين العدد الهائل من الناس
الذين حالوا قتل أحدنا أو كلانا

387
00:36:31,648 --> 00:36:34,150
.فهو ليس من ضمنهم

388
00:36:34,151 --> 00:36:39,322
تشارلز) كان ابناً له بمعنى ما)
و(تشارلز) كان أخاً لنا بمعنى ما

389
00:36:39,323 --> 00:36:41,157
لا يمكنني إخباركِ ما
يجعلنا ذلك بالنسبة له

390
00:36:41,158 --> 00:36:43,367
ولكنه أمر ما على ما أعتقد

391
00:36:43,368 --> 00:36:46,787
<i>!فليستعد طاقم المدافع</i>

392
00:36:46,788 --> 00:36:48,998
<i>!فليستعد طاقم المدافع</i>

393
00:36:48,999 --> 00:36:50,490
أراك بالجانب الآخر

394
00:36:52,169 --> 00:36:53,618
دائماً

395
00:36:59,009 --> 00:37:02,001
<i>!(تعال لطواقمك يا سيد (تيرنر</i>

396
00:37:04,806 --> 00:37:06,714
<i>!المدفع الأول جاهز</i>

397
00:37:08,310 --> 00:37:09,685
<i>!المدفع السادس جاهز</i>

398
00:37:09,686 --> 00:37:12,521
هل حقاً يريد أنّ
يرد الهجوم علينا؟

399
00:37:12,522 --> 00:37:15,191
بلغ قوات جميع السفن
تتطلق حينما تشاء

400
00:37:15,192 --> 00:37:16,359
حاضر يا سيدي

401
00:37:16,360 --> 00:37:17,818
!فليستعد طاقم المدافع للإشتباك

402
00:37:17,819 --> 00:37:20,446
<i>!مدافع الميسرة يمكنها الإطلاق حينما تشاء</i>

403
00:37:20,447 --> 00:37:22,313
<i>!أطلقوا</i>

404
00:37:42,177 --> 00:37:43,970
<i>!افتحوا النوافذ</i>

405
00:37:43,971 --> 00:37:45,587
<i>!افتحوا النوافذ</i>

406
00:38:13,166 --> 00:38:15,710
!السرية حاضرة

407
00:38:15,711 --> 00:38:17,577
<i>!أطلقوا</i>

408
00:38:20,757 --> 00:38:22,415
<i>!أطلقوا</i>

409
00:38:42,988 --> 00:38:46,407
المدافعين بالطرف المقابل
من الماء أصيبوا بشكل كبير

410
00:38:46,408 --> 00:38:49,577
مع أي حظ، سنكون هناك
في غضون ساعة

411
00:38:49,578 --> 00:38:52,204
(جد السيد (سيلفر
(والهارب السيد (راكهام

412
00:38:52,205 --> 00:38:55,166
ودع الكنز في حوزتك
قبل غروب الشمس

413
00:38:55,167 --> 00:38:56,334
حاضر سيدي

414
00:38:56,335 --> 00:38:58,326
<i>هيا</i>

415
00:39:08,347 --> 00:39:12,016
لقد فكرت ذات مرة كي
تقود الرجال في هذا العالم

416
00:39:12,017 --> 00:39:15,186
وأن تكون محبوباً
بأفضلية أن تخشى

417
00:39:15,187 --> 00:39:18,689
وذلك قد يكون صحيحاً

418
00:39:18,690 --> 00:39:22,026
ولكن أن تكون محبوباً
ويخشون منك في ذات الوقت

419
00:39:22,027 --> 00:39:25,478
... ذلك حالة مختلفة تماماً

420
00:39:27,115 --> 00:39:31,568
والذي أعتقده في
هذه اللحظة إنني وحيداً

421
00:39:33,455 --> 00:39:36,957
الرجال تجب أن تعلم
بأنهم بمصلحة جيدة معي

422
00:39:36,958 --> 00:39:40,294
،يحتاجون لذلك
ولا يوجد أمراً لن يفعلوه

423
00:39:40,295 --> 00:39:42,004
كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك

424
00:39:42,005 --> 00:39:45,633
السيد (دوبز) سينفذ ما طلبته منه

425
00:39:45,634 --> 00:39:47,676
!أطلقوا

426
00:39:47,677 --> 00:39:49,136
!إسحب جميع الجنود

427
00:39:49,137 --> 00:39:51,680
سيدي؟ -
!اجعلهم بتراجعون في الحال -

428
00:39:51,681 --> 00:39:55,142
<i>(سيقود القبطان (هورنيغولد
،لحيث ما طلبت منه بالضبط</i>

429
00:39:55,143 --> 00:39:56,467
<i>متأكد من ذلك</i>

430
00:39:59,648 --> 00:40:03,266
.ولكن بعد ذلك، الأمر عائد إليك

431
00:40:10,992 --> 00:40:13,192
<i>!لقد وقعنا في الفخ</i>

432
00:40:36,518 --> 00:40:39,302
<i>!فلتنسحب السرية</i>

433
00:40:51,366 --> 00:40:53,399
<i>!أطلقوا</i>

434
00:40:58,123 --> 00:40:59,874
ما الذي يفعله بحق السماء؟

435
00:40:59,875 --> 00:41:01,584
أيحاول الإستيلاء على سفينتا؟

436
00:41:01,585 --> 00:41:03,544
أمر مدافع الميسرة أن يركزوا
القصف على تلك السفينة

437
00:41:03,545 --> 00:41:06,046
وأبلغ سفينة (أوريون) أنّ
تفعل ذات الأمر

438
00:41:06,047 --> 00:41:09,165
<i>،جميع طواقم الميسرة
!استهدفوا السفينة الرئيسية</i>

439
00:41:27,861 --> 00:41:29,820
<i>!اطلقوا -
!اطلقوا -</i>

440
00:41:29,821 --> 00:41:31,238
<i>!أطلق الثاني</i>

441
00:41:31,239 --> 00:41:33,032
!اقصفوا للأمام أكثر قليلاً

442
00:41:33,033 --> 00:41:34,366
<i>!اطلقوا</i>

443
00:41:34,367 --> 00:41:37,193
!صوبوا أمامه

444
00:41:55,764 --> 00:41:58,464
!اذهبوا للمدافع الخلفية في الحال

445
00:42:03,396 --> 00:42:05,972
!أطلقوا

446
00:42:20,747 --> 00:42:23,249
!(سيدي، إنه من سفينة (أوريون

447
00:42:23,250 --> 00:42:24,416
!لقد استولوا عليها

448
00:42:24,417 --> 00:42:27,086
دع طواقم المدافع تستأنف القصف

449
00:42:27,087 --> 00:42:29,412
<i>!انظروا</i>

450
00:42:31,091 --> 00:42:32,665
كيف يا سيدي؟

451
00:42:35,011 --> 00:42:37,179
يا سيدي؟

452
00:42:37,180 --> 00:42:39,723
أيجب أن نستعد
لصد المتسلقين؟

453
00:42:39,724 --> 00:42:45,595
إقطع أسلاك المرساة
وأشر للقوات بالتراجع

454
00:43:15,010 --> 00:43:16,709
!هيّا

455
00:43:55,050 --> 00:43:58,218
<i>!فلتتراجع السرية</i>

456
00:43:58,219 --> 00:44:00,429
<i>!تراجعوا</i>

457
00:44:00,430 --> 00:44:02,723
<i>!فلتتراجع السرية</i>

458
00:44:02,724 --> 00:44:04,173
<i>!فلتتراجعوا</i>

459
00:44:06,394 --> 00:44:11,305
!أخبروا حاكمكم
!أخبروه بأنني قادم

460
00:44:15,570 --> 00:44:19,281
دعنا نقل بأنه يوجد
بعض المزايا بحجتك

461
00:44:19,282 --> 00:44:23,526
(دعنا نقل بأن السيد (دوبز
سينفذ ما طلبته منه

462
00:44:24,579 --> 00:44:30,167
يجب أن أعترف في هذه الحالة
أن العالم قد تحول لتحت أقدامنا

463
00:44:30,168 --> 00:44:36,340
بأكثر الطرق إذهالاً
ولكن من حيث مستقبلنا

464
00:44:36,341 --> 00:44:40,511
والخطر الذي تعتقد
أنك قد تشكله لي

465
00:44:40,512 --> 00:44:42,262
ضع هذا في الإعتبار

466
00:44:42,263 --> 00:44:46,350
<i>،لقد نجوت من الموت جوعاً</i>

467
00:44:46,351 --> 00:44:48,519
<i>،وعاصفة</i>

468
00:44:48,520 --> 00:44:50,562
،ومن صائدي القراصنة

469
00:44:50,563 --> 00:44:55,359
،قباطنة غيورة زأطقم متمردة
،وآمراء غاضبون

470
00:44:55,360 --> 00:45:00,104
،ومن ملكة وملك
.ومن البحرية اللعينة

471
00:45:02,033 --> 00:45:06,537
<i>لذا لأي درجة قد تكون قلقاً</i>

472
00:45:06,538 --> 00:45:08,738
<i>،بأن يوماً ما قد نختلف</i>

473
00:45:11,251 --> 00:45:15,129
<i>،قلقاً من رغم أننا أصدقاء الآن</i>

474
00:45:15,130 --> 00:45:18,956
<i>ذات يوم لن تملك خياراً
...إلا أن تكون نهايتي</i>

475
00:45:21,636 --> 00:45:24,462
.ما قلقت كثيراً

476
00:45:27,392 --> 00:45:32,980
(يطلقون عليه (جون الجبار
يقولون أن طوله يبلغ 213 سم

477
00:45:32,981 --> 00:45:34,648
يقولون أنه يتحرك
أفضل بتلك الساق

478
00:45:34,649 --> 00:45:37,317
من معظم الذين منحهم
الرب سيقان طبيعية

479
00:45:37,318 --> 00:45:39,478
ولمَ قد يقولون ذلك؟

480
00:45:40,655 --> 00:45:45,367
،رجل يسير لحانة بجوف الليل
،يهدد مجمل الجزيرة

481
00:45:45,368 --> 00:45:48,996
ثم يسحق رأس رجل بحذاء حديدي

482
00:45:48,997 --> 00:45:50,664
<i>برأي أن هذه القصة لها فرصة كبيرة</i>

483
00:45:50,665 --> 00:45:52,332
<i>برؤية نفسها منمقة</i>

484
00:45:52,333 --> 00:45:54,668
أيهمنا أنها ليست صحيحة بعد؟

485
00:45:54,669 --> 00:45:58,672
.لا يهم ما هو صحيحاً
ليس الآن، على أية حال

486
00:45:58,673 --> 00:46:02,342
لقد تسببنا بظهور
رجل من لا شيء

487
00:46:02,343 --> 00:46:06,180
ظهور رجل المقاومة ضد البريطانيون

488
00:46:06,181 --> 00:46:08,515
<i>تشعر بأنها مضطرة للتجمع حوله</i>

489
00:46:08,516 --> 00:46:12,770
<i>.سنقدمه
ونجعله طبيعياً وسنمنحه روحاً</i>

490
00:46:12,771 --> 00:46:16,690
ولكن الشارع يريد استثماره
،بأكثر مما نستطيع بمفردنا

491
00:46:16,691 --> 00:46:18,391
لن أقاومهم حيال ذلك

492
00:46:19,694 --> 00:46:22,362
ولكن ذلك الاسم
لا ينفعنا بشيء

493
00:46:22,363 --> 00:46:24,114
سنرى حيال ذلك

494
00:46:24,115 --> 00:46:26,658
<i>،لمن لم يسمع منكم</i>

495
00:46:26,659 --> 00:46:28,702
الحاكم قد فرض الحكم الحربي

496
00:46:28,703 --> 00:46:33,207
على مدينة (ناسو) بأكملها بسبب
(مقتل القبطان (ثروكمورتون

497
00:46:33,208 --> 00:46:39,296
لقد طلب أن أنقل إلى بقية مجلسه
محتويات الرسالة الي تركت له اليوم

498
00:46:39,297 --> 00:46:42,832
تحمل المسؤولية
(بمقتل القبطان (ثروكمورتون

499
00:46:47,180 --> 00:46:49,681
"،كنتُ نكرة"

500
00:46:49,682 --> 00:46:53,352
،وثم قد أتيت وفشلت جزيرتي"

501
00:46:53,353 --> 00:46:55,473
<i>وأصبحتُ شيئاً آخر</i>

502
00:46:55,730 --> 00:47:00,192
لمَ ليس (فلينت)؟ -
(فلينت)؟ -

503
00:47:00,193 --> 00:47:03,195
أتريد أن تضع رجل
يعبر عن جهودنا

504
00:47:03,196 --> 00:47:07,366
لطرد البريطانيون من الجزيرة
لمَ لا نستخدم (فلينت)؟

505
00:47:07,367 --> 00:47:09,576
جميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه

506
00:47:09,577 --> 00:47:11,370
لقد عشت فترة طويلة
(معتمد على (فلينت

507
00:47:11,371 --> 00:47:16,375
كي يجمع صفوفنا سوياً
حان الوقت كي نجد بديلاً

508
00:47:16,376 --> 00:47:19,545
"في الليلة التي صادرت بها قوانين الإعفاء"

509
00:47:19,546 --> 00:47:22,047
،الليلة التي بدأت أصبح بها"

510
00:47:22,048 --> 00:47:25,050
لقد وضحت موقفي
بأنه سيوجد نوعين من الرجال

511
00:47:25,051 --> 00:47:28,220
...مع مضي الجزيرة قدمًا

512
00:47:28,221 --> 00:47:32,474
،)أولئك من يشابهون القبطان (فاين
،عازمين على الوفاء بقسمهم حتى النهاية

513
00:47:32,475 --> 00:47:38,146
،)وأولئك الذين يشابهون القبطان (ثروكمورتون
سعيدون بكونهم أول من يخونون

514
00:47:38,147 --> 00:47:42,109
<i>...وهذا هو حال الخونة دائماً</i>

515
00:47:42,110 --> 00:47:45,696
أيعلم حتى؟
السيد (سيلفر)؟

516
00:47:45,697 --> 00:47:49,992
أيعلم بأنك تستخدم اسمه؟

517
00:47:49,993 --> 00:47:54,496
،ما يخرج من هذا المنزل
،ابتداءً من الليلة

518
00:47:54,497 --> 00:47:56,417
.(هو قصة جديدة لـ(ناسو

519
00:47:58,751 --> 00:48:01,587
<i>لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين</i>

520
00:48:01,588 --> 00:48:04,172
<i>شاهدتها تتبع رجال أغنياء</i>

521
00:48:04,173 --> 00:48:08,176
<i>شاهدتها تنحني أمام الطغاة</i>

522
00:48:08,177 --> 00:48:12,347
<i>ولكن الآن حان الوقت كي تحظى بملك</i>

523
00:48:12,348 --> 00:48:14,474
<i>حينما نكونوا مستعدون وهو يكون مستعد</i>

524
00:48:14,475 --> 00:48:17,593
<i>... سيدخل للدور الذي صنعناه له</i>

525
00:48:20,189 --> 00:48:23,191
<i>ويقود جيشاً مستحيلاً ...</i>

526
00:48:23,192 --> 00:48:25,101
<i>...لحرب لا يمكن الفوز بها</i>

527
00:48:28,531 --> 00:48:30,657
<i>.ويفوز بها</i>

528
00:48:30,658 --> 00:48:35,495
(ملاحظة القبطان (ثروكمورتون"
،لن تكون الأخيرة

529
00:48:35,496 --> 00:48:43,577
تجاهلوها وإنضموا له
،اصغي إليها، وأطلب مكانك بيننا

530
00:48:45,340 --> 00:48:49,009
... حتى ذلك الحين أبقى

531
00:48:49,010 --> 00:48:54,087
"(لونغ جون سيلفر) ...

532
00:48:58,153 --> 00:50:10,229
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "نلقاكم على خير في الموسم الرابع"

