1
00:00:00,839 --> 00:00:02,859
"لقد ولِدنا في السماء"

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,527
"أخبرونا أن الأرض غير مأهولة"

3
00:00:05,529 --> 00:00:10,999
ولكن كانوا مخطئين وكنا"
"نقاتل للنجاة منذ لحظة هبوطنا

4
00:00:11,001 --> 00:00:15,637
البعض منا تحطموا"
،ولكن معظمنا مازالوا هنا

5
00:00:15,639 --> 00:00:18,040
يبحثون عن ناجين
"(آخرين من الـ(آرك

6
00:00:18,042 --> 00:00:22,744
يحاولون بناء شيء حقيقي
"ويظل للأبد من البرية .. موطن

7
00:00:22,746 --> 00:00:27,248
يعتقد قادتنا أنه كي ننجو، علينا"
،عقد السلام مع الأرضيين

8
00:00:27,250 --> 00:00:30,052
"ولكن السلام مفهوم غريب هنا ...

9
00:00:31,995 --> 00:00:34,189
(لقد وجدتها يا (جون
!مدينة النور حقيقية

10
00:00:34,191 --> 00:00:36,391
،يمكنني أن أحدثك عن مدينة النور

11
00:00:36,393 --> 00:00:38,760
لكنّك لنْ تفهم حتّى
تخوض غمار الأمر بنفسك

12
00:00:38,762 --> 00:00:42,698
لن أدخل لأن هذا سيذكرني
بما فعلت لأحضرهم هنا

13
00:00:42,700 --> 00:00:45,333
هل رأيتِ هذه المرأة؟ -
كلارك) يتم صيدها) -

14
00:00:45,335 --> 00:00:46,835
مِن مَن؟ -
الجميع -

15
00:00:46,837 --> 00:00:48,403
.. (جهاز تعقب من الـ(آرك -
محطة المزرعة -

16
00:00:48,405 --> 00:00:50,739
هذا هو الجهاز -
هذا ملك لنا -

17
00:00:50,741 --> 00:00:53,441
ملكة أمة الثلج
(تريد قوة (كلارك

18
00:00:53,443 --> 00:00:57,713
،لو عرف قومها أنها تملكها
ستخرق التحالف وتبدأ حرباً

19
00:01:00,227 --> 00:01:03,361
لقد مرّ ثلاث ساعات
ماذا ينتظرون؟

20
00:01:03,363 --> 00:01:06,898
حتى بوجود النور، لا أرى أحد -
أقول أن نذهب -

21
00:01:06,900 --> 00:01:10,602
لا، هذا ما يريدونا أن نفعله -
الفتى محق -

22
00:01:10,604 --> 00:01:12,571
يمكنهم الإنتظار أطول منا

23
00:01:15,112 --> 00:01:16,774
(حسناً، (بيلامي

24
00:01:16,776 --> 00:01:20,510
إصعد للفتحة وغطّنا وبمجرد
،أن نصل للبرج الذي هناك

25
00:01:20,511 --> 00:01:25,049
سنغطّيك -
علم، أركض سريعاً -

26
00:01:33,007 --> 00:01:35,160
إنهم هنا

27
00:01:35,162 --> 00:01:37,829
ليخرج الجميع قبل موت الفتى

28
00:01:38,107 --> 00:01:43,801
!أنت! أنت -
حسناً، سنخرج -

29
00:01:43,803 --> 00:01:46,438
لا تؤذونه

30
00:01:59,853 --> 00:02:01,886
كل الأهداف مؤمنة

31
00:02:06,893 --> 00:02:10,995
وجدتها -
!هذه لي، أعطني إياها -

32
00:02:10,997 --> 00:02:13,331
.مونتي) دعها)

33
00:02:13,333 --> 00:02:15,534
مونتي)؟)

34
00:02:19,506 --> 00:02:21,151
أمي؟

35
00:02:21,152 --> 00:02:28,574
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية"
"بعنوان: وانهيدا: الجزء الثاني"

36
00:02:55,175 --> 00:03:00,545
مازلت لا أصدق مدى جمالها -
إنها مثالية -

37
00:03:00,547 --> 00:03:07,885
في مدينة النور، سيجد البشر
الحرية من الألم والكراهية والمرض

38
00:03:07,887 --> 00:03:11,423
هنا، لن يوجد مزيد من المعاناة

39
00:03:12,926 --> 00:03:18,263
سوف أملئ هذا المكان بداية بقومي

40
00:03:18,265 --> 00:03:22,367
لكِ كلمتي -
(أؤمن بقدرتك يا (ثولونيس -

41
00:03:22,586 --> 00:03:27,272
سوياً، سننقذ الجنس البشري

42
00:03:27,274 --> 00:03:31,176
(من الأرض لـ(جاها
أجب

43
00:03:33,613 --> 00:03:35,247
نعم يا (جون)؟

44
00:03:35,249 --> 00:03:38,116
أكره أن ايقظك في
قيلولتك الصغيرة ولكننا وصلنا

45
00:03:38,118 --> 00:03:39,551
حقاً؟ -
أجل -

46
00:03:39,553 --> 00:03:41,987
إنه أسرع بكثير بالمحرك

47
00:03:46,827 --> 00:03:48,994
رويدك

48
00:03:48,996 --> 00:03:51,445
أحاول المساعدة فحسب

49
00:03:51,446 --> 00:03:56,768
حسبما أتذكر، آخر مرة ساعدتي
اثنين من أصدقائي تفجّروا

50
00:03:56,770 --> 00:04:01,606
،بدون حقل ألغام هذه المرة
سنلتف حول منطقة الخطر

51
00:04:01,608 --> 00:04:04,676
هيّا لنتحرك -
ورائك تماماً -

52
00:04:04,678 --> 00:04:07,179
سنتجه غرباً نحو هذا التل

53
00:04:07,181 --> 00:04:12,451
،تعرفين، أمر تمثيل الإرشاد هذا
لا أصدقه في الواقع

54
00:04:12,944 --> 00:04:17,356
حينها أظن عليك مراقبتي

55
00:04:34,674 --> 00:04:37,075
لقد عرفت

56
00:04:40,147 --> 00:04:43,081
لمحطة المزرعة، تراجعوا

57
00:04:44,251 --> 00:04:46,651
بايك)؟)

58
00:04:46,653 --> 00:04:49,621
ليس لديك أدنى فكرة
كم أنا سعيد لرؤيتك

59
00:04:52,159 --> 00:04:53,791
لم نظن أنكم نجوتم

60
00:04:53,793 --> 00:04:56,194
ليكوري)، (سميث) راقبوا الخلف) -
حاضر يا سيدي -

61
00:04:56,196 --> 00:05:01,733
قلت للجميع، تراجعوا -
حاضر يا سيدي -

62
00:05:03,870 --> 00:05:06,438
أين أبي؟

63
00:05:08,860 --> 00:05:11,609
والدك لم ينجو

64
00:05:20,087 --> 00:05:22,409
كم عددكم هناك؟ -
ثلاثة وستون -

65
00:05:23,057 --> 00:05:24,992
البقة معسكرين في
،الجبال شمال هنا

66
00:05:24,993 --> 00:05:29,461
لو قتل الأرضيون واحداً
عليهم قتل الكل، هل أنا صحيح؟

67
00:05:30,497 --> 00:05:34,099
،أكره في مقاطعة هذا
(ولكن علينا إيجاد (كلارك

68
00:05:34,101 --> 00:05:35,400
كلارك غريفين)؟)

69
00:05:35,402 --> 00:05:39,204
أجل، لو كان كل تلاميذي
الأرضيين مثلها

70
00:05:39,206 --> 00:05:41,306
من الجيد رؤيتك يا سيدي -
أجل وكذلك أنت -

71
00:05:41,308 --> 00:05:45,110
حسناً، حركّوا الشجرة -
ساعدوهم -

72
00:05:45,112 --> 00:05:48,713
سأعود في الحال

73
00:05:53,620 --> 00:05:59,391
هل أنت بخير؟ -
عليّ أن أكون -

74
00:06:00,227 --> 00:06:03,328
والآن، ادفعوا

75
00:06:04,764 --> 00:06:07,566
ثلاثة وستون؟

76
00:06:07,568 --> 00:06:11,035
محطة المزرعة تركت
المدار ضعف هذا العدد ثلاث مرات

77
00:06:11,037 --> 00:06:14,239
وقد هبطنا بهذا الرقم أيضاً

78
00:06:14,241 --> 00:06:20,778
،قد تكون أمة الثلج عديمة الرحمة
فلتفتخر بالرقم الذي أنقذته

79
00:06:20,780 --> 00:06:26,251
(إندرا)، هذا (تشارلز بايك)
(كان مدرساً على الـ(آرك

80
00:06:26,253 --> 00:06:28,153
(هذه (إندرا

81
00:06:28,155 --> 00:06:33,225
،إنها قائدة لقوم الشجر
وحليف موثوق فيه

82
00:06:33,695 --> 00:06:36,995
عليّ قبول كلامك

83
00:06:41,301 --> 00:06:43,435
كاين)، وقت الذهاب)

84
00:06:43,437 --> 00:06:46,171
(أعطهم الإحداثيات لـ(أركاديا

85
00:06:46,173 --> 00:06:48,951
لدينا مستوطنة على
بعد 50 ميل جنوباً

86
00:06:48,952 --> 00:06:51,909
سيكون قومك بأمان هناك -
أنتم قومي -

87
00:06:51,911 --> 00:06:56,114
جيد لأن لدينا تقارير
أن (كلارك) شمالاً من هنا

88
00:06:56,116 --> 00:07:00,710
وبالتأكيد قد نستفيد من خبرتك

89
00:07:00,711 --> 00:07:03,855
،لو كانت في أمة الثلج
ستحتاج أكثر من هذا

90
00:07:03,857 --> 00:07:06,625
لا نترك أحد خلفنا

91
00:07:06,627 --> 00:07:08,693
ليكروي) خذ الفريق)

92
00:07:08,695 --> 00:07:12,030
وتقابل مع الآخرين
(وخذهم لـ(آركاديا

93
00:07:12,032 --> 00:07:15,119
سأبقى مع ابني -
قطعاً ستفعلين -

94
00:07:15,260 --> 00:07:18,236
تحضّروا، سنعود إلى التلة

95
00:07:29,015 --> 00:07:30,415
انهضي

96
00:07:41,295 --> 00:07:45,363
يبدو أن (وانهيدا) العظيمة
ليست سوى بشرية

97
00:08:39,620 --> 00:08:41,219
أجل. هذا أفضل

98
00:08:45,392 --> 00:08:47,925
.أنت من أمة الثلج

99
00:09:06,957 --> 00:09:10,925
حركة ذكية بترك ذلك
المعطف بالداخل

100
00:09:22,596 --> 00:09:25,196
مُقاتل يقترب -
أين؟ -

101
00:09:25,198 --> 00:09:28,466
خارج العمود عشرين -
جماعة القتل -

102
00:09:28,468 --> 00:09:30,468
علينا الذهاب وراء الجدار

103
00:09:40,389 --> 00:09:43,648
(نيكو) -
(كُن حذراً يا (لينكلون -

104
00:09:44,785 --> 00:09:46,110
أنت

105
00:09:47,053 --> 00:09:50,622
!أوقفوا النيران

106
00:09:50,623 --> 00:09:51,907
أمسكتك

107
00:09:52,894 --> 00:09:54,459
هيّا

108
00:09:54,461 --> 00:09:58,797
آبي)، أريدها) -
سنأخذك لها -

109
00:09:59,609 --> 00:10:01,170
من فعل هذا؟

110
00:10:01,171 --> 00:10:03,430
نيكو)، من فعل هذا؟)

111
00:10:03,632 --> 00:10:05,190
أمة الثلج ...

112
00:10:14,247 --> 00:10:18,550
عموماً، موعد المتابعة
كان لتفقد الجرح القديم

113
00:10:18,552 --> 00:10:21,285
وليس معالجة جروح جديدة ..

114
00:10:21,287 --> 00:10:24,188
كنت أحاول التأكيد
أن نقضي معظم الوقت سوياً

115
00:10:33,199 --> 00:10:38,336
هل يمكننا التحدث عن هذا؟ -
قلتِ أنني بخير -

116
00:10:38,338 --> 00:10:41,873
(أفهم كم كانت (مايا
مهمة جداً لك

117
00:10:44,478 --> 00:10:49,647
ما الذي تريدين التحدث عنه
كيف مازالت ميتة؟

118
00:10:49,649 --> 00:10:53,551
جاسبر)، لن تجتاز هذا قط)
طالما لن تواجه مشاعرك

119
00:10:55,054 --> 00:11:00,759
(صديقك (فين
لم يفعل هذا أبداً

120
00:11:00,761 --> 00:11:03,595
وقد حطمه ...

121
00:11:03,597 --> 00:11:06,765
لا أريد حدوث هذا لك

122
00:11:09,235 --> 00:11:11,870
وابنتك قتلته أيضاً

123
00:11:16,743 --> 00:11:19,811
(آبي)، إنه (نيكو)

124
00:11:21,677 --> 00:11:24,215
(قال في كانت (آزغيدا
أمة الثلج

125
00:11:24,217 --> 00:11:25,750
أين؟ -
لا نعرف -

126
00:11:25,752 --> 00:11:26,918
نبضه ضعيف وحراته مرتفعة

127
00:11:26,920 --> 00:11:29,387
،التجلط أوقف النزيف
ولكنه خسر الكثير من الدم

128
00:11:29,389 --> 00:11:31,989
سأعرف فصيلته

129
00:11:36,524 --> 00:11:38,430
عامل "ريسيس" سالب

130
00:11:38,432 --> 00:11:41,633
ما الخطب؟ نحن معطى عام

131
00:11:41,635 --> 00:11:43,435
خذي دمائي -
لا، لا يمكنك -

132
00:11:43,437 --> 00:11:45,970
الـ"ريسيس" السالب لا يمكنه
أخذ سوى "ريسيس" سالب

133
00:11:59,453 --> 00:12:01,619
لا أفهم، هل يمكنك إنقاذه؟

134
00:12:01,621 --> 00:12:03,488
ليس هنا -
.. (جاكسون) -

135
00:12:03,490 --> 00:12:07,058
مهلا، عم ماذا يتحدث؟ -
(أتحدث عن (ماونت ويزر -

136
00:12:07,060 --> 00:12:09,794
المنشأة الطبية هناك حديثة جداً

137
00:12:09,796 --> 00:12:11,896
كانوا معتمدين على الدم
للنجاة ومازال كله هناك

138
00:12:11,898 --> 00:12:15,667
أتريدني أن أحضر أرضي
لـ(ماونت ويذر) لنقل دم؟

139
00:12:15,669 --> 00:12:18,570
لقد قتلوا ألاف الناس
(لذلك الدم يا (جاكسون

140
00:12:18,572 --> 00:12:19,971
لا يمكننا تركه يموت
يا (آبي)، نحن أطباء

141
00:12:19,973 --> 00:12:22,540
لست طبيبة فقط -
ربما عليكِ أن تكوني -

142
00:12:25,972 --> 00:12:29,614
|(أخبرتني بالأمس يا (لينكلون

143
00:12:29,616 --> 00:12:32,149
،حتى لو نفذت مؤننا
نحن نعرض أنفسنا للخطر

144
00:12:32,151 --> 00:12:33,651
وهم يعرضون سلامنا للخطر

145
00:12:33,653 --> 00:12:36,020
أجل

146
00:12:37,190 --> 00:12:40,157
بماذا تنصحني الآن؟

147
00:12:42,128 --> 00:12:44,662
... (لينكولن)

148
00:12:44,664 --> 00:12:47,866
إنه صديقي

149
00:12:49,369 --> 00:12:51,469
أنقذوه

150
00:12:52,606 --> 00:12:55,540
حضّروه للنقل

151
00:12:59,107 --> 00:13:01,846
أتمنى أن تكون مستعداً
لمواجهة مشاعرك

152
00:13:07,449 --> 00:13:11,431
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أعرف أن حثالة أمة
الثلج عادوا هنا لأجلها

153
00:13:19,217 --> 00:13:21,154
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أين (وانهيدا)؟

154
00:13:25,398 --> 00:13:27,835
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أين (وانهيدا)؟

155
00:13:32,293 --> 00:13:35,154
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">... سأسأل مرة أخيرة فقط

156
00:13:36,042 --> 00:13:37,948
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">وبعدها ستخسرين يدك ...

157
00:13:44,532 --> 00:13:47,058
هل أنتِ بخير؟

158
00:13:50,296 --> 00:13:52,597
صائدو جوائز

159
00:13:54,694 --> 00:13:56,784
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">نحن هنا لنساعد

160
00:13:57,103 --> 00:14:00,071
بالإنكليزية -
بايك) اذهب للخارج) -

161
00:14:00,073 --> 00:14:02,206
(خذ (مونتي) و(هانا
وفتشوا المحيط

162
00:14:02,208 --> 00:14:04,676
تأكدوا أنه كان بمفرده

163
00:14:10,111 --> 00:14:12,777
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(نحن نبحث عن (وانهيدا

164
00:14:15,154 --> 00:14:19,824
وكذلك هو -
أرجوك، إنها في خطر -

165
00:14:19,826 --> 00:14:22,460
هل أنت من قوم السماء؟

166
00:14:22,462 --> 00:14:27,799
أجل -
كانت هنا ليلة الأمس -

167
00:14:27,801 --> 00:14:29,433
هل قالت أين ستذهب؟

168
00:14:29,435 --> 00:14:33,170
لا، كانت هنا ولكن عندما غفوت
واستيقظت كانت قد رحلت

169
00:14:33,172 --> 00:14:35,640
هل أعطتكِ أي إشارة
عن مكان ذهابها؟

170
00:14:35,642 --> 00:14:38,542
.. كلا

171
00:14:38,544 --> 00:14:41,345
ولكنه أعطى

172
00:14:41,347 --> 00:14:46,751
،قال أن شريكه عاد لأجلها
كان من أمة الثلج

173
00:14:46,753 --> 00:14:49,621
أتمنى أن تجدوها -
شكراً لكِ -

174
00:14:49,623 --> 00:14:53,591
أخبار جيدة، وجدت آثاراً جديدة -
حسناً، شغلوا العربة -

175
00:14:53,593 --> 00:14:56,360
الأخبار السيئة .. كثير من الأشجار

176
00:14:56,362 --> 00:14:58,963
علينا الذهاب سيرًا

177
00:15:08,642 --> 00:15:10,842
هدوء

178
00:15:16,016 --> 00:15:18,716
كشافة أمة الثلج

179
00:15:21,187 --> 00:15:24,889
هيّا، سنتراجع
وبعدها نلتف حولهم

180
00:15:29,829 --> 00:15:33,031
موتهم على عاتقك

181
00:15:40,393 --> 00:15:41,981
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">رويدكم

182
00:15:42,548 --> 00:15:44,455
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا أريد أي متاعب

183
00:15:44,723 --> 00:15:47,043
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنه من أمة الثلج

184
00:15:50,854 --> 00:15:52,119
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">من هذه؟ -
(وانهيدا) -

185
00:15:53,403 --> 00:15:55,693
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">سجينة لملكتنا

186
00:16:06,794 --> 00:16:08,919
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.. أخبرتكم

187
00:16:09,570 --> 00:16:10,784
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا أريد أي متاعب ..

188
00:16:10,932 --> 00:16:14,210
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">سنكون أقوياء للأبد

189
00:16:14,370 --> 00:16:17,245
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">خذوها -
لا يمكنني السماح بهذا -

190
00:16:19,180 --> 00:16:21,702
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ماذا تفعل؟
!سأحضرها، اقتلوه

191
00:16:44,637 --> 00:16:47,238
ما كان ضرورياً أن يسير هكذا

192
00:16:57,217 --> 00:17:00,852
،لو كنت ستقتلني
لكنت فعلتها

193
00:17:00,854 --> 00:17:02,987
مازال هناك وقت

194
00:17:15,376 --> 00:17:17,543
كيف تبلين؟ -
لا تقلق بأمري -

195
00:17:17,545 --> 00:17:19,745
أحضر الدم فقط وسأحضره

196
00:17:23,384 --> 00:17:25,818
لا تفعل أي شيء غبي

197
00:17:32,312 --> 00:17:35,194
أتقصدين مثل العودة هنا؟

198
00:17:43,637 --> 00:17:45,905
لم تخبريني أبداً
ما حدث لأيي

199
00:17:48,507 --> 00:17:51,543
كل ما أراده والدك هو أنّ يجدك

200
00:17:51,545 --> 00:17:54,580
لقد أحبّك، هذا كل ما يهم

201
00:17:59,254 --> 00:18:01,720
هل لي بسؤال؟

202
00:18:02,103 --> 00:18:06,392
(آخر تقرير لنا على الـ(أرك
كنت تتعرضون للهجوم من الأرضيين

203
00:18:06,394 --> 00:18:08,560
ماذا تغيّر؟

204
00:18:08,562 --> 00:18:13,565
تبين أن لدينا عدو مشترك -
ماذا حدث لهم؟ -

205
00:18:13,567 --> 00:18:15,301
لقد فزنا -
هدوء -

206
00:18:17,538 --> 00:18:19,171
اسمعوا

207
00:18:20,574 --> 00:18:24,377
طبول الحرب -
(آزغيدا) -

208
00:18:24,379 --> 00:18:26,078
أيمكنك معرفة أنهم
أمة الثلج من الصوت؟

209
00:18:26,080 --> 00:18:29,916
كلا، من هؤلاء

210
00:18:30,218 --> 00:18:34,386
علينا ابعاد تلك الجثث عن الحقل 
وإلا سيعتقدون أنّنا من قتلناهم

211
00:18:34,388 --> 00:18:37,823
اذهب. أسرع -
انتظروا، ثمّة شخصان في اتجاه الساعة 12 -

212
00:18:43,792 --> 00:18:45,097
.(إنّها (كلارك

213
00:18:46,367 --> 00:18:48,066
!مهلًا، مهلًا، مهلًا -
ابتعد عن طريقي -

214
00:18:48,068 --> 00:18:50,769
لن تصل لهما في الوقت المناسب -
إنّه محق، انظر -

215
00:18:53,174 --> 00:19:00,412
محال أن نعبر بلا أن نرى -
(علينا أن نتوارى عن الأنظار وندع الجيش يمر ثم نجد (كلارك -

216
00:19:03,016 --> 00:19:05,618
يارفاق، ثمّة كهف

217
00:19:07,421 --> 00:19:09,421
لقد حالفنا الحظ للتو، هيّا

218
00:19:09,423 --> 00:19:10,856
لن أذهب معكم -
لمَ؟

219
00:19:10,858 --> 00:19:14,893
.عبر قوم أمّة الثلج الحدود وإنّهم يسيرون بإتجاه قائدتي
يجب أن أحذرها

220
00:19:14,895 --> 00:19:16,428
(سنأخذ (كلارك -
يستحسن بكم فعل ذلك -

221
00:19:16,430 --> 00:19:20,366
،إن أخذتها ملكة أمّة الثلج أوّلًا
ستكون في عداد الموتى، وسنكون في حرب

222
00:19:50,063 --> 00:19:52,264
اصرخي مجددًا، وسيكون كلينا في عداد الموتى

223
00:20:03,076 --> 00:20:04,310
...أنت

224
00:20:06,146 --> 00:20:08,113
أذهبت حقًّا لمدينة النور؟

225
00:20:08,115 --> 00:20:12,083
.(اصمت، يا(أوتان
لن أستمع لذلك الهراء ثانية

226
00:20:16,156 --> 00:20:21,126
تعال، سر معي

227
00:20:22,330 --> 00:20:26,332
حمدًالله أنه وجد شخصًا آخر يعظه الآن، صحيح؟

228
00:20:27,167 --> 00:20:33,539
ألست مؤمنًا؟ -
أؤمن أنّك هنا لسبب، إنّما لمْ أعرف ماهو بعد -

229
00:20:35,509 --> 00:20:39,345
لقد جُندنا -
ممّن؟ -

230
00:20:39,347 --> 00:20:44,282
لا أعرف اسمها. أتت إلينا عبر الآلة الطائرة

231
00:20:46,688 --> 00:20:50,756
تعنين الطائرة بلا طيار، أجل، هكذا وجدتنا أيضًا

232
00:20:50,758 --> 00:20:53,726
ماذا تفعلون لصالحها إذاً؟ -
نحن نجلب التقنيات -

233
00:20:53,728 --> 00:20:57,596
تعنين تسرقونها -
لمّا يكون لزامًا علينا -

234
00:20:57,598 --> 00:21:05,103
.نحضرها للجزيرة، نحضرها له
هكذا ننجو

235
00:21:05,105 --> 00:21:09,241
أمّا هذه المرّة، فقالت
 أنّهم يريدون توصيلة

236
00:21:15,215 --> 00:21:17,048
ماذا تفعلين؟

237
00:21:18,686 --> 00:21:24,022
لاتحاول أن تكون بطلًا ولن أفقدك وعيك هذه المرّة -
بطل؟ -

238
00:21:24,024 --> 00:21:25,689
وأنا من تراءى لي أنّك خدعتني

239
00:21:25,714 --> 00:21:29,628
بربكِ، أحقًّا ستقدمين 
على سرقة مَن تعملين لصالحهم؟

240
00:21:30,351 --> 00:21:34,065
لدينا مشترين آخرين، والآن إلزم الصمت

241
00:21:43,291 --> 00:21:45,343
إنها فكرة سيئة

242
00:21:58,058 --> 00:22:01,993
.حسنًا، هوّن عليك، هوّن عليك. بربك
أيها الضخم، بربك. لم يحدث ضرر، اتّفقنا؟

243
00:22:01,995 --> 00:22:05,564
أنزلها وحسب، أنزلها
 فحسب، مفهوم؟

244
00:22:11,772 --> 00:22:14,406
.لايوجد ألم في مدينة النور

245
00:22:35,478 --> 00:22:36,829
أستأتي أم ماذا؟

246
00:23:15,460 --> 00:23:18,727
إنش آخر ولكنت ميّتًا

247
00:23:19,876 --> 00:23:22,576
لعلّك في النهاية
 لست قائدة الموت

248
00:23:24,213 --> 00:23:26,613
الآن إنّك صامتة

249
00:23:29,224 --> 00:23:34,955
لمَ تختبئ من قومك؟ -
ولمَ عساك تهربين من قومكِ؟ -

250
00:23:49,135 --> 00:23:51,872
...وانهيدا) العظيمة)

251
00:23:59,982 --> 00:24:05,419
قاتلة سكّان الجبل -
ما أنا إلّا نكرة -

252
00:24:07,190 --> 00:24:15,295
الكثير من الناس يبحثون عن النكرة الآن -
،واضح أنّ ولائك ليس لأمّة الثلج -

253
00:24:15,297 --> 00:24:17,397
لمَ تأخذني إلى هناك إذاً؟

254
00:24:21,538 --> 00:24:26,140
اسمع، أيّما يكن ماستعطيك إياه ملكة
أمّة الثلج، سيعرض عليك قومي أكثر

255
00:24:26,142 --> 00:24:30,745
أشك بذلك، لن يعطونني لأجل شخص هجرهم

256
00:24:32,648 --> 00:24:37,218
إنّك لاتعرف شيئًا عني -
أعلم أنّك سلكت مخرج الجبناء -

257
00:24:37,220 --> 00:24:39,253
كما لو أنّك مختلف جدًا عني؟

258
00:24:39,255 --> 00:24:47,962
.إنّك متنكر، مثلي. إنّك هارب، مثلي. في البرية، مثلي

259
00:24:47,964 --> 00:24:51,331
.لقد نفيت، ليس مثلك أبدًا

260
00:24:51,333 --> 00:24:58,172
،لقد كان لديك خيار
وكلا، لا لن آخذك لموطنك ولقومك

261
00:25:01,677 --> 00:25:04,145
.لأنّك سبيل عودتي لموطني

262
00:25:12,790 --> 00:25:15,322
نحن نخسرها -
اهدأ ووفّر طاقتك -

263
00:25:15,324 --> 00:25:20,460
.إن (كين) محق يابني، سيتحرك الجيش قريبًا
ستحتاج قوتك لما بعد ذلك

264
00:25:41,723 --> 00:25:44,685
أريد أن أعرف ما حدث

265
00:25:45,016 --> 00:25:49,356
...(مونتي) -
أرجوكِ -

266
00:25:58,920 --> 00:26:00,734
...سقطنا في الثلج

267
00:26:06,702 --> 00:26:13,247
قال أبوك أنّه خفّف بعضًا 
من الإرتطام. هكذا نجونا

268
00:26:17,942 --> 00:26:22,022
...بدا الثلج جميلًا جدًا، إن

269
00:26:26,229 --> 00:26:27,394
تشارلز)؟)

270
00:26:29,098 --> 00:26:32,566
كان الأطفال يلعبون فيه

271
00:26:38,109 --> 00:26:41,242
...كانوا أوّل من يموتون

272
00:26:43,196 --> 00:26:44,778
خمسة عشر منهم

273
00:26:46,515 --> 00:26:57,291
لولا أبوك لمات المزيد. لقد أرجع أربعة أطفال
للسفينة، وكل أولئك الأربعة أحياء يرزقون اليوم

274
00:26:59,896 --> 00:27:03,563
نالوا منه عندما رجع لينقذ الخامس

275
00:27:05,902 --> 00:27:09,569
(أبوك مات بطلًا يا (مونتي

276
00:27:14,243 --> 00:27:20,447
وكنّا نتقاتل الأرضيين منذئذٍ -
كانت تلك فعلة قوم أمّة الثلج -

277
00:27:20,449 --> 00:27:25,852
ليس كل الأرضيين سواسية -
إنّهم سيان بالنسبة إليّ -

278
00:27:37,166 --> 00:27:41,768
.(سنغادر حالما يأتي (أوتان -
شركاء في الجرم؟ -

279
00:27:47,676 --> 00:27:54,348
.أيّا يكن ما في داخله، فسنقسمه على ثلاثتنا
لقد استحققت ذلك

280
00:27:54,350 --> 00:27:56,450
أجل، وكل ما كان 
لزامًا علينا قتل رجل

281
00:28:07,485 --> 00:28:09,796
أشكرك على إنقاذ حياتي

282
00:28:16,755 --> 00:28:18,172
دعني أفتحها

283
00:28:25,181 --> 00:28:28,248
كان بإمكاني فعل ذلك

284
00:28:36,335 --> 00:28:38,359
إنها تقنية

285
00:28:42,120 --> 00:28:49,236
إنّها ليست تقنية وحسب، ذلك اللعين الغبي أحضرها معه -
أحضر معه من؟ -

286
00:28:50,539 --> 00:28:52,039
استغرقت الكثير

287
00:28:52,041 --> 00:28:55,609
ما حرى بكما فتح ذلك -
أردنا رؤية مالدينا، شاهده -

288
00:28:59,515 --> 00:29:01,281
إنّك لا ترتدي وشاحك

289
00:29:07,089 --> 00:29:11,258
أنّى عرفت فعل ذلك؟ -
(أعطني حقيبة الظهر يا (جون -

290
00:29:12,625 --> 00:29:13,910
كلا

291
00:29:15,398 --> 00:29:18,899
على رسلك، على 
رسلك... بربك، على رسلك

292
00:29:19,868 --> 00:29:26,073
(ماذا تفعل؟ أطلق سراحي يا (أوتان -
(ما من داعٍ لتسير الأمور هكذا يا (جون -

293
00:29:26,075 --> 00:29:27,874
مالّذي يجري بحق الجحيم؟

294
00:29:27,876 --> 00:29:29,876
.أكل (أوتان) الرقاقة اللعينة
هذا سبب ما يجري

295
00:29:29,878 --> 00:29:34,881
لا داعي لأن يموت أحد آخر اليوم -
أخبرني، أصديقتك الخيالية مضادة للماء؟ -

296
00:29:34,883 --> 00:29:37,717
أيجب أن نعرف؟ -
إنّها ليست خيالية -

297
00:29:37,719 --> 00:29:44,091
.إنّها حقيقية جدًا، وبمقدورها مساعدتك
كل ما عليك فعله أن توافق

298
00:29:44,093 --> 00:29:50,564
كل ما عليك فعله إطلاق سراحها -
(إنّك في خضم الكثير من الألم يا (جون -

299
00:29:50,566 --> 00:30:01,475
.لقد أصابني ما أصابك، كاد موت ابني يقتلني
مدينة النور حرّرتني، لقد جعلتني سليمًا

300
00:30:02,046 --> 00:30:04,978
(يمكنني تحريرك يا (جون

301
00:30:05,716 --> 00:30:08,082
.أعد ما يخصني ببساطة وحسب

302
00:30:10,619 --> 00:30:13,753
لديَّ فكرة أفضل -
!توقف -

303
00:30:13,755 --> 00:30:20,594
أتريدني أن أتوقف؟ أطلق سراحها الآن
وإلّا سأغرق الساقطة ذات الرداء الأحمر

304
00:30:31,232 --> 00:30:33,840
.جيّد -
...(أوتان) -

305
00:30:33,842 --> 00:30:36,176
(اصعدي على متن القارب يا (إيموري

306
00:30:39,648 --> 00:30:41,815
الآن أعطني الحقيبة

307
00:30:44,253 --> 00:30:47,121
إنّها لك أيها الحاكم

308
00:30:48,657 --> 00:30:55,362
.شغّلي القارب، سنهم بالرحيل
(رحلة سعيدة يا (جاها

309
00:31:06,388 --> 00:31:08,408
علينا أن نذهب في أثرهم

310
00:31:09,613 --> 00:31:16,283
لا داعي لذلك، سيفهمون -
أنّى تكوني متأكدة جدًا؟ -

311
00:31:16,285 --> 00:31:20,154
لأنّي لمْ أخبركم بالجزء الأفضل بعد

312
00:31:21,957 --> 00:31:29,863
.تعلم ألّا ألم هنا
لا يوجد موت في مدينة النور أيضًا

313
00:31:51,177 --> 00:31:53,377
إنّه يستعيد وعيه

314
00:31:57,483 --> 00:31:59,650
...أهلًا

315
00:32:00,527 --> 00:32:02,699
عودًا حميدًا، يا أخي

316
00:32:03,941 --> 00:32:05,847
الجبل؟

317
00:32:07,370 --> 00:32:09,703
الطريقة الوحيدة لإنقاذك

318
00:32:12,165 --> 00:32:14,831
(أشكرك، يا (آبي

319
00:32:14,833 --> 00:32:18,335
متى يمكننا نقله؟
لا يبدو أن المكوث هنا خير لنا

320
00:32:18,337 --> 00:32:21,638
هذا المكان أنقذ حياته للتو -
الأمر ليس بهذه البساطة -

321
00:32:21,640 --> 00:32:25,876
لن يرى قومنا في هذا
 المكان سوى الموت

322
00:32:25,878 --> 00:32:32,149
قومنا على خطأ يا (لينكولن)، يمكننا تغيير فكرهم

323
00:32:32,151 --> 00:32:39,723
الأماكن ليست شرًا 
يا أخي، بل الناس

324
00:32:39,725 --> 00:32:48,699
آبي)، يمكن لهذا)
المكان أن يفيد قومينا كثيرًا

325
00:32:51,961 --> 00:33:02,137
علينا أن نجد أملًا في مكانٍ ما

326
00:33:08,421 --> 00:33:10,121
حسنًا

327
00:33:12,891 --> 00:33:14,592
حسنًا ماذا؟

328
00:33:18,063 --> 00:33:20,331
حسنًا، فلنفتتح المكان

329
00:33:37,150 --> 00:33:38,649
أينها؟

330
00:33:43,989 --> 00:33:46,123
!هيّا

331
00:34:28,601 --> 00:34:31,402
...أهلًا -
إنّي بخير -

332
00:34:34,607 --> 00:34:36,840
...كانت هذه لوحتها المفضلة

333
00:34:38,578 --> 00:34:46,183
تمثل الدائرة الثانية من الجحيم، والتي
هي تهكمية جدًا إن فكرتي بالأمر

334
00:34:49,154 --> 00:34:54,558
...أخبرتها أنّها أعجبتني لكن
لا أدري

335
00:35:02,134 --> 00:35:04,635
إنّي أشتاق لها

336
00:35:11,477 --> 00:35:13,611
ستتحسن الأمور

337
00:35:18,150 --> 00:35:20,618
متى؟

338
00:35:21,487 --> 00:35:27,224
.خرج 42 منّا أحياء
فعلنا ما كان لزامًا علينا فعله

339
00:35:27,226 --> 00:35:31,395
لقد فعلتم الصواب، أقتل وإلا قتلت

340
00:35:35,868 --> 00:35:41,004
ماونت ويذر لنا الآن إذاً؟ -
أجل -

341
00:35:42,107 --> 00:35:45,309
أجل، نستخدمها للمؤن -
المؤن؟ -

342
00:35:45,311 --> 00:35:49,713
إنّها مدينة نووية عتيّة تحت الأرض -
لقد أقمنا هدنة -

343
00:35:49,715 --> 00:35:51,448
علينا أن نفكر حيال 
القدرة على التفاهم

344
00:35:51,450 --> 00:35:56,520
بل عليك أن تفكر بما سيحدث لمّا يخرق
الأرضيين تلك الهدنة، لأنهم سيخرقونها

345
00:36:04,697 --> 00:36:06,597
ويلاه، تبًا

346
00:36:08,415 --> 00:36:11,101
ماذا تفعل يا (بيلامي)؟

347
00:37:28,453 --> 00:37:29,796
(بيلامي)

348
00:37:31,250 --> 00:37:33,183
سأخرجك من هنا -
!انتبه -

349
00:37:36,321 --> 00:37:38,154
.أرجوك. أرجوك لا تفعل

350
00:37:38,156 --> 00:37:40,657
...سأفعل أي شيء. سأ
.سأتوقف عن المكافحة

351
00:37:40,659 --> 00:37:43,794
أرجوك لا تقتله فحسب

352
00:37:53,639 --> 00:37:54,605
شكرًا لك

353
00:37:57,545 --> 00:38:01,311
لا تتبعنا

354
00:38:20,576 --> 00:38:25,412
بيلامي). إنّه مصاب) -
إنّه هنا -

355
00:38:25,414 --> 00:38:29,116
أمرناك أن تنتظر حتى يتحرك الجيش -
ماذا حدث؟ -

356
00:38:29,118 --> 00:38:35,222
كدت آخذها -
بايك)، اقتفي أثرهما) -

357
00:38:35,224 --> 00:38:38,425
،لا فائدة من ذلك
 إنّه يعلم أنّه يُتبع الآن

358
00:38:45,134 --> 00:38:47,768
.لا يمكنك السير حتّى

359
00:38:47,770 --> 00:38:53,641
،إذاً، ماذا، نستسلم
ندعه يقتلها؟

360
00:38:54,619 --> 00:39:00,314
...رباه
بيلامي)، أود أن أجدها أيضًا لكن أنظر لقدمك)

361
00:39:00,316 --> 00:39:04,084
يمكن أن تموت هنا، ولمْ نجد لهما أثرًا -
...لا يمكننا فقدان (كلارك)، لايـ -

362
00:39:08,791 --> 00:39:13,460
لا يمكنني فقدانها -
سنجدها، اتّفقنا؟ -

363
00:39:13,462 --> 00:39:15,663
...سنجد حلًا ما، أعدك

364
00:39:17,733 --> 00:39:20,534
لكن ليست هذه الطريقة الأمثل

365
00:39:25,974 --> 00:39:32,112
حسنًا، أمسكك، هيّا -
فلنعد أدراجنا -

366
00:39:40,210 --> 00:39:43,223
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">وانهيدا)، كما وعدت)

367
00:39:53,147 --> 00:39:54,267
(أهلًا، يا(كلارك

368
00:40:03,234 --> 00:40:07,681
كان الإتفاق أن تحضرها لي سليمة -
لمْ تأتِ طواعيةً -

369
00:40:07,683 --> 00:40:14,488
ما كنت لأتوقع غير ذلك -
نفذت جزئي من الإتفاق والآن نفذي جزئكِ -

370
00:40:14,490 --> 00:40:20,282
ألغي أمر نفيي -
(قيل لي أن جيش أمّك يزحف نحو (بولس -

371
00:40:20,283 --> 00:40:26,433
لا علاقة لي بذلك. احترمي اتفاقنا -
سأحترم اتفاقنا عندما تحترم ملكتك تحالفي -

372
00:40:27,354 --> 00:40:31,538
(أسجنوا الأمير (روان) من (أزغيدا -
.(حاضر يا (هيدا -

373
00:40:39,648 --> 00:40:41,815
ماذا عن (وانهيدا)؟ -
أتركونا -

374
00:40:49,398 --> 00:40:50,657
لقد سمعتني

375
00:40:55,303 --> 00:40:57,552
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ساعداها على النهوض

376
00:41:03,029 --> 00:41:07,741
أعتذر، كان لزامًا 
أن يكون الامر هكذا

377
00:41:07,743 --> 00:41:12,312
كان لزامًا أن أضمن ألّا تقع (وانهيدا) في
يدي ملكة أمّة الثلج

378
00:41:12,314 --> 00:41:18,351
(الحرب تغلي على نار هادئة يا (كلارك
أحتاجكِ

379
00:41:20,109 --> 00:41:26,493
أيتها الساقطة! أأردت قائدة
 الموت؟ لقد حصلتِ عليها

380
00:41:26,495 --> 00:41:33,099
!سأقتلنّكِ! كلا

381
00:41:55,123 --> 00:42:01,123
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"

