1
00:00:00,268 --> 00:00:02,271
دم الليل، (لونا) تملكه 

2
00:00:02,273 --> 00:00:04,273
لهذا عليّنا إيجادها

3
00:00:05,141 --> 00:00:10,311
،إذا أمكنها الولوج لـ(آلي) اثنين
فبإمكانها إخبارنا كيف نوقف (آلي) واحد

4
00:00:10,313 --> 00:00:12,580
جاها) يستعمل الرقاقات للتحكم بالجميع)

5
00:00:12,582 --> 00:00:16,918
،كلما توجهت العقول للمهمة
كلما أمست (آلي) أكثر قوة

6
00:00:16,920 --> 00:00:20,522
،الآن بما أن (آركيديا) سقطت
سننتقل للمرحلة الثانية

7
00:00:20,524 --> 00:00:25,560
ما نفعله مهم جدًا، ولن ننتهي
حتّى يكون الجميع معنا

8
00:00:52,071 --> 00:00:56,574
مثلما توقعت تقريبًا -
أطبق فمك -

9
00:00:58,177 --> 00:01:03,614
...أنت
عليّنا الرحيل

10
00:01:03,616 --> 00:01:06,691
أتعتقد أنّك ستحقق
السلام مع القائدة الجديدة؟

11
00:01:22,301 --> 00:01:24,034
<i>هيّا، تحرّك</i>

12
00:01:39,785 --> 00:01:43,754
أيها الحاكمان -
(جاكسون)؟ -

13
00:01:43,756 --> 00:01:45,455
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

14
00:01:47,593 --> 00:01:51,161
ما من داعٍ للسلاسل -
هذا الرجل للقائدة -

15
00:01:57,637 --> 00:01:59,465
هوّن عليّك يا(جاكسون)

16
00:01:59,466 --> 00:02:00,677
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
حلو وثاقه

17
00:02:08,043 --> 00:02:11,136
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
الآن افتح فمك وخذ المفتاح

18
00:02:14,887 --> 00:02:20,691
ما هذا يا (ثلونيوس)؟ -
هذا صنع الرقاقة -

19
00:02:23,096 --> 00:02:30,901
ظننتك مجنون، الآن تأكّدت من ذلك -
هذه وحدة، كما أردت دومًا -

20
00:02:30,903 --> 00:02:37,507
فليتراجع الجميع أو ستموت القائدة
حمدًا للرب. (بريغس)، (برانت)، كونا خلفي

21
00:02:43,015 --> 00:02:50,054
بريغس)! أنت من محطة المزرعة) -
ما من محطات هنا -

22
00:02:50,056 --> 00:02:57,160
فقط مدينة النور
(انضم لنا من فضلك يا (تشارلز

23
00:02:57,162 --> 00:03:04,768
ما من داعٍ لمزيد من القتال -
كلانا يعلم أن تناولي هذا الشيء محال -

24
00:03:06,572 --> 00:03:10,678
أعتذر لسير الأمور هكذا -
كلا! كلا -

25
00:03:15,648 --> 00:03:22,486
ماذا عنك يا (ماركوس)؟ -
إنّنا نحتاجه -

26
00:03:22,488 --> 00:03:28,291
يمكنه مساعدتنا في إيجاد (كلارك)
والذكاء الإصطناعي الآخر

27
00:03:35,234 --> 00:03:40,738
ما فعلته كان خطأ -
لا أعتقد ذلك -

28
00:03:40,740 --> 00:03:43,006
ستعتقد ذلك

29
00:03:43,905 --> 00:03:50,881
!أطلقوا سراحي -
%ما نزال نعاني معدّل رفض يقدر بـ3 -

30
00:03:50,883 --> 00:03:57,388
لا تضعوا (ماركوس) مع
الآخرين، دعوه لي

31
00:03:59,225 --> 00:04:02,226
.يمكن أن تكون مقنعة

32
00:04:04,327 --> 00:04:07,227
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان: إنضم أو مٌت"

33
00:04:36,588 --> 00:04:39,116
"قبل 6 أشهر"

34
00:04:51,143 --> 00:04:55,913
(أيها الحاكم، د.(غريفن -
(شكرًا على قدومك يا (تشارلز -

35
00:04:55,915 --> 00:05:02,152
،لمْ أعلم أنّه كان لدي خيار
ما كل هذا إذًا؟

36
00:05:02,154 --> 00:05:07,425
ما سأخبرك به سري
...إذا أخبرت أحد، أي جزء منه

37
00:05:07,427 --> 00:05:12,563
سيلقى بي في الفضاء، أدرك ذلك -
جيّد -

38
00:05:12,565 --> 00:05:16,968
أريدك أن تدرّس دورة مكثفة
... في النجاة في البرية

39
00:05:16,969 --> 00:05:21,605
الزراعة والصيد وبناء مَآوِي -
للسجناء؟ -

40
00:05:21,607 --> 00:05:28,813
أجل -
أيمكنني معرفة السبب؟ -

41
00:05:34,520 --> 00:05:36,987
سنرسلهم للأرض

42
00:05:38,658 --> 00:05:44,529
لدينا 99 سجينًا هنا، قسمناهم
لمجموعات صغيرة وسهلة الإنقياد

43
00:05:44,530 --> 00:05:48,432
،سيموتون حالما يفتح الباب
لن تكون الأرض قابلة للعيش

44
00:05:48,434 --> 00:05:51,669
لمئة سنة أخرى أو أكثر

45
00:05:55,007 --> 00:05:58,342
ماذا وجدتم؟ أخبروني

46
00:05:58,344 --> 00:06:03,848
إنّنا نخبرك ما تحتاج لمعرفته
فقط يا (تشارلز)ـ لا أكثر

47
00:06:03,850 --> 00:06:07,685
ابنتك في صندوق السماء
حتمًا إنّه دليل قهري

48
00:06:07,687 --> 00:06:10,165
على قابلية الحياة إذا كنت
مستعدة للمخاطرة بحياتها

49
00:06:10,849 --> 00:06:17,127
كلارك) في الحبس)
الإنفرادي، لن تراها

50
00:06:17,129 --> 00:06:22,366
لا بأس، لقد ولت اهتمامًا
في المرّة الأولى

51
00:06:22,368 --> 00:06:26,169
اسمعوا... لقد علمت معظم هؤلاء
الفتية من قبل أو ... أو حاولت ذلك

52
00:06:26,171 --> 00:06:31,609
إنّهم ليسوا متعلمين ومتقبلين بالضبط
لكن أعتقد أنّهم سيكونوا كذلك الآن

53
00:06:31,611 --> 00:06:34,745
إنّهم لا يعرفون أنّهم سيذهبون -
...وإن أخبرتهم -

54
00:06:34,747 --> 00:06:37,882
سيلقى بي في
الفضاء، فهمت ذلك

55
00:06:37,884 --> 00:06:46,123
فكّر بهذه الطريقة، أخيّرًا تسنت لك فرصة
تدريس مهارات الأرض لفتية قد يستخدمونها فعلًا

56
00:06:48,427 --> 00:06:53,964
على نحو لا يمكن إنكاره
(تلك وثبة إيمان يا (تشارلز

57
00:06:55,367 --> 00:06:57,735
ثِبها معنا

58
00:07:00,205 --> 00:07:06,476
.. يمكنني تجهيزهم في أربعة أشهر، لو أني -
سيغادرون بعد أسبوغين -

59
00:07:19,825 --> 00:07:21,992
متى أبدأ؟

60
00:07:26,999 --> 00:07:29,767
هيّا بنا

61
00:07:33,773 --> 00:07:39,009
اجلسوا
حسنًا، هيّا

62
00:07:41,948 --> 00:07:44,114
حسنًا، واصلوا التقدم

63
00:08:12,578 --> 00:08:15,079
<i>.إنّها الفتاة من تحت الطابق</i>

64
00:08:17,516 --> 00:08:20,183
أهلًا بكم في صف مهارات الأرض

65
00:08:33,032 --> 00:08:36,399
مرّت ساعة منذ مرورنا بحطام الطائرة

66
00:08:36,401 --> 00:08:41,939
بالنظر إلى أنّنا نستعمل خريطة بلا أيّ مسافات
(فمن الممكن أن تمر أيام قبل أن نصل لقرية (لونا

67
00:08:41,941 --> 00:08:45,643
أقلها نعلم أنّنا في الإتجاه الصحيح -
الشمس على وشك المغيب -

68
00:08:45,645 --> 00:08:50,080
عليّنا التوقف أثناء وجود الشمس ونعيد شحن البطارية -
أي شمس تتحدث عنها؟ سنواصل حتّى تغيب -

69
00:08:50,082 --> 00:08:52,382
(سنواصل المضي حتى نصل لـ(لونا

70
00:08:54,920 --> 00:08:59,222
أهذه هي؟ -
أجل -

71
00:08:59,224 --> 00:09:03,794
ماذا برأيكم ستقول عندما نأتي طالبين
منها أن تضع ذكاء إصطناعيًا في رأسها؟

72
00:09:04,664 --> 00:09:08,532
قال (لينكولن) أنّها تساعد
مَن في ورطة، ستساعدنا أيضًا

73
00:09:15,007 --> 00:09:18,508
أتعتقدون بوسعها مساعدتنا في إيجاد خريطة أفضل؟ -
.سنعود من حيث أتينا -

74
00:09:18,510 --> 00:09:21,900
سنجد مكانًا حيثما الأشجار
!ليست سيئة جدًا، مهلًا

75
00:09:21,901 --> 00:09:24,081
.أعتقد أنّنا سنذهب سيرًا على الأقدام

76
00:09:28,120 --> 00:09:31,922
أسمع أحد الجزء الّذي قلت فيه
من الممكن أن تمر أيام"؟"

77
00:09:31,924 --> 00:09:33,256
توقفي

78
00:09:35,494 --> 00:09:39,563
أتسمعين ذلك؟ -
ماء -

79
00:09:40,566 --> 00:09:46,904
انتبهوا، من الممكن أن يكونوا أعداء -
ليسوا أعداء، أنزل سلاحك -

80
00:10:07,426 --> 00:10:10,527
أين القرية؟

81
00:10:21,640 --> 00:10:25,209
كلا، كلا، هذا محال

82
00:10:36,889 --> 00:10:40,490
ليست قرية، إنّها مجرّد مجموعة حجارة

83
00:10:40,492 --> 00:10:46,230
لقد رحلت -
ما العمل الآن؟ -

84
00:11:14,827 --> 00:11:19,663
قُدرة إضرام النار أبقت العرق
البشري حيًّا أثناء العصر الجليدي

85
00:11:21,466 --> 00:11:27,671
ها نحن أولاء، ها نحن أولاء
أجل

86
00:11:27,673 --> 00:11:32,509
من يعلم؟ لربّما
تبقينا أحياءً ذات يوم

87
00:11:41,827 --> 00:11:43,319
...ها هي ذي

88
00:11:43,321 --> 00:11:47,357
الفرق بين الحياة والموت

89
00:11:54,433 --> 00:11:58,234
شكرًا لك يا سيد (مورفي)
ربّما تود إخبارنا

90
00:11:58,236 --> 00:12:03,941
أهم شيء للنجاة على الأرض -
كلا، لا أريد، كلا -

91
00:12:06,344 --> 00:12:12,816
سيدة (بليك)، ماذا عنك؟
ما أهم شيء للنجاة على الأرض؟

92
00:12:13,852 --> 00:12:15,552
عدم الموت؟

93
00:12:19,024 --> 00:12:23,193
يمكنكم الضحك كما تحبون
... لكن لدينا كثير لتعلمه هنا

94
00:12:23,195 --> 00:12:28,364
إضرام النار وربط العقد وكيفية
التنقل باستخدام النجوم وكيفية الصيد

95
00:12:28,366 --> 00:12:31,802
عليكم تعلم أي الحيوانات
... الّتي يمكنكم أكلها وما

96
00:12:31,804 --> 00:12:36,607
وما يمكننا تدخينها؟ -
سيد (جوردن)، هذا بالضبط -

97
00:12:36,609 --> 00:12:44,280
(السبب الّذي جعلنا نفرقك أنت والسيد (غرين
اسمعوا، سؤال جوابي

98
00:12:44,282 --> 00:12:48,952
(أهم شيء للنجاة على الأرض والـ(آرك

99
00:12:48,954 --> 00:12:55,759
ألاّ وهو مواصلة القتال مهمّا
كلف الأمر وضد كل الإحتمالات

100
00:12:55,761 --> 00:13:01,932
حالما تستسلم، فأنت من الموتى

101
00:13:04,336 --> 00:13:07,838
أأنا أصيبك بالملل ياسيد (مورفي)؟

102
00:13:10,575 --> 00:13:13,043
سأنجو

103
00:13:31,733 --> 00:13:35,198
!إذا كنتم تريدون قتلي، اقتلوني

104
00:13:44,409 --> 00:13:48,278
ما عليك فعل هذا يا (بريغس)
!إنّك قوي! كافحه

105
00:13:48,280 --> 00:13:54,885
!سنأخذ قومنا ونخرج من هنا
!(بريغس)

106
00:13:54,887 --> 00:13:57,120
من مستعد لتناول المفتاح؟

107
00:14:09,267 --> 00:14:15,305
ما هي الإحتمالات؟ -
جون مورفي)؟) -

108
00:14:15,307 --> 00:14:22,412
قلت لك أنّي سأنجو -
حرى بك قتلي في ساحة المعركة تلك -

109
00:14:23,816 --> 00:14:26,649
لن أرتكب الخطأ عينه

110
00:14:40,899 --> 00:14:51,842
قتلت 300 من قومي
الآن ستنال 300 جرح بيدي

111
00:14:53,678 --> 00:14:56,546
اشرعي بالأمر

112
00:15:36,188 --> 00:15:40,523
،سيحل الظلام قريبًا
عليّنا التحدث بشأن ما سنفعله

113
00:15:40,525 --> 00:15:45,262
،سننتظر حتّى بزوغ الفجر ثم بعد ذلك
ننقسم ونفتش الشاطئ في كلا الإتجاهين

114
00:15:49,034 --> 00:15:51,134
رائع

115
00:15:52,470 --> 00:15:54,905
أجل

116
00:16:02,047 --> 00:16:03,713
أوافقك الرأي

117
00:16:03,715 --> 00:16:06,417
ما كان (لينكولن) ليضع هذا المكان
على الخريطة ما لم يكن مهمًا

118
00:16:06,418 --> 00:16:09,019
لا تلمسه

119
00:16:17,329 --> 00:16:24,534
بربّك يا (أو). إلى متى؟ -
لا أدري -

120
00:16:24,536 --> 00:16:27,770
لا أقدر على النظر
.. في وجهك حتّى

121
00:16:28,974 --> 00:16:33,210
لأنّي في كلّ مرّة أرى وجهك، أرى (بايك) يضع
(ذلك السلاح في رأس (لينكولن

122
00:16:35,214 --> 00:16:37,447
أسمع صوت طلقة النار

123
00:16:39,551 --> 00:16:41,751
أراه يسقط

124
00:16:45,276 --> 00:16:50,126
(لم أقتل (لينكولن -
أجل، لكنّه ميّت بسببك -

125
00:16:50,128 --> 00:16:57,901
أتيت إليك، لم تقبلي عوني
... لو وثقتِ بي وحسب، أنا

126
00:17:14,887 --> 00:17:20,623
ماذا فعلت للتو؟ -
لا شيء، فقط رميت هذه في النار -

127
00:17:22,060 --> 00:17:24,261
ما الأمر؟

128
00:17:38,178 --> 00:17:43,980
إشارة نارية. كان يحاول إخبارنا
(هكذا نتواصل مع (لونا

129
00:17:45,717 --> 00:17:48,285
سأجلب المزيد

130
00:18:10,896 --> 00:18:14,732
(آبي) -
ماركوس)، حمدًا للرب) -

131
00:18:14,734 --> 00:18:21,238
هل أنت بخير؟ أأذوكِ؟ -
وجدوني في الغابة بالقرب من المعسكر -

132
00:18:21,240 --> 00:18:28,378
(أرجوك أخبرني أنّك تعلم مكان (كلارك -
كلا، ظننتها هنا -

133
00:18:28,380 --> 00:18:34,651
إنّه يقول الحقيقة -
كلا، رأيتهم يُطلقون عليها -

134
00:18:34,653 --> 00:18:40,423
(لقد ركبت في المركبة مع (جاسبر
ولقد ذهبوا بعيدًا.. إنّي .. إنّي متأكدة

135
00:18:40,425 --> 00:18:41,524
حسنًا، هذا جيّد

136
00:18:41,526 --> 00:18:48,132
إن وجدها الآخرون، فهذا يعني أنّها بأمان -
(أنصت إليّ، إنّهم يسعون للإمساك بـ(كلارك -

137
00:18:48,134 --> 00:18:53,336
كيف تعرفين أنّهم يسعون ورائها؟ -
لقد استجوبوني لساعات -

138
00:18:53,338 --> 00:19:01,178
معها شيء يريدونه -
ما هو؟ ما هو؟ -

139
00:19:01,180 --> 00:19:06,116
لا أدري -
ليس عندنا وقت لهذا -

140
00:19:06,118 --> 00:19:13,257
لو كانت (أونتاري) محقّة ووجدت (كلارك) دم ليل
آخر، فستقدر على تشغيل الذكاء الإصطناعي الآخر

141
00:19:13,259 --> 00:19:18,095
لا يمكننا السماح بحدوث هذا -
... (ماركوس) -

142
00:19:22,334 --> 00:19:24,301
إنّي خائفة

143
00:19:33,813 --> 00:19:36,680
ابذلي جهدًا أكبر

144
00:20:05,377 --> 00:20:10,480
إنّه يعرف -
(ماركوس) -

145
00:20:13,819 --> 00:20:17,654
لقد تناولتي الرقاقة

146
00:20:23,195 --> 00:20:28,966
إصلّبوه -
(آبي)... (آبي) -

147
00:20:28,968 --> 00:20:33,670
!انتظري يا (آبي)
!(آبي)

148
00:20:35,884 --> 00:20:40,577
(آبي)
أرجوك أنصتي يا (آبي)

149
00:20:42,802 --> 00:20:48,118
،لا تفعلي
!هذا ضرب من الجنون يا (آبي)

150
00:20:48,120 --> 00:20:50,220
.بل هذه وحدة -
...أرجوك يا (آبي) -

151
00:20:50,222 --> 00:20:54,992
.تناول المفتاح -
.أرجوك... أفيقي -

152
00:20:54,994 --> 00:20:58,595
أخبرنا وحسب أين
تختبئ (كلارك) والآخرين

153
00:21:00,299 --> 00:21:03,901
لا يمكنني فعل ذلك

154
00:22:03,714 --> 00:22:12,521
دعيني أخمن، أتيت لتصلحي
الأمور، يا (وانهيدا) المصلحة

155
00:22:12,523 --> 00:22:16,925
أتيت لأطمئن عليّك -
حسنًا، إنّي لا أحتاج عونك -

156
00:22:28,138 --> 00:22:31,773
(لقد خسرتها يا (كلارك

157
00:22:39,182 --> 00:22:41,783
(أمهلها وقتًا يا (بيلامي

158
00:22:43,019 --> 00:22:46,588
،لربّما ثمّة دم على يديك
(لكنّه ليس دم (لينكولن

159
00:22:46,590 --> 00:22:55,063
بعض منه -
ربّما، لكنّك لم ترد حدوث هذا -

160
00:22:55,065 --> 00:23:01,837
،حاولت الحول دون حدوث ذلك
ستسامحك (أوكتيفيا) في النهاية

161
00:23:03,083 --> 00:23:07,976
السؤال الوجيه، أستسامح نفسك؟

162
00:23:12,549 --> 00:23:15,817
الصفح أمر عسير علينا

163
00:23:25,028 --> 00:23:27,562
كنت غاضبًا منكِ جدًا لرحيلك

164
00:23:30,000 --> 00:23:33,802
لم أعد أريد الشعور
بتلك الطريقة مرّة أخرى

165
00:23:39,276 --> 00:23:47,482
لعلمك، لست الوحيد الّذي يحاول
.. مسامحة نفسه، لربّما ندرك ذلك يومًا ما

166
00:23:49,953 --> 00:23:53,422
(لكنّا نحتاج بعضنا يا (بيلامي

167
00:23:54,958 --> 00:24:02,631
ما نفعله الآن، الطريقة الوحيدة التي
سنفعل بها هذا ألاّ وهي متحدين

168
00:24:49,029 --> 00:24:51,696
كلا، كلا، لا بأس

169
00:24:59,521 --> 00:25:01,999
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
من أنتم؟ لمَ أشرتم؟

170
00:25:03,293 --> 00:25:07,267
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
أنا (أوكتيفيا) من قوم السماء وإنّي أريد عبورًا آمنًا

171
00:25:08,033 --> 00:25:10,868
قوم السماء، جالبوا الموت

172
00:25:10,870 --> 00:25:12,969
لمَ عليّنا منحكم عبورًا آمنًا

173
00:25:14,840 --> 00:25:17,107
(لينكولن)

174
00:25:21,214 --> 00:25:23,113
لقد أرسلنا

175
00:25:25,838 --> 00:25:28,552
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
أزيلوا كماماتهم وحرروا أيديهم

176
00:25:32,925 --> 00:25:35,926
ماذا يجري؟ -
لا أدري -

177
00:25:43,436 --> 00:25:45,602
ما هذا؟

178
00:25:46,506 --> 00:25:48,439
عبور آمن

179
00:25:50,108 --> 00:25:52,175
ما الغرض منه؟

180
00:25:58,016 --> 00:26:00,551
(انتظري يا (أوكتيفيا

181
00:26:01,520 --> 00:26:05,522
إنّي أثق بـ(لينكولن) -
إن شربت لوحدها فستذهب لوحدها -

182
00:26:05,524 --> 00:26:07,991
أراكم على الطرف الآخر

183
00:26:09,829 --> 00:26:14,197
(أو) -
ويلاه، تبًا -

184
00:26:14,780 --> 00:26:16,166
... رباه

185
00:26:17,342 --> 00:26:20,471
آخر فرصة

186
00:26:21,340 --> 00:26:23,106
متحدين

187
00:26:23,107 --> 00:26:24,327
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
أشر للقارب

188
00:27:07,871 --> 00:27:15,253
يؤسفني سماع خبر إعتقال ابنك
أسيكون في صفي اليوم؟

189
00:27:15,254 --> 00:27:20,882
كلا، سنبقي (ويلز) في الحبس
الإنفرادي حتّى الإطلاق غدًا

190
00:27:25,588 --> 00:27:29,023
أجل، أجل، أجل

191
00:27:30,089 --> 00:27:32,995
لا تريده أن يخبر الآخرين أن
نهاية الـ(آرك) باتت وشيكة

192
00:27:32,996 --> 00:27:36,230
...(تشارلز) -
إنّه الأمر الوحيد المنطقي -

193
00:27:36,232 --> 00:27:39,373
لمَ عساك ترسل أطفال لا علماء؟

194
00:27:41,004 --> 00:27:43,504
أتهتم حتّى ما إن يعيشون أو يموتون؟

195
00:27:47,143 --> 00:27:51,846
إنّنا نتحدث عن بني -
أجل، أرسلني معهم إذاً -

196
00:27:51,848 --> 00:27:55,449
لن يحدث هذا أبدًا
...ماتعلمهم سيـ

197
00:27:55,451 --> 00:27:58,452
!حسنًا، لم أعلمهم شيئًا

198
00:28:01,191 --> 00:28:04,859
.إنّهم لا يهتمون، لذلك لا يتعلمون

199
00:28:04,861 --> 00:28:08,363
إنّهم لا يولون اهتمامًا لأنهم
لا يعتقدون أنّ لديهم سبب يدفعهم لذلك

200
00:28:08,364 --> 00:28:12,100
دعني أخبرهم أنّنا سنرسلهم للأرض
...لربما لو كانوا خائفين حينها

201
00:28:12,102 --> 00:28:16,738
كلا، كلا -
أرجوك -

202
00:28:16,740 --> 00:28:28,315
لديّ صف واحد فقط لأعلمهم -
تبيّن طريقة لتعليمهم لأنّك كل ما يملكون -

203
00:28:42,329 --> 00:28:46,968
حسنًا، هلا خرجنا جميعًا من هنا، بجدية؟ -
أعندك أمور أفضل لتفعلها يا (مورفي)؟ -

204
00:28:46,970 --> 00:28:51,105
أهذا عرض يا (ماكنتاير)؟ -
إنّك لفي منتهى الحقارة يا (مورفي) -

205
00:29:00,150 --> 00:29:04,919
!فليج|لس الجميع. حالًا

206
00:29:07,623 --> 00:29:15,797
متأكد أنّكم ستسعدون بمعرفة أنّنا
انتهينا رسميًا من الحديث عن مهارات الأرض

207
00:29:15,799 --> 00:29:20,467
... بديع، في هذه الحالة -
.اجلس -

208
00:29:28,744 --> 00:29:35,116
ما رأيك بمساعدتي في درس
اليوم ياسيد (مورفي)؟

209
00:29:36,286 --> 00:29:38,319
اعتبرني موافق

210
00:29:41,357 --> 00:29:42,756
... ما كان ذلك بحق السماء

211
00:30:00,643 --> 00:30:02,609
(أعرف كل شيء عنك يا (جون مورفي

212
00:30:02,611 --> 00:30:04,812
حقًّا؟ -
أجل، أعرف -

213
00:30:05,614 --> 00:30:14,021
أمك ثملت حتّى ماتت بعدما ألقِي أبوك
في الفضاء جرّاء سرقته دواء لينقذك

214
00:30:14,023 --> 00:30:17,225
،هذا موقف صعب
أعترف لك بذلك

215
00:30:17,227 --> 00:30:26,173
فماذا يفعل بالفرصة الّتي
ضحى أبوه بحياته ليوفرها له؟

216
00:30:26,174 --> 00:30:34,469
أهدرها بجعل أقسام ضباط
الإعتقال تعمل دومًا

217
00:30:34,470 --> 00:30:35,910
قُل شيئًا

218
00:30:41,751 --> 00:30:44,685
إفعل شيئًا

219
00:30:48,358 --> 00:30:53,160
... لعلمك، أدرك ذلك
تحاول تعليمنا كيف نقاوم

220
00:30:53,162 --> 00:30:55,810
خطأ -
!مهلًا -

221
00:30:57,700 --> 00:30:59,433
!توقف عن ذلك

222
00:31:00,770 --> 00:31:03,771
!دعه وشأنه -
لن يأتي أحد لنجدتك -

223
00:31:03,773 --> 00:31:05,806
لن يأتي أحد لنجدة أي منكم

224
00:31:09,751 --> 00:31:12,313
!إليّك عنه! إليّك عنه

225
00:31:15,218 --> 00:31:17,318
أهذا كل ما في جبعتك؟

226
00:31:18,454 --> 00:31:23,925
سيتطلب إنقاذك أكثر من
الفتية الّذين من محطتك

227
00:31:24,420 --> 00:31:29,691
من سينقذك؟ -
!افتحوا الباب! النجدة -

228
00:31:30,934 --> 00:31:32,400
أبطله

229
00:31:32,402 --> 00:31:37,805
ألا ترى؟ هذه حياة أو موت

230
00:31:40,410 --> 00:31:42,276
!افتحوا الباب! النجدة

231
00:31:44,680 --> 00:31:45,947
!على رسلكم

232
00:31:48,399 --> 00:31:51,819
أأنت بخير يا(تشارلز)؟ -
بخير -

233
00:31:52,618 --> 00:31:55,456
أفقدتم عقولكم؟
ما هذا بحق السماء؟

234
00:31:57,293 --> 00:32:00,962
هذا التخرج

235
00:32:05,498 --> 00:32:08,102
تهاني

236
00:32:08,940 --> 00:32:11,172
انتهى الصف

237
00:32:23,039 --> 00:32:28,155
لا يمكنك كسر شوكتي أيتها الأرضية -
لو أردتها أن تتوقف، ربّما عليك محاولة السكوت -

238
00:32:28,157 --> 00:32:29,656
لن يتوقف هذا إلا بأمر واحد

239
00:32:31,461 --> 00:32:35,296
ما خطبكم ياقوم؟
إنّه قوي

240
00:32:35,298 --> 00:32:39,066
نحتاجه إن كنّا سنخرج من هنا بالقوة
!أنصتي إليّ

241
00:32:41,170 --> 00:32:44,205
عدونا الحقيقي
في الخارج هناك

242
00:32:47,459 --> 00:32:51,912
لـ(جاها) جيش من الجنود متناولي الرقاقة
إنّهم لا يشعرون بأيّ ألم

243
00:32:51,914 --> 00:32:56,048
ذلك يعني أنّهم لن يتوقفوا
حتى ننضم لهم جميعًا أو نموت

244
00:32:58,054 --> 00:33:00,254
لا تهدر أنفاسك يا فتى

245
00:33:00,431 --> 00:33:02,216
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
انتهى نضالك

246
00:33:02,767 --> 00:33:03,532
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
!انتظري يا (إندرا)

247
00:33:04,571 --> 00:33:06,058
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
كلام الفتى منطقي

248
00:33:13,068 --> 00:33:15,002
اسألوا أنفسكم هذا السؤال

249
00:33:15,004 --> 00:33:20,541
أتبتغون الإنتقام أم
تبتغون أن يعيش قومكم؟

250
00:33:25,614 --> 00:33:28,182
كلا الأمرين

251
00:33:31,120 --> 00:33:36,790
،سأظفر بإنتقامي
لكن ليس اليوم

252
00:33:47,136 --> 00:33:53,107
لا تجامل نفسك. كل ما تعلمته
تعلمته على الأرض

253
00:34:09,494 --> 00:34:13,362
"أٌقل من خمس دقائق"

254
00:34:36,758 --> 00:34:39,459
أرأيتم (مونتي)؟ أركب بهذه السرعة؟

255
00:34:40,862 --> 00:34:41,994
تحرك

256
00:34:44,870 --> 00:34:46,302
انتظر

257
00:34:55,786 --> 00:34:57,286
ما الّذي نفعله؟

258
00:35:13,772 --> 00:35:16,806
(حان الوقت يا (آبي

259
00:35:21,288 --> 00:35:23,155
أرجو أن نتقابل مجددًا

260
00:35:48,849 --> 00:35:50,115
هيّا بنا

261
00:35:54,789 --> 00:35:56,688
(أعتذر يا (آبي

262
00:36:02,729 --> 00:36:05,664
ظفرت بالسنة الإضافية

263
00:36:29,790 --> 00:36:33,826
(دعني أوقف الألم يا (ماركوس

264
00:36:37,164 --> 00:36:44,837
إنّه قوي -
أجل، ولطالما كان كذلك -

265
00:36:44,839 --> 00:36:48,406
(للأسف نفذ وقتنا يا (ماركوس

266
00:36:51,553 --> 00:36:58,483
نريد أن نعرف أن تختبئ المقاومة
(التي قدتها ضد (بايك

267
00:36:59,419 --> 00:37:03,255
أطلق علي فحسب، أطلق علي

268
00:37:03,257 --> 00:37:06,859
،إن أطلقت عليك
لن أعرف الجواب

269
00:37:14,434 --> 00:37:16,601
انتظر

270
00:37:16,603 --> 00:37:20,438
يمكنك إيقاف هذا -
حسنًا -

271
00:37:21,675 --> 00:37:23,141
سأفعلها

272
00:37:24,411 --> 00:37:26,111
سأفعلها

273
00:37:37,491 --> 00:37:40,058
تناول المفتاح

274
00:38:47,727 --> 00:38:49,627
أين نحن؟

275
00:38:53,231 --> 00:38:56,134
اختفى سيفي -
الأسلحة أيضًا -

276
00:39:23,497 --> 00:39:25,230
!(لونا)

277
00:39:29,563 --> 00:39:31,769
أين (لينكولن)؟

278
00:39:33,140 --> 00:39:35,307
لينكولن) ميّت)

279
00:39:41,581 --> 00:39:46,084
قال (لينكولن) أنّكِ ستساعديننا -
حقًّا؟ -

280
00:39:46,086 --> 00:39:52,290
(إنّك آخر نوعك يا (لونا)، آخر (نتابليدا

281
00:39:53,080 --> 00:39:59,399
إذًا (ليكسا) ميّتة أيضًا -
روحها اختارتك لتكوني القائدة التالية -

282
00:39:59,400 --> 00:40:02,902
عهد إلي (تايتس) بالشعلة لأمنحها لكِ

283
00:40:02,903 --> 00:40:08,706
تعيّن عليه إخبارك إذن أنّي غادرت
إجتماعي السري مقسمة ألاّ أقتل مرّة أخرى

284
00:40:10,546 --> 00:40:16,981
مامن داعٍ لتقتلي، القيادة
حقك من الولادة، كيف تقودين خيارك

285
00:40:16,983 --> 00:40:18,550
تفضلي

286
00:40:22,910 --> 00:40:27,692
أعرف الرمز المقدس، لكن ما هذا؟

287
00:40:27,694 --> 00:40:34,499
هذه الشعلة الّتي تحمل روح
(القادة، الّتي تحمل روح (ليكسا

288
00:40:35,072 --> 00:40:38,108
هلا أخذتها وأمسيتِ القائدة التالية؟

289
00:40:48,398 --> 00:40:49,447
كلا

290
00:40:58,058 --> 00:41:00,592
مهلًا، انتظري

291
00:41:18,593 --> 00:42:01,593
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"

