﻿1
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
"الخان".

2
00:00:58,400 --> 00:00:59,600
انس أمره.

3
00:01:33,600 --> 00:01:35,100
باهر.

4
00:01:37,700 --> 00:01:39,100
هذا باهر.

5
00:01:41,900 --> 00:01:43,100
"جنكيز".

6
00:01:44,600 --> 00:01:46,500
لم يفعل ذلك قط بالخيول.

7
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
أتظنين أن المسيحيين تمكنوا
من إيجاد"اللاتينيين"؟

8
00:01:50,600 --> 00:01:53,900
لا أبالي."نيكولو"هو مشكلتهم وحدهم.

9
00:01:54,000 --> 00:01:55,300
لدينا ضعف عدد جنودهم.

10
00:01:55,400 --> 00:01:57,100
هل يريد البيض قتالنا؟

11
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
فليرجوا قدوم"يسوع المسيح"لنجدتهم.

12
00:01:59,300 --> 00:02:01,000
كيف وصلنا إلى هذا الوضع؟

13
00:02:03,000 --> 00:02:05,800
- أبي؟
- قرار سيئ تلو الآخر.

14
00:02:08,800 --> 00:02:10,400
هذا ما أوصلنا إلى هنا, صحيح؟

15
00:02:16,100 --> 00:02:18,700
سنواجه ما هو أمامنا.

16
00:02:18,800 --> 00:02:21,100
الفوز بتأييد المجلس السياسي. وتجنب الحرب.

17
00:02:22,400 --> 00:02:23,600
هذه هي مهمتنا.

18
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
ما هذا بحق السماء؟

19
00:03:02,800 --> 00:03:05,700
وصل"الخان"! أطلقوا الإنذار!

20
00:03:09,400 --> 00:03:11,900
أطلقوا الإنذار اللعين!

21
00:03:16,000 --> 00:03:17,100
البارود!

22
00:03:18,800 --> 00:03:20,900
البارود!

23
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
أطلقوا الإنذار!

24
00:03:22,500 --> 00:03:24,700
أطلقوا الإنذار!

25
00:03:36,200 --> 00:03:37,600
اهربوا!

26
00:03:37,700 --> 00:03:39,900
اهربوا! ابتعدوا عن ذلك المكان!

27
00:04:30,700 --> 00:04:31,900
علينا أن نذهب.

28
00:04:56,300 --> 00:04:57,600
أين والدك؟

29
00:04:59,000 --> 00:05:01,500
هرب عائداً إلى رجاله.

30
00:05:02,400 --> 00:05:05,200
جيد. دعه يحترق معهم.

31
00:05:12,600 --> 00:05:14,300
المغولي من دون حصان

32
00:05:15,700 --> 00:05:18,000
كالصقر من دون جناحين!

33
00:05:19,000 --> 00:05:23,800
قد تحترق جثث تلك الخيول القوية
في النيران في الأسفل.

34
00:05:25,500 --> 00:05:29,300
لكن أرواجها النبيلة تنظر إلى كل واحد منكم,

35
00:05:29,400 --> 00:05:31,700
من"السماء الزرقاء الأبدية"فوقنا.

36
00:05:32,900 --> 00:05:37,600
تنظر إليكم
وتطلب ألا تكون تضحيتها بلا جدوى.

37
00:05:39,100 --> 00:05:42,500
انزلوا إلى هناك وأثبتوا ذلك!

38
00:05:44,700 --> 00:05:46,100
اهجموا!

39
00:05:56,400 --> 00:05:58,500
"نيكولو"! لقد عدت.

40
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
بنعمة الرب.

41
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
- ما هي أوامرك؟
- سنرد الهجوم.

42
00:06:02,100 --> 00:06:04,600
- يجب أن ترحل.
- ماذا؟

43
00:06:04,700 --> 00:06:06,700
عد إلى"قراقورم". لقد تم كشف خيانتك.

44
00:06:07,800 --> 00:06:10,500
يجب أن تفوز في المجلس السياسي.
إنه السبيل الوحيد.

45
00:06:11,300 --> 00:06:14,900
سينتهي الأمر هنا. شخص يحكم, والآخر يموت.

46
00:06:15,000 --> 00:06:17,700
إن مت أنت, سينتهي الأمر. هل تفهم؟

47
00:06:18,600 --> 00:06:20,100
سنجعل"جنكيز"فخوراً بنا يا أبي.

48
00:06:21,100 --> 00:06:22,400
اذهب!

49
00:06:36,500 --> 00:06:38,000
هيا بنا.

50
00:09:40,800 --> 00:09:42,100
"جينغيم".

51
00:09:43,100 --> 00:09:44,300
ابنا العم.

52
00:11:31,800 --> 00:11:33,600
توقف عن الرقص أيها الأمير,

53
00:11:34,400 --> 00:11:35,600
وقاتلني!

54
00:12:39,700 --> 00:12:40,900
لا تتراجعوا!

55
00:13:05,200 --> 00:13:06,300
هجوم!

56
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
كيف يراك إلهك الصيني الآن؟

57
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
اذهب!

58
00:14:34,300 --> 00:14:37,500
انتهى الأمر! لا ضرورة لموتك الليلة.

59
00:14:41,000 --> 00:14:42,100
تعال معي.

60
00:14:43,400 --> 00:14:44,600
عد إلى ديارك.

61
00:16:01,300 --> 00:16:02,500
أين"كايدو"؟

62
00:16:06,100 --> 00:16:07,400
إننا نبحث عنه.

63
00:16:08,100 --> 00:16:09,500
و"نايان"؟

64
00:16:22,900 --> 00:16:24,500
كان علي أن أختار.

65
00:16:28,900 --> 00:16:30,300
واخترت إيماني.

66
00:16:33,300 --> 00:16:37,200
أي رب يطلب منك الاختيار بينه
وبين الذين من دمك؟

67
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
ثم يطلب منك تحريض ابني ضدي؟

68
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
ابنك؟

69
00:16:47,100 --> 00:16:48,300
"أحمد".

70
00:16:51,000 --> 00:16:52,400
أنت لا تعرف.

71
00:16:56,200 --> 00:17:01,500
لست أنا من جند"كايدو",
ولا هو من أتى لمقابلتي.

72
00:17:03,600 --> 00:17:06,700
"أحمد"هو الذي جمعنا...

73
00:17:07,500 --> 00:17:10,400
والذي خطط لكل هذا.

74
00:17:11,700 --> 00:17:13,400
نائب وصي عرشك.

75
00:17:14,000 --> 00:17:16,900
ابنك, كما تدعوه.

76
00:17:25,100 --> 00:17:26,800
- أنا...
- ميت.

77
00:17:33,200 --> 00:17:34,500
كما ينبغي أن يحدث.

78
00:17:38,700 --> 00:17:40,800
لقد مُنحت الخيار في الحياة .

79
00:17:43,200 --> 00:17:46,800
سأمنحك شرف اختيار كيف ستفارقها.

80
00:18:18,200 --> 00:18:20,700
خذ فوجك. وتول قيادته.

81
00:18:21,900 --> 00:18:25,500
اعثر على"أحمد".
مهما كلف الأمر, أحضره إلي.

82
00:18:26,200 --> 00:18:27,700
سمعاً وطاعة يا مولاي"الخان".

83
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
شكراً يا بني.

84
00:20:23,300 --> 00:20:25,700
مسلسلات نتفليكس الأصلية

85
00:20:25,800 --> 00:20:35,800
<font color="#c0c0c0">By: MrSuLTaN</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

86
00:21:41,300 --> 00:21:45,600
"ماركو بولو"

87
00:22:11,950 --> 00:22:14,250
"قوبلاي", الطفل على وشك الولادة .

88
00:22:15,050 --> 00:22:17,750
- هل سيُولد الطفل الآن؟
- باكراً.

89
00:22:17,850 --> 00:22:19,250
قبل شهرين من موعده.

90
00:22:20,650 --> 00:22:23,050
إذن فحتى هذا قد ينتهي على نحو فظيع.

91
00:22:28,150 --> 00:22:30,850
أنت متعدد الوجوه يا"قوبلاي".

92
00:22:30,950 --> 00:22:34,650
ولكن التحسر والرثاء للذات
ليسا من عادة "قوبلاي"الذي أعرفه.

93
00:22:34,750 --> 00:22:35,850
أو أتمنى معرفته.

94
00:22:35,950 --> 00:22:38,350
سامحيني إن كنت لا أعرف العلاج المناسب.

95
00:22:38,450 --> 00:22:41,250
إنها أول مرة يخونني فيها أحد أبنائي.

96
00:22:42,550 --> 00:22:44,250
جرب هذا العلاج.

97
00:22:45,050 --> 00:22:47,350
اهتم بابنك الآخر.

98
00:22:47,450 --> 00:22:50,050
الذي على وشك أن يصبح بدوره أباً.

99
00:22:51,750 --> 00:22:54,750
اغتسل, وارتد ملابسك.

100
00:22:55,850 --> 00:22:57,350
تظاهر إن دعت الحاجة,

101
00:22:57,450 --> 00:23:03,350
ولكن اذهب إلى"جينغيم"وأظهر له
أنك ما زلت تهتم بمستقبل هذه العائلة.

102
00:23:17,850 --> 00:23:19,250
لا!

103
00:23:21,750 --> 00:23:23,250
ما الأمر يا ابنتي؟

104
00:23:24,150 --> 00:23:26,450
إنها ترفض تناول الأعشاب المهدئة.

105
00:23:26,550 --> 00:23:28,450
- هل ينبض قلبها بسرعة؟
- بسرعة شديدة .

106
00:23:28,550 --> 00:23:32,350
لا تتحدثا عني كما لو أنني لست هنا
أو كأنني لست في حيز الوجود.

107
00:23:32,950 --> 00:23:35,850
إنها تقاوم غرائزها وتؤذي الطفل.

108
00:23:35,950 --> 00:23:37,250
لا أفعل ذلك!

109
00:23:38,250 --> 00:23:39,450
كفى.

110
00:23:40,450 --> 00:23:41,850
كفاك مقاومة.

111
00:23:42,550 --> 00:23:45,850
تنفسي.

112
00:23:45,950 --> 00:23:48,450
شهيق وزفير.

113
00:23:48,550 --> 00:23:50,050
هكذا.

114
00:23:54,050 --> 00:23:57,450
لا يزال الوقت مبكراً يا أمي.

115
00:23:57,550 --> 00:24:01,650
هكذا يُولد الأطفال.
لقد حان الوقت, سواءً كان مبكراً أم لا.

116
00:24:01,650 --> 00:24:02,750
لا.

117
00:24:02,850 --> 00:24:05,350
- لا يزال الوقت مبكراً.
- انظري إلي.

118
00:24:06,250 --> 00:24:07,850
أنا هنا.

119
00:24:07,950 --> 00:24:10,850
استمعي إلي للمرة الأخيرة فحسب.

120
00:24:11,950 --> 00:24:13,150
نعم؟

121
00:24:22,350 --> 00:24:23,750
ماذا قالت؟

122
00:24:28,350 --> 00:24:29,850
قولي لي ما علي أن أفعل.

123
00:24:31,850 --> 00:24:34,350
عليك أن تبدئي بالدفع.

124
00:24:42,150 --> 00:24:44,650
لم تكن صبوراً في طفولتك.

125
00:24:44,750 --> 00:24:46,950
لماذا قد يكون نسلك مختلفاً؟

126
00:24:47,050 --> 00:24:48,550
هل تتذكر في ليلة زفافي

127
00:24:48,650 --> 00:24:51,550
حين قلت إنك لا تملك أية أسرار
لإخباري إياها عن الزواج؟

128
00:24:51,650 --> 00:24:53,750
هل كان ذلك قبل احتساء النبيذ أم بعده؟

129
00:24:53,750 --> 00:24:56,750
من الجدير بالملاحظة
أن لديك أسراراً أقل عن الولادة .

130
00:24:58,350 --> 00:24:59,550
هل تسمح لي بالدخول؟

131
00:25:00,850 --> 00:25:02,050
طبعاً.

132
00:25:03,550 --> 00:25:06,750
لم تتقلب مشاعري إلى هذا الحد من قبل.

133
00:25:06,850 --> 00:25:08,150
ولا حتى في المعارك.

134
00:25:08,250 --> 00:25:10,250
سمعت البعض يدعو ذلك بالأبوة .

135
00:25:11,750 --> 00:25:12,950
"الخان"؟

136
00:25:17,050 --> 00:25:18,050
في عزلة؟

137
00:25:18,650 --> 00:25:19,750
لا يزال كذلك.

138
00:25:20,750 --> 00:25:24,650
لا يمكننا لومه.
لقد كلفه الفوز في المعركة أحد أبنائه.

139
00:25:24,750 --> 00:25:28,350
وتلهف"الخان"إلى تحقيق المكاسب
لا يضاهيه سوى خموله

140
00:25:28,450 --> 00:25:29,750
في التعامل مع الخسارة .

141
00:25:31,350 --> 00:25:34,650
سيُولد ولي عهده, سواءً كان موجوداً أم لا.

142
00:25:57,450 --> 00:25:58,950
أنا مستعد لمواجهة أي منافس.

143
00:26:01,750 --> 00:26:03,850
- ادفعي.
- لا.

144
00:26:15,050 --> 00:26:17,850
هذا مؤلم!

145
00:26:17,950 --> 00:26:19,450
نعرف يا ابنتي.

146
00:26:20,650 --> 00:26:22,750
استعدي للدفع مجدداً.

147
00:26:23,650 --> 00:26:25,350
أحسنت.

148
00:26:25,450 --> 00:26:28,550
شهيق وزفير.

149
00:26:29,650 --> 00:26:30,850
والآن ادفعي.

150
00:26:32,950 --> 00:26:34,550
لا يبدو الأمر طبيعياً.

151
00:26:34,650 --> 00:26:36,950
- ادفعي.
- والآن ادفعي!

152
00:26:41,350 --> 00:26:43,150
اقتربت جداً.

153
00:26:43,950 --> 00:26:46,150
أشعر بأن هناك خطباً ما.

154
00:26:46,250 --> 00:26:48,150
أعرف. أتذكر هذا.

155
00:26:48,250 --> 00:26:50,150
- حقاً؟
- نعم.

156
00:26:50,250 --> 00:26:52,450
أصعب ما في الأمر هو النهاية.

157
00:26:52,550 --> 00:26:58,250
عليك أن تسترخي, وتأخذي أنفاساً عميقة,
وتسهلي الأمر على الطفل.

158
00:27:00,550 --> 00:27:01,850
حسناً.

159
00:27:01,950 --> 00:27:05,850
حين تشعرين بالألم مجدداً, عليك أن تدفعي.

160
00:27:07,550 --> 00:27:10,850
أشعر بذلك!

161
00:27:10,950 --> 00:27:12,350
مجدداً, ادفعي!

162
00:27:17,850 --> 00:27:19,050
أرى الرأس!

163
00:27:29,850 --> 00:27:31,350
التالي.

164
00:27:32,650 --> 00:27:34,650
أفضل أن يكون شخصاً مبصراً.

165
00:27:37,650 --> 00:27:39,150
وليس لاتينياً.

166
00:27:55,650 --> 00:27:56,650
هل أنت متوتر؟

167
00:28:01,550 --> 00:28:03,850
- جداً.
- يجدر بك أن تكون كذلك.

168
00:28:04,350 --> 00:28:06,550
الأبوة لا يُستهان بها.

169
00:28:09,350 --> 00:28:11,450
ورغم ذلك ليست هناك بهجات في الحياة

170
00:28:11,550 --> 00:28:16,150
تضاهي بكمالها بهجة استقبال ابنك البكر.

171
00:28:18,250 --> 00:28:19,450
حتى لو كانت أنثى.

172
00:28:21,950 --> 00:28:24,450
طبعاً, إن كان المولود ذكراً,

173
00:28:25,950 --> 00:28:27,450
فإن الحياة تُبارك أكثر بكثير.

174
00:28:28,550 --> 00:28:31,750
المستقبل مضمون, والجميع سعداء.

175
00:28:35,450 --> 00:28:37,050
ولكن سواءً كان ذكراً أم أنثى,

176
00:28:38,850 --> 00:28:41,050
فإن ذلك الطفل يُولد منك.

177
00:28:42,050 --> 00:28:45,850
من نسلك, ودمك, وقلبك.

178
00:28:48,550 --> 00:28:49,750
شكراً يا أبي.

179
00:28:50,750 --> 00:28:52,750
تمنحني كلماتك القوة .

180
00:28:52,850 --> 00:28:55,150
"كايدو"يفهم هذا.

181
00:28:56,250 --> 00:28:58,250
محبة الأولاد أمر مقدس.

182
00:28:59,450 --> 00:29:01,650
"كايدو"يفهم أموراً كثيرة .

183
00:29:04,650 --> 00:29:06,450
يصبح العالم أكبر,

184
00:29:07,450 --> 00:29:09,450
وتفتح ذراعيك أكثر.

185
00:29:10,950 --> 00:29:12,550
أليس هذا نهج"جنكيز"؟

186
00:29:14,450 --> 00:29:18,450
نسمح للغرباء بالدخول,
بأعينهم الحزينة وقلوبهم المجروحة.

187
00:29:18,550 --> 00:29:22,850
اليتامى والمنبوذون. نستقبلهم في منزلنا.

188
00:29:22,950 --> 00:29:26,350
نتعلم منهم, أجل, ولكننا نربيهم ونحبهم.

189
00:29:27,550 --> 00:29:31,350
نقدم لهم كل السحر الموجود في العالم.

190
00:29:33,550 --> 00:29:34,650
ثم يخونوننا.

191
00:29:37,650 --> 00:29:40,150
العهود؟ لا معنى لها.

192
00:29:41,050 --> 00:29:43,250
الحب في أعينهم؟ لا قيمة له.

193
00:29:43,850 --> 00:29:45,150
المحبة التي يعدوننا بها,

194
00:29:45,750 --> 00:29:46,950
لا وجود لها أبداً.

195
00:29:49,850 --> 00:29:51,650
نجحت.

196
00:29:54,550 --> 00:29:56,350
ما هو؟

197
00:29:56,450 --> 00:29:57,750
نجحت.

198
00:29:59,450 --> 00:30:00,650
هل هو صبي؟

199
00:30:02,150 --> 00:30:03,650
إنها فتاة بصحة جيدة .

200
00:30:12,150 --> 00:30:15,450
إنها بصحة جيدة . هذا مهم.

201
00:30:32,750 --> 00:30:34,150
ما الأمر؟

202
00:30:35,150 --> 00:30:37,050
إنه مؤلم!

203
00:30:40,250 --> 00:30:41,350
هناك طفل آخر.

204
00:30:41,850 --> 00:30:44,950
- طفل آخر؟
- نعم. سيُولد الآن!

205
00:30:49,250 --> 00:30:51,050
لا تدعيه يخرج!

206
00:30:51,650 --> 00:30:56,350
سواءً كان صبياً أم فتاة ,
سينتهي أمرك عند خروجه.

207
00:31:02,350 --> 00:31:03,450
"ماركو".

208
00:31:08,050 --> 00:31:09,350
أريد"ماركو".

209
00:31:10,450 --> 00:31:13,450
يحدقون, ويتوسلون...

210
00:31:13,550 --> 00:31:16,350
الحب الممزوج بالرهبة, وبالتدلل,

211
00:31:16,450 --> 00:31:19,950
والممزوج بالحاجة المتعطشة والنتنه.

212
00:31:20,050 --> 00:31:24,850
الحاجة إلى الوظن والأب
والمكانة اللعينة في العالم.

213
00:31:24,950 --> 00:31:27,650
نقدم لهم كل ذلك, وأكثر,
وماذا يفعلون بعد ذلك؟

214
00:31:28,250 --> 00:31:30,550
يسرعون عائدين إلى علاقاتهم المشبوهة,

215
00:31:30,650 --> 00:31:34,450
رغم شخصياتهم الضعيفة
التي تفتقر كلياً إلى العاطفة.

216
00:31:34,550 --> 00:31:36,150
- أبي؟
- أيها"الخان"العظيم...

217
00:31:36,250 --> 00:31:37,650
يحمي الأقارب بالدم بعضهم بعضاً.

218
00:31:37,750 --> 00:31:40,450
على حساب اليمين الذي أقسموه.

219
00:31:40,550 --> 00:31:42,450
- أتسمح لنا بالكلام يا سيدي؟
-"كايدو"يعرف.

220
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
ماذا يعرف؟

221
00:31:43,650 --> 00:31:47,450
مهما عظمت قيمة الغرباء, لا يمكنهم
أن يكونوا في نهاية المطاف أكثر من مخادعين,

222
00:31:47,550 --> 00:31:50,250
ومضللين, وفي النهاية خونة.

223
00:31:55,550 --> 00:31:56,650
ما الأخبار؟

224
00:31:57,650 --> 00:31:59,150
فتاة بصحة جيدة .

225
00:32:01,750 --> 00:32:03,350
و"كوكاتشين"؟

226
00:32:04,050 --> 00:32:06,550
إنها بخير, ولكن هناك طفلاً آخر.

227
00:32:06,550 --> 00:32:08,350
- طفل آخر؟
- هل هو صبي؟

228
00:32:08,850 --> 00:32:10,250
يجب أن أعود.

229
00:32:11,150 --> 00:32:12,250
سيد"بولو",

230
00:32:13,550 --> 00:32:14,950
أيمكنني التحدث إليك؟

231
00:32:15,550 --> 00:32:17,150
لديك أخبار له وليس لي؟

232
00:32:17,150 --> 00:32:20,850
لقد أخبرتك للتو. احتفل بابنتك.

233
00:32:20,950 --> 00:32:24,150
لا تقلق بشأن أشياء تافهة.

234
00:32:33,550 --> 00:32:36,850
ربما كانت بحاجة إلى مساعدة في علي الماء.

235
00:32:38,250 --> 00:32:39,350
اخرج.

236
00:32:40,350 --> 00:32:41,450
بكل سرور.

237
00:32:55,550 --> 00:32:57,750
هل هناك أمر لا أدركه؟

238
00:32:58,950 --> 00:33:00,250
كما هو واضح.

239
00:33:03,350 --> 00:33:05,250
- ادفعي.
- لا.

240
00:33:06,150 --> 00:33:07,350
لا.

241
00:33:09,850 --> 00:33:11,750
- ادفعي.
- لا.

242
00:33:12,650 --> 00:33:13,950
لا.

243
00:33:35,150 --> 00:33:37,550
عليك أن تعطيني وعداً.

244
00:33:37,550 --> 00:33:39,050
كل ما تريدين.

245
00:33:40,250 --> 00:33:42,250
عليك تلبية ندائي دائماً.

246
00:33:43,950 --> 00:33:46,450
طبعاً.

247
00:33:46,550 --> 00:33:47,650
دائماً.

248
00:33:49,450 --> 00:33:52,550
ليس من أجلي, بل من أجلهما أيضاً.

249
00:33:56,550 --> 00:33:59,850
سأفعل ذلك. أعدك.

250
00:33:59,950 --> 00:34:02,850
أعطني وعداً, بصفتي"نرغوي".

251
00:34:04,350 --> 00:34:06,150
أعدك يا"نرغوي".

252
00:34:08,850 --> 00:34:11,750
وعدك هو كل ما لدي.

253
00:34:14,050 --> 00:34:15,950
لن تحتاجي إلى أكثر منه أبداً.

254
00:34:26,650 --> 00:34:27,750
لا أهمية لذلك.

255
00:34:27,850 --> 00:34:30,050
- لا أهمية لذلك؟
- لا.

256
00:34:30,150 --> 00:34:32,150
- أشعر كالأحمق.
- لست أحمق.

257
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
"اللاتيني"مع زوجتي بينما تلد طفلي.

258
00:34:34,850 --> 00:34:37,950
لا أهمية لذلك. أنت ابن"الخان".

259
00:34:38,050 --> 00:34:40,350
لن يجعلك هذا"اللاتيني"الأوروبي
تبدو كالأحمق.

260
00:34:41,350 --> 00:34:43,750
سنتعامل معه في الوقت المناسب.

261
00:34:55,350 --> 00:34:56,450
هذا جيد.

262
00:34:57,950 --> 00:34:59,150
جيد. أنت تبلين حسناً.

263
00:35:06,250 --> 00:35:07,850
تابعي الدفع يا ابنتي.

264
00:35:28,550 --> 00:35:30,250
أبي. أخي.

265
00:35:31,250 --> 00:35:33,950
-"أحمد"في"كامبولاك".
- هل يختبئ على مرأى من الجميع؟

266
00:35:34,050 --> 00:35:35,550
إلى حد ما.

267
00:35:36,050 --> 00:35:38,450
ولماذا لا أرى فروة رأسه تتدلى من حزامك؟

268
00:35:39,350 --> 00:35:40,950
لأنه استولى على المدينة باسمك.

269
00:35:44,650 --> 00:35:47,650
يتجمع الآلاف, عالقين في أطراف المدينة.

270
00:35:48,650 --> 00:35:50,550
لا يُسمح لأحد بالدخول أو الخروج.

271
00:35:51,450 --> 00:35:52,950
لقد سد كل المنافذ في الأسوار.

272
00:35:54,050 --> 00:35:55,950
- هل هو انقلاب.
- لا.

273
00:35:56,050 --> 00:35:58,550
يظنّ الجيش أنه ينفذ أوامر"الخان".

274
00:35:58,650 --> 00:36:01,050
لقد أقنعهم"أحمد"بأنك منحته السلطة.

275
00:36:01,150 --> 00:36:04,050
لقد منحته كل السلطة, فهو نائب وصي العرش.

276
00:36:04,150 --> 00:36:05,750
إنه يتحكم بالجيش.

277
00:36:05,850 --> 00:36:08,950
ولقد قطع كل وسائل الاتصال.
لا شيء يتيح نقض أوامره.

278
00:36:08,950 --> 00:36:10,150
باستثنائي أنا.

279
00:36:11,550 --> 00:36:14,550
سأذهب, لأقف أمامهم وآمرهم بالانسحاب.

280
00:36:14,650 --> 00:36:16,050
المجلس السياسي...

281
00:36:16,150 --> 00:36:19,050
تباً للمجلس السياسي!
لقد سرق"أحمد"عرشي ومدينتي...

282
00:36:19,150 --> 00:36:22,450
لا يحتاج"كايدو"إلا إلى صوت واحد
للفوز في غيابك.

283
00:36:22,550 --> 00:36:24,050
ماذا لو كانت هذه خطته؟

284
00:36:24,150 --> 00:36:27,550
إبعادك عن زعماء قبائلك,
للتغلب عليك بعدل حسب قوانين البلاد.

285
00:36:29,150 --> 00:36:31,150
لقد تحدى"أحمد"سلطتك.

286
00:36:31,150 --> 00:36:33,650
لقد اقترف أفظع أعمال الخيانة, نعم.

287
00:36:33,750 --> 00:36:37,850
ولكنه لم يسرق عرشك.
لا تزال"الخان الأعظم".

288
00:36:39,850 --> 00:36:43,350
أنا سأذهب. سأهزمه باسمك.

289
00:36:44,650 --> 00:36:48,150
سأظهر لشعبك أن نائب وصي العرش ليس ابنك

290
00:36:48,250 --> 00:36:49,550
ولم يكن كذلك قط.

291
00:36:49,650 --> 00:36:52,250
وأنه لم يكن قط من لحمك ودمك.

292
00:36:52,350 --> 00:36:54,150
ولكنني كذلك.

293
00:36:54,250 --> 00:36:57,750
عيناك هما عيناي, ويداك هما يداي.

294
00:36:57,750 --> 00:37:00,150
أقول الحقيقة بصوتك.

295
00:37:00,650 --> 00:37:04,250
سأجمع الجيش, وأقوم بتهدئة الناس.

296
00:37:04,350 --> 00:37:06,250
وسيعرفون, كما سيعرف زعماء القبائل,

297
00:37:06,350 --> 00:37:08,350
أن عائلة"تولوي"هذه,

298
00:37:08,450 --> 00:37:11,750
هذه السلالة, هي قوية وذات قيمة.

299
00:37:15,650 --> 00:37:18,150
صبي. صبي بصحة جيدة .

300
00:37:20,650 --> 00:37:22,250
صبي.

301
00:37:24,350 --> 00:37:25,550
لدينا صبي.

302
00:37:27,250 --> 00:37:28,250
نجحت.

303
00:38:26,750 --> 00:38:29,550
- ستذهب مع"جينغيم".
- نعم يا سيدي.

304
00:38:29,650 --> 00:38:31,750
استعيدوا العرش.

305
00:38:31,850 --> 00:38:33,350
استعيدوا المدينة.

306
00:38:34,350 --> 00:38:35,350
اعثروا على"أحمد",

307
00:38:35,450 --> 00:38:38,150
وانتزعوا قلبه وأحضروه إلي.

308
00:39:04,750 --> 00:39:06,250
إلى أن تصبح جاهزة .

309
00:39:27,950 --> 00:39:29,650
"ماركو".

310
00:39:31,350 --> 00:39:32,650
إنه مثالي.

311
00:39:34,650 --> 00:39:35,850
ليس كذلك.

312
00:39:37,750 --> 00:39:39,650
إنه ليس طفل"جينغيم".

313
00:39:58,550 --> 00:40:00,350
أريد رؤية الطفلين.

314
00:40:30,350 --> 00:40:32,050
صبي وفتاة .

315
00:40:33,650 --> 00:40:34,750
يا لها من هدية.

316
00:40:35,750 --> 00:40:37,350
أنا فخور بك للغاية.

317
00:40:43,650 --> 00:40:45,450
ألا تودين حمله؟

318
00:40:45,550 --> 00:40:48,450
لقد أضعفها المخاض جداً.

319
00:40:49,250 --> 00:40:52,150
ربما حان الوقت لكي يقابل والدك ولي عهده.

320
00:41:13,650 --> 00:41:15,150
عرفت أنك ستأتي.

321
00:41:17,550 --> 00:41:19,650
لطالما عرفت.

322
00:41:27,350 --> 00:41:30,150
سنقابل المجلس السياسي برمز أمل حقيقي.

323
00:41:36,750 --> 00:41:38,250
عليك أن تذهب الآن يا بني.

324
00:41:39,250 --> 00:41:40,750
ما الأمر؟

325
00:41:40,750 --> 00:41:41,950
"أحمد".

326
00:41:42,750 --> 00:41:43,950
هل تم العثور عليه؟

327
00:41:44,450 --> 00:41:45,550
أبي.

328
00:41:48,450 --> 00:41:50,450
أتممت خدمتك.

329
00:41:52,050 --> 00:41:53,550
أتممت خدمتك.

330
00:41:54,050 --> 00:41:55,250
الأقارب بالدم فقط.

331
00:41:56,574 --> 00:42:18,574
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

