1
00:00:16,200 --> 00:00:18,300
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:27,501 --> 00:00:29,301
<i><b>"بايك"</b></i>

3
00:00:38,466 --> 00:00:42,066
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

4
00:00:55,907 --> 00:00:59,337
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:12,208 --> 00:01:14,808
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:27,209 --> 00:01:29,639
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:39,241 --> 00:01:46,341
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثانية"
(وطَن)</b>

8
00:02:40,430 --> 00:02:43,864
(أعطهِ محاولة أخرى يا (نيد

9
00:02:43,867 --> 00:02:48,202
(هذا أبي وعمي (بينجين

10
00:02:48,205 --> 00:02:51,372
ارفع درعك أعلى وإلا
سأضرب رأسك مثل الجرس

11
00:02:59,315 --> 00:03:01,882
كانوا جميعاً سُعداء

12
00:03:02,653 --> 00:03:04,986
كما كنت قبلاً

13
00:03:09,826 --> 00:03:14,796
توقفي عن التباهي -
!(ليانا) -

14
00:03:14,798 --> 00:03:19,500
(عمتي (ليانا
رأيت تمثالها في السرداب

15
00:03:19,502 --> 00:03:23,004
والدي لم يتحدث عنها أبداً

16
00:03:28,611 --> 00:03:31,579
هلا رحلتِ من هنا؟
نحن نتناوش

17
00:03:31,581 --> 00:03:35,850
مع من سوف تتدرب عندما
يذهب (نيك) إلى (ذا إيري)؟

18
00:03:35,852 --> 00:03:38,286
لا أعرف -
ماذا عنه؟ -

19
00:03:39,723 --> 00:03:42,323
ويليس)، تعال هنا)

20
00:03:47,263 --> 00:03:51,665
هودور)؟) -
ولكن دمائه من العمالقة -

21
00:03:51,667 --> 00:03:55,303
،وأنت عليك التدريب
هذا يبدو منصفاً بالنسبة لي

22
00:03:55,305 --> 00:04:00,006
دائماً يرفع (بينجين) ذقنه وهو يهجم -
ويُنزلها عندما يتفادى يا سيدتي -

23
00:04:00,577 --> 00:04:02,844
هودور) يتكلم؟)

24
00:04:08,184 --> 00:04:11,252
ستترك القتال للوردات
(الأصغر يا (ويليس

25
00:04:11,254 --> 00:04:16,424
هيّا تعال، لا مكان لك هنا -
بحقك يا مربية، انظري لحجمه -

26
00:04:16,426 --> 00:04:18,292
لو تعلم القتال، فلن يمكن وقفه

27
00:04:18,295 --> 00:04:21,896
،لن يتعلم القتال أبداً
إنه مجرد فتى الإسطبل

28
00:04:21,898 --> 00:04:25,101
لذا دعوه وشأنه -
حان وقت الذهاب -

29
00:04:25,802 --> 00:04:28,302
أرجوك، أطول قليلاً

30
00:04:40,784 --> 00:04:45,686
لقد أريتني أخيراً شيء
أهتم به ثم تسحبني منه

31
00:04:45,688 --> 00:04:51,825
أسفل البحر جميل ولكن
لو أطلت فيه، ستغرق

32
00:04:51,828 --> 00:04:55,689
.ما كنت أغرق
كنت في وطني

33
00:05:08,745 --> 00:05:13,114
(ويليس) -
(هودور) -

34
00:05:13,116 --> 00:05:17,851
رأيتك وأنت صغير، كان بوسعك التكلم

35
00:05:17,854 --> 00:05:22,290
ماذا حدث؟ -
(هودور) -

36
00:05:26,663 --> 00:05:28,463
أين (ميرا)؟

37
00:05:30,633 --> 00:05:32,600
(هودور)

38
00:05:58,694 --> 00:06:03,098
،لا ينبغي أن تكوني هنا
خارج الكهف ليس آمناً

39
00:06:03,099 --> 00:06:04,999
.لم يعد هناك مكاناً آمن

40
00:06:07,904 --> 00:06:10,704
رأيت أن (هودور) لم يكن هكذا دوماً

41
00:06:10,706 --> 00:06:12,906
(هودور) -
(اسمه الحقيقي (ويليس -

42
00:06:12,909 --> 00:06:17,145
.. وكان يمكنه القتال والقتال وبعدها

43
00:06:17,781 --> 00:06:19,080
ما المشكلة؟

44
00:06:22,285 --> 00:06:25,220
قال الغراب ذو الأعين الثلاثة
أن هناك حرب قادمة

45
00:06:25,221 --> 00:06:27,488
وهل ستقاتلها بالداخل؟

46
00:06:56,887 --> 00:06:59,053
براندن ستارك) بحاجة لكِ)

47
00:07:01,925 --> 00:07:06,527
لأجل ماذا؟ لقد جلست بالداخل
وشاهدته يرى رؤياه ولم يحدث شيء قط

48
00:07:06,529 --> 00:07:12,733
،لن يظل هنا للأبد
في الخارج هناك، سيحتاجكِ

49
00:07:38,394 --> 00:07:41,395
(حان الوقت سير (دافوس

50
00:07:41,397 --> 00:07:46,201
افتح الباب ويمكن لمن بالداخل
الأنضمام لأخواتهم في سلام

51
00:07:51,541 --> 00:07:56,244
سنطلق سراح الذئب حتى
شمال السور حيث ينتمي

52
00:07:59,515 --> 00:08:01,883
لا ينبغي أن يموت أحد الليلة

53
00:08:05,588 --> 00:08:07,922
لم أكن مقاتلاً بارعاً قط

54
00:08:14,998 --> 00:08:17,265
أعتذر على ما توشكون على رؤيته

55
00:08:24,741 --> 00:08:26,274
هيّا

56
00:09:12,956 --> 00:09:14,555
!هجوم

57
00:09:22,632 --> 00:09:24,598
!قاتلوا أيّها الجبناء

58
00:09:56,733 --> 00:09:58,899
!أيها الخائن اللعين

59
00:09:58,902 --> 00:10:04,172
الخونة الوحيدون هُم الذين
طعنوا قلب اللورد قائدهم

60
00:10:04,174 --> 00:10:10,478
طيلة ألاف السنوات، حمّت الحراسة
الليلية (كاسل بلاك) من الهمج

61
00:10:10,480 --> 00:10:12,613
.حتى جئت أنت

62
00:10:22,325 --> 00:10:25,593
.ألقوهم في الحبس حيث ينتمون

63
00:10:57,827 --> 00:11:00,728
تلقى الكثير من الطعن

64
00:11:03,766 --> 00:11:06,467
سآمر رجالي أن
يُحضروا خشباً لمحرقة

65
00:11:07,637 --> 00:11:09,270
.هناك جثث لحرقها

66
00:11:18,314 --> 00:11:20,281
أنتم

67
00:11:20,283 --> 00:11:23,918
أجل، ها هي الملكة
(المُعظمة (سيرسي

68
00:11:23,920 --> 00:11:26,154
تهز أثدائها ومؤخرتها
في نسيم الهواء

69
00:11:26,156 --> 00:11:32,226
وفجأة نظرة لي وأعطتني
!"إبتسامة وكأنها تقول "حسناً

70
00:11:32,228 --> 00:11:37,532
لا بأس كما تعلمون، لم أخجل قط
ومبارك في الأسفل، لذا أخرجته

71
00:11:37,533 --> 00:11:40,501
.لم ترى شيء مثله من قبل

72
00:11:40,503 --> 00:11:42,970
أعني، كانت معتادة
على قضيب أخيها ومما أسمع

73
00:11:42,973 --> 00:11:45,273
(قضيب (جيمي لانيستر
أقل بنصف قضيب

74
00:11:47,110 --> 00:11:51,145
لقد رأته وأقسم لكم
لقد لعقت شفتيها

75
00:11:52,182 --> 00:11:55,983
،جمعيكم يعرفني
ما كنت سأكذب حيال هذا

76
00:13:13,930 --> 00:13:17,398
ابتعدوا عن طريقي -
أوامر الملك، جلالتك -

77
00:13:20,570 --> 00:13:22,236
ما هي أوامر الملك؟

78
00:13:22,238 --> 00:13:26,507
يريدك أن تبقين في
القلعة الحمراء لأجل سلامتك

79
00:13:28,378 --> 00:13:31,111
هل تمنعني من حضور جنازة ابنتي؟

80
00:13:31,114 --> 00:13:35,249
الصفح يا مولاتي ولكنها
أوامر الملك، لا يمكنني تركك

81
00:13:36,752 --> 00:13:41,455
.أود التحدث مع ابني -
لقد غادر القلعة يا مولاتي -

82
00:14:11,488 --> 00:14:16,023
لقد كبرت -
تقريباً -

83
00:14:16,025 --> 00:14:18,759
وهل أمسكنا قتلة الأمير (تريستين)؟

84
00:14:21,030 --> 00:14:25,333
أتوقع أنّ أمي الفاعلة -
ما كانت والدتك لتفعل هذا -

85
00:14:25,335 --> 00:14:26,767
.بل ستفعل

86
00:14:29,172 --> 00:14:31,939
هل أنت غاضب منها؟

87
00:14:31,941 --> 00:14:34,942
بالطبع لا -
فلماذا لم تدعها تأتي؟ -

88
00:14:34,944 --> 00:14:37,745
لها كل الحق لتكون هنا

89
00:14:37,747 --> 00:14:42,383
قالوا لي، لن يسمحوا
لها بالدخول للمعبد

90
00:14:42,385 --> 00:14:46,687
.. لو حاولت أن -
لن يضعون والدتك في الحبس مجدداً -

91
00:14:46,689 --> 00:14:48,756
.ليس وأنا موجود

92
00:14:51,227 --> 00:14:53,761
لماذا لم تذهب لرؤيتها؟

93
00:14:57,367 --> 00:15:02,270
كل ما تحملته، فعلته لأجلك -
ألا تظنني لا أعرف هذا؟ -

94
00:15:06,108 --> 00:15:08,008
أنا آسف

95
00:15:09,912 --> 00:15:13,314
ولكن لم أستطع -
لماذا لا؟ -

96
00:15:14,651 --> 00:15:18,319
عندما قبضت عليها الميلشيات
(الدينية هي و(مارجيري

97
00:15:18,321 --> 00:15:20,288
ماذا فعلت؟

98
00:15:21,724 --> 00:15:27,461
وعندما عرضُوها في الشوارع
مثل العاهرة، ماذا فعلت؟

99
00:15:28,464 --> 00:15:30,931
نحن نفشل أحياناً

100
00:15:30,933 --> 00:15:34,402
يُفترض أن يكون
الملك حامي المملكة

101
00:15:34,404 --> 00:15:39,774
إذا لم أستطع حماية زوجتي
وأمي، فما هي فائدتي؟

102
00:15:39,775 --> 00:15:42,910
إذهب وزُر أمك وأطلب عفوها

103
00:15:45,281 --> 00:15:49,383
مولاي، أيها القائد

104
00:15:49,385 --> 00:15:52,219
أود رؤية زوجتي

105
00:15:52,222 --> 00:15:58,158
(الألهة بانتظار الملكة (مارجيري
كي تعترف بجرائمها وطلبها لرحمتهم

106
00:15:58,160 --> 00:16:03,731
.يجب أن ينتظر الملك هو الآخر -
(إذهب وزُر أمك يا (تومين -

107
00:16:14,009 --> 00:16:19,347
أنت جريء جداً -
على النقيض -

108
00:16:19,349 --> 00:16:22,049
أخشى العواقب كثيراً

109
00:16:22,051 --> 00:16:27,555
الأب، الأم، المحارب

110
00:16:37,433 --> 00:16:40,701
هل تعرف لماذا
نستخدم هذه الحجارة؟

111
00:16:42,272 --> 00:16:45,272
لتذكرنا بألاّ نخشى الموت

112
00:16:45,275 --> 00:16:48,642
نغلق عيوننا عن هذا
العالم ونفتحهم في العالم الآخر

113
00:16:48,645 --> 00:16:50,978
لابد أنّك تتوق للحياة الأخرى

114
00:16:52,882 --> 00:16:54,515
في الحقيقة أخشى هذا أيضاً

115
00:16:54,517 --> 00:17:00,287
لقد سجنت وأهنت أختي -
طلبت أختك رحمة الألهة -

116
00:17:00,290 --> 00:17:04,458
.والتكفير عن ذنبها ..  -
ماذا عن ذنوبي؟ -

117
00:17:06,663 --> 00:17:10,264
لقد نقضت عهداً مقدساً
وطعنت ملكي من الخلف

118
00:17:12,034 --> 00:17:14,568
لقد قتلت ابن عمي

119
00:17:14,570 --> 00:17:19,006
،وعندما حكمت الألهة بإدانة أخي
ساعدته على الهرب من العدالة

120
00:17:20,476 --> 00:17:23,277
ما التكفير الذي أستحقه؟

121
00:17:25,548 --> 00:17:27,915
هل ستسفك الدماء
في هذا المكان المقدس؟

122
00:17:27,917 --> 00:17:30,451
الألهة لن تُمانع

123
00:17:30,453 --> 00:17:33,386
لقد سفكت دماءً أكثر
مما سفكتها أنا وأنت مجتمعان

124
00:17:34,857 --> 00:17:40,828
فلتفعلها إذاً
أنا أستحقها. جميعنا يستحق

125
00:17:40,830 --> 00:17:46,500
،نحن مخلوقات ضعيفة وفاسدة
ونعيش فقط على رحمة الأم

126
00:18:01,718 --> 00:18:04,819
ينبغي أن يكونوا قريبون
لو أردتهم أن ينقذونك

127
00:18:04,821 --> 00:18:09,790
لا أريدهم، لن يصلوا
لي أبداً قبل أن تهجم

128
00:18:09,792 --> 00:18:14,628
لقد قاومت ضد احتمالات أسوأ -
لاشك أن الكثير منا سيموت -

129
00:18:14,630 --> 00:18:20,534
ولكن من نكون؟
ليس لدينا أسماء أو عائلات

130
00:18:20,536 --> 00:18:24,538
كل فرد منا فقير وعاجز

131
00:18:24,540 --> 00:18:30,210
،ورغم هذا مُتحدين
وبوسعنا إسقاط إمبراطورية

132
00:19:00,042 --> 00:19:01,709
أماه

133
00:19:13,289 --> 00:19:16,089
هل وضعوها في
ثوب أحمر أم ذهبي؟

134
00:19:17,560 --> 00:19:21,896
ذهبي -
جيد، إنه لونها المفضل -

135
00:19:24,133 --> 00:19:27,434
آسف لإحتجازك هنا

136
00:19:29,705 --> 00:19:32,205
.. ما كان ينبغي أن أفعل ولكن

137
00:19:34,744 --> 00:19:39,947
لم أرغب بخسارتك مجدّداً -
أتفهم هذا -

138
00:19:42,051 --> 00:19:43,951
.سعيدة لرؤيتك

139
00:19:47,089 --> 00:19:53,126
،كان عليّ المجيء باكراً
أردت هذا ولكني كنت مخطئاً

140
00:19:54,430 --> 00:19:56,430
لا بأس

141
00:19:59,101 --> 00:20:01,435
لا، ليس كذلك

142
00:20:03,072 --> 00:20:05,873
كان ينبغي أن أقتلهم جميعاً

143
00:20:05,875 --> 00:20:07,775
،كان علي هدم المعبد

144
00:20:07,777 --> 00:20:11,946
،على رأس الكاهن الأعلى
قبل أن أدعهم يفعلوا هذا بكِ

145
00:20:11,948 --> 00:20:14,347
.كما كنتِ ستفعلين لي ...

146
00:20:15,384 --> 00:20:18,018
.. لقد ربيتني لأكون قوياً

147
00:20:20,089 --> 00:20:25,258
،ولم أكن كذلك ..
ولكن أريد أن أكون

148
00:20:27,797 --> 00:20:29,663
.ساعديني

149
00:20:33,936 --> 00:20:35,703
دائماً

150
00:21:03,866 --> 00:21:06,634
،لو خسرت قضيبي
سأشرب الخمر طوال الوقت

151
00:21:10,673 --> 00:21:13,107
لا أقصد أي إهانة

152
00:21:13,108 --> 00:21:16,010
،إنه يقول نكات عن الأقزام
وأنا نكات عن المخصيين

153
00:21:16,012 --> 00:21:19,579
أنا لا أقول نكات عن أقزام -
تفكر فيها -

154
00:21:19,582 --> 00:21:24,118
تم حرق الأسطول إذاً

155
00:21:24,119 --> 00:21:28,022
نحن نبحث عن الرجال المتسببين
في حرق السفن ولكن لم يرى أحد شيئاً

156
00:21:28,024 --> 00:21:30,557
قطعاً هناك بعض الأنباء
السارة تختبئ بمكانِ ما

157
00:21:30,560 --> 00:21:33,727
(توقفت (إستابور) و(يونكاي
عن طلب مساعدتنا

158
00:21:33,729 --> 00:21:39,033
ربما بوسعهم إخبارنا بالسِر -
لقد إستعاد الأسياد السيطرة على المدن -

159
00:21:39,035 --> 00:21:43,771
خارج (ميرين)، خليج
العبيد كاملاً عاد للعبودية مجدداً

160
00:21:45,641 --> 00:21:49,843
ماذا عن التنانين؟ مازال
لدينا اثنين منهم أسفل هذا الهرم

161
00:21:49,845 --> 00:21:51,679
إنهم لا يأكلون

162
00:21:51,681 --> 00:21:54,548
لم يلمسوا أي طعام
(منذ رحيل الملكة (دانيريس

163
00:21:54,550 --> 00:21:57,350
دانيريس) هي ملكة التنين)

164
00:21:57,352 --> 00:22:00,287
ولا يمكنها بالطبع ترك
التنانين تجوع، هذا واضح

165
00:22:00,289 --> 00:22:03,724
،إذا لم ترغب التنانين بالأكل
كيف ستجبرهم على الأكل؟

166
00:22:03,726 --> 00:22:06,093
التنانين لا تبلي حسناً في الأسر

167
00:22:06,095 --> 00:22:08,562
كيف تعرف هذا؟ -
هذا ما أفعله -

168
00:22:08,564 --> 00:22:11,598
أشرب الخمر وأعرف أموراً

169
00:22:13,535 --> 00:22:16,804
(التنين الذي استخدمه (إيغون
(لغزو (ويستروس

170
00:22:16,806 --> 00:22:19,406
كان حجمه مئات الأميال ..

171
00:22:19,408 --> 00:22:24,212
(وبعدها بدأ أسلاف (دانيريس
بوضعهم في الأغلال

172
00:22:24,213 --> 00:22:30,050
،بعد بضعة أجيال لاحقاً
كان أخِر تنين لا يكبر القِطط حجماً

173
00:22:30,052 --> 00:22:33,087
،يجب أن تُحلّ قيودهم
وإلا سيضيعوا هباءً

174
00:22:34,590 --> 00:22:36,623
.. (ميساندي)

175
00:22:36,626 --> 00:22:40,260
كم مرة كنتِ في
صحبة تلك التنانين؟

176
00:22:40,262 --> 00:22:44,031
عدة مرات -
وهل أذوكِ من قبل؟ -

177
00:22:44,033 --> 00:22:48,401
أبداً -
التنانين ذكية -

178
00:22:48,403 --> 00:22:51,338
أكثر ذكاءً من البشر طبقاً
لكلام بعض المعلمين

179
00:22:51,340 --> 00:22:55,107
،لديهم عاطفة تجاه أصدقائهم
وغضب تجاه أعدائهم

180
00:22:56,711 --> 00:22:59,812
أنا صديقهم -
هل يعرفون هذا؟ -

181
00:22:59,814 --> 00:23:03,048
سيعرفون، حان
الوقت ليتناولوا العشاء

182
00:24:33,408 --> 00:24:35,808
أنا صديق والدتكم

183
00:24:42,551 --> 00:24:47,453
،وهنا للمساعدة
لا تأكلوا المساعدة

184
00:24:52,126 --> 00:24:57,363
عندما كنت صغيراً، سألني عمي
ما الهدية التي أريدها في عيد ميلادي

185
00:24:57,665 --> 00:25:00,365
توسلت إليه بواحداً منكم

186
00:25:00,368 --> 00:25:03,970
أخبرته: "لا يجب
"أن يكون تنيناً كبيراً

187
00:25:05,740 --> 00:25:08,040
"قد يكون صغيراً مثلي"

188
00:25:14,649 --> 00:25:18,884
ضحك الجميع وكأنه أكثر
شيء أضحكهم في حياتهم

189
00:25:20,121 --> 00:25:26,458
ثم أخبرني أبي بأنّ أخر
تنين مات منذ عقود مضت

190
00:25:26,460 --> 00:25:29,662
لقد بكيت كثيراً تلك الليلة

191
00:25:38,606 --> 00:25:40,673
ولكن ها أنتم

192
00:26:47,609 --> 00:26:50,810
المرة القادمة
،التي تأتني فكرة كهذه

193
00:26:50,812 --> 00:26:52,678
.إلكمني في وجهي ..

194
00:27:06,628 --> 00:27:08,527
ما اسمك؟

195
00:27:14,902 --> 00:27:17,069
ما اسمك؟

196
00:27:17,071 --> 00:27:20,539
لا أحد -
لا أصدق هذا -

197
00:27:20,541 --> 00:27:23,375
وأنتِ لا تصدقين هذا

198
00:27:54,308 --> 00:27:59,444
من أنتِ؟ -
لا أحد -

199
00:27:59,446 --> 00:28:05,050
،لو قالت الفتاة اسمها
سأجعلها تنام تحت سقف الليلة

200
00:28:05,053 --> 00:28:07,452
ليس لدى الفتاة اسماً

201
00:28:07,454 --> 00:28:11,957
،لو قالت الفتاة اسمها
سوف أطعمها الليلة

202
00:28:11,959 --> 00:28:14,493
.ليس لدي اسم

203
00:28:15,763 --> 00:28:19,999
،لو قالت الفتاة اسمها
سوف أعيد لها بصرها

204
00:28:21,635 --> 00:28:24,003
.ليس لدي اسم

205
00:28:31,478 --> 00:28:33,712
.تعالي

206
00:28:41,956 --> 00:28:47,126
أتركيها، لم تعُد الفتاة متسولة

207
00:28:55,469 --> 00:28:58,403
لقد تعرقلنا في
الجثث في طريقنا هنا

208
00:28:59,741 --> 00:29:04,776
نصف درزينة؟ أفضل صياديك؟ -
يبدو أنهم حصلوا على مساعدة -

209
00:29:04,779 --> 00:29:07,779
(لا أظن السيدة (سانسا
قتلتهم جميعاً بنفسها

210
00:29:08,950 --> 00:29:11,350
(شكراً على تقريرك هذا لورد (كارتسارك

211
00:29:11,352 --> 00:29:15,654
،نعرف أين تذهب
(أخوها في (كاسل بلاك

212
00:29:15,656 --> 00:29:19,624
أخر أبناء (نِد ستارك) الأحياء؟ -
(جون سنو) لقيط وليس من الـ(ستارك) -

213
00:29:20,606 --> 00:29:22,794
وكذلك كنت أنا يا أبي

214
00:29:22,797 --> 00:29:27,333
،لن يتم تأمينكم للشمال
طالما هناك (ستارك) متواجداً

215
00:29:27,334 --> 00:29:30,035
كاسل بلاك) غير محمية)
من الجانب الجنوبي

216
00:29:30,037 --> 00:29:34,006
،والرجال المتبقين بالكاد رجالاً
إنهم مزارعين ولصوص

217
00:29:34,008 --> 00:29:38,043
مع قوة صغيرة، بوسعنا
.. (إقتحام القلعة وقتل (جون سنو

218
00:29:38,045 --> 00:29:43,849
قتل اللورد القائد للحراسة الليلية؟
ستوحّد كل منازل الشمال ضدنا

219
00:29:45,486 --> 00:29:47,619
لا نريد كل منزل في الشمال

220
00:29:47,621 --> 00:29:50,322
(آل (آمبر) و(مانديلز) و(كارستارك

221
00:29:50,324 --> 00:29:54,293
يملكون أكثر الجنود عن
باقي المنازل مجتمعة

222
00:29:54,295 --> 00:29:57,329
مع دعمهم، لا يمكن لأحد أن يتحدانا

223
00:29:57,331 --> 00:30:01,433
خسر آل (ستارك) منزلي
يوم قطع (روب ستارك) رأس أبي

224
00:30:01,435 --> 00:30:04,503
حان الوقت لدماء جديدة في الشمال

225
00:30:13,447 --> 00:30:18,217
،لو حصلت على سمعة كلبِ مجنون
فسيتم مُعاملتك على أنك كذلك

226
00:30:18,219 --> 00:30:21,186
يتم أخذك للخلف
وذبحك لإطعام الخنازير

227
00:30:22,456 --> 00:30:26,926
(أسيادي، لقد ولدت السيدة (والد

228
00:30:26,928 --> 00:30:31,596
ولد، بخدودِ حمراء وصحة جيدة

229
00:30:31,598 --> 00:30:34,900
(تهاني يا لورد (بولتون

230
00:30:44,045 --> 00:30:46,011
تهاني يا أبي

231
00:30:47,414 --> 00:30:50,249
.أتطلع لمقابلة أخي الجديد

232
00:30:54,588 --> 00:31:00,892
لطالما كُنت ابني البكر -
شكراً لقولك هذا -

233
00:31:00,895 --> 00:31:03,228
.فهو يعني لي الكثير

234
00:31:39,633 --> 00:31:42,001
.. (معلم (والكين

235
00:31:42,003 --> 00:31:45,937
أرسل رسالة لمنازل
الشمال بأن (روز بولتون) ميت

236
00:31:47,508 --> 00:31:49,774
سمّمه أعدائنا

237
00:31:56,050 --> 00:31:58,150
كيف مات؟

238
00:32:01,722 --> 00:32:07,493
سمّمه أعدائه -
أنت تتحدث لمولاك، إحترمه -

239
00:32:08,896 --> 00:32:10,762
.العفو يا مولاي

240
00:32:13,935 --> 00:32:19,571
أرسل السيدة (والدا) والرضيع -
إنها ترتاح يا مولاي -

241
00:32:22,843 --> 00:32:24,976
.في التو يا مولاي

242
00:32:49,870 --> 00:32:53,872
ها هو -
أليس جميلاً؟ -

243
00:32:57,478 --> 00:33:02,781
هل بوسعي حمله؟ -
بالطبع -

244
00:33:12,726 --> 00:33:14,793
أخي الصغير

245
00:33:15,796 --> 00:33:19,565
(اللورد (بولتون
أرسل بطلبنا، هل رأيته؟

246
00:33:28,042 --> 00:33:31,343
بالطبع، اتبعيني يا أماه

247
00:33:48,729 --> 00:33:50,762
أين اللورد (بولتون)؟

248
00:34:00,841 --> 00:34:02,807
!اسكتوا

249
00:34:02,809 --> 00:34:05,810
لا بأس، هيّا

250
00:34:05,812 --> 00:34:09,348
(المكان بارد هنا يا (رامزي
وعليّ إطعامه

251
00:34:15,356 --> 00:34:18,590
رامزي)، أين والدك؟)

252
00:34:19,826 --> 00:34:21,593
.. (رامزي)

253
00:34:29,303 --> 00:34:31,603
أين اللورد (بولتون)؟

254
00:34:38,045 --> 00:34:40,212
(أنا اللورد (بولتون

255
00:34:49,990 --> 00:34:54,025
.. (رامزي)
من فضلك

256
00:34:54,027 --> 00:34:56,728
(سأترك (وينترفيل
وأذهب إلى أراضي الروافد

257
00:35:02,169 --> 00:35:06,171
(أرجوك يا (رامزي

258
00:35:07,975 --> 00:35:09,908
إنه أخيك

259
00:35:12,779 --> 00:35:15,380
.أفضّل أن أكون الابن الوحيد

260
00:35:35,569 --> 00:35:40,505
،رأيتها مع رجل
لا أظنه كان يؤذيها

261
00:35:40,508 --> 00:35:43,709
لم ترغب بتركه وكذلك هو

262
00:35:45,746 --> 00:35:50,048
لا تعرفين أي إتجاه ذهبت؟ -
ظللت أبحث عنها ثلاثة أيام -

263
00:35:50,050 --> 00:35:51,617
.لقد إختفت

264
00:35:53,887 --> 00:35:57,723
كيف كانت؟ -
بحالة جيدة -

265
00:35:57,724 --> 00:36:00,792
لم تكن مرتدية
ملابس سيدة في الواقع

266
00:36:02,095 --> 00:36:03,828
لا، ما كانت ستفعل

267
00:36:05,899 --> 00:36:07,899
ماذا حدث في (وينترفيل)؟

268
00:36:19,513 --> 00:36:23,181
كان عليّ الذهاب معكِ
عندما سنحت لي الفرصة

269
00:36:23,184 --> 00:36:26,217
كان قراراً صعباً يا سيدتي

270
00:36:30,524 --> 00:36:33,992
علينا جميعاً إتخاذ قرارات صعبة

271
00:36:53,447 --> 00:36:56,915
لا يجب أن نشعل النار، ليس آمناً

272
00:36:56,917 --> 00:37:00,118
لن يتوقف عن مطارتنا -
علينا الوصول لـ(كاسل بلاك) فحسب -

273
00:37:00,120 --> 00:37:02,688
(بمجرد أن نكون مع (جون
لن يقدر (رامزي) على المساس بنا

274
00:37:02,690 --> 00:37:05,624
جون) سيقتلني لحظة دخولي البوابة)

275
00:37:05,626 --> 00:37:07,392
لن أدعه يفعل ذلك

276
00:37:07,394 --> 00:37:09,461
.(سأخبره بالحقيقة عن (بران) و(ريكون

277
00:37:11,164 --> 00:37:14,499
والحقيقة عن فتية
المزرعة الذين قتلتهم

278
00:37:14,501 --> 00:37:18,269
والحقيقة عن السير
رودريك) الذي قطعت رأسه)

279
00:37:20,574 --> 00:37:23,574
والحقيقة عن (روب) الذي خُنته

280
00:37:25,111 --> 00:37:28,046
،عندما تدخل في الحراسة
سيتم الصفح عن كل جرائمك

281
00:37:28,048 --> 00:37:29,948
لا أريد العفو عني

282
00:37:32,385 --> 00:37:36,041
لا يمكن أن أعوض أبداً
ما فعلته من أمور بعائلتك

283
00:37:37,925 --> 00:37:40,424
سيحافظان على
.سلامتك أفضل مني

284
00:37:45,065 --> 00:37:47,766
لن تأتي معنا؟

285
00:37:49,836 --> 00:37:53,237
أريد أخذك طول
الطريق إلى السور

286
00:37:54,474 --> 00:37:56,307
.وقد أموت لأوصلك هناك

287
00:38:13,060 --> 00:38:15,560
هل لي بأخذ أحد الخيول؟

288
00:38:18,899 --> 00:38:25,970
أين ستذهب؟ -
لوطني -

289
00:38:34,481 --> 00:38:41,052
(آل (غلوفرز) استعادوا (ديبوود موت -
ورجال الجزر الحديدية من احتلّوها؟ -

290
00:38:41,054 --> 00:38:44,355
ماتوا يقاتلون كالرجال

291
00:38:45,859 --> 00:38:50,461
ما هو ميت لن ينتهي أبداً -
.ما هو ميت لن ينتهي أبداً -

292
00:38:50,463 --> 00:38:55,333
ولكنهم ماتوا وغزونا انتهى معهم

293
00:38:55,335 --> 00:38:58,569
كانت (ديبوود موت) أخِر
معاقلنا في البر الرئيسى

294
00:38:58,571 --> 00:39:03,641
سنأخذ المزيد إذاً -
لماذا؟ لمزيد من الأرض والصخور؟ -

295
00:39:05,712 --> 00:39:08,246
لأنني أمرت بهذا

296
00:39:08,248 --> 00:39:12,650
،بوسعنا هزيمة أي أحد في البحر
ولكن لن نحافظ على أراضي وقلاع

297
00:39:12,653 --> 00:39:14,219
.ضد جيوش البر الرئيسى ..

298
00:39:14,220 --> 00:39:16,587
،هذا إن لم يعارض قوادي أوامري

299
00:39:16,589 --> 00:39:21,126
ويتخلّون عن مواقعهم ويضحّون
برجالنا في مهمات حمقاء

300
00:39:21,128 --> 00:39:23,194
(لن أعتذر عن محاولة إنقاذي (ثيون

301
00:39:23,196 --> 00:39:26,965
أين هو إذاً؟ -
أين مملكتك؟ -

302
00:39:26,967 --> 00:39:31,069
لقد إستولينا على تلك القلاع
لأن الشماليين ذهبوا للحرب

303
00:39:31,071 --> 00:39:33,238
تلك الحرب إنتهت

304
00:39:33,239 --> 00:39:35,106
،أخر مرة أثرنا غضبهم

305
00:39:35,108 --> 00:39:39,944
شاهدتهم من هذه النافذة
يعبرون إلينا ويُسقطون أبراجنا

306
00:39:39,946 --> 00:39:44,548
خسرت أخين ذلك اليوم -
وأنا خسرت ثلاثة أبناء -

307
00:39:45,786 --> 00:39:49,854
حرب "الخمسة ملوك" كما يُسمونها
ولكن الملوك الأربعة الآخرين موتى

308
00:39:49,856 --> 00:39:53,191
،عندما تحكمين الجزر الحديدية
بوسعك عقد السلام كما تريدين

309
00:39:53,193 --> 00:39:55,126
،ولكن في الوقت الحالي
اصمتي وأطيعي الأوامر

310
00:39:55,128 --> 00:39:57,896
.هذا وإلا سأنجب وريثاً أخر سيفعل ..

311
00:40:36,603 --> 00:40:38,536
.دعني أمر

312
00:40:40,907 --> 00:40:44,309
تنحى جانباً لملكك أيّها الأحمق

313
00:40:45,278 --> 00:40:47,278
ألم أفعل دوماً يا أخي؟

314
00:40:57,023 --> 00:41:01,492
ظننتك تتعفن أسفل
بحر ما الآن

315
00:41:01,494 --> 00:41:04,963
.ما هو ميت لن ينتهي أبداً

316
00:41:07,067 --> 00:41:12,470
هل تغيّرت العادات منذ رحيلي؟
ألاّ يفترض أن تكرّر تلك الكلمات؟

317
00:41:12,472 --> 00:41:15,639
بوسعك السخرية
من إلهنا بدون مساعدتي

318
00:41:15,642 --> 00:41:18,509
أنا لا أسخر من الإله الغارق

319
00:41:18,511 --> 00:41:21,479
بل أنا هو إله البحر

320
00:41:21,481 --> 00:41:27,118
(من (أولد تاون) حتى (كارث
عندما يرى الناس سُفني، يدعون

321
00:41:37,018 --> 00:41:41,366
،أنت عجوز يا أخي
وقد حظيت بوقتك

322
00:41:41,367 --> 00:41:43,768
الآن دع شخصاً آخر يحكم

323
00:41:43,770 --> 00:41:50,208
سمعت أنك فقدت صوابك
خلال عاصفة في بحر الجايد

324
00:41:50,210 --> 00:41:55,679
قاموا بتقييدك في الصاري
ليمنعوك من القفز

325
00:41:55,682 --> 00:41:57,315
لقد فعلوا

326
00:41:57,317 --> 00:42:01,986
،وعندما إنقشعت العاصفة
قطعت ألسنتهم جميعاً

327
00:42:01,988 --> 00:42:03,988
أردت الصمت

328
00:42:05,192 --> 00:42:11,529
أي نوع من مواليد الجزر الحديدية
يفقد صوابه في العاصمة؟

329
00:42:11,531 --> 00:42:17,868
،أنا العاصفة يا أخي
الأولى والأخيرة

330
00:42:19,272 --> 00:42:21,406
.وأنت في طريقي

331
00:42:59,379 --> 00:43:03,914
(إلهنا، لتأخذ خادمك (بايلون
تحت أكناف أمواجك

332
00:43:03,917 --> 00:43:07,352
أطعم مخلوقات مملكتك من لحمه

333
00:43:07,354 --> 00:43:12,357
وخذ عظامه إلى الأعماق لترتاح
بجوار أسلافه وأولاده

334
00:43:12,359 --> 00:43:14,758
.ما مات لن ينتهي أبداً

335
00:43:23,836 --> 00:43:26,471
سأجد من فعل هذا

336
00:43:26,472 --> 00:43:29,640
وسأطعمهم لأسماك
القرش في البحر

337
00:43:31,244 --> 00:43:34,112
.أقسم بالعرش الملحي

338
00:43:34,114 --> 00:43:37,048
العرش الملحي
ليس لكِ لتقسمي به

339
00:43:37,050 --> 00:43:39,217
.هذا ما لم تختارك طقوس التتويج ..

340
00:43:39,219 --> 00:43:44,555
لكان والدي سيُريدني أن أحكم -
والدك لا يحق له الاختيار، القانون واضح -

341
00:43:46,726 --> 00:43:48,993
ربما ستفوزين

342
00:43:48,995 --> 00:43:52,296
ربما تكوني أول امرأة في
التاريح لتحكم الجُزر الحديدية

343
00:43:53,499 --> 00:43:55,333
.وربما لا

344
00:44:12,085 --> 00:44:13,951
.أدخل

345
00:44:19,960 --> 00:44:25,930
آسفة يا سيدتي، لم أقصد المقاطعة -
أنت لا تقاطع أي شيء -

346
00:44:37,543 --> 00:44:40,778
أفترض أنكِ تعرفين سبب قدومي

347
00:44:41,948 --> 00:44:45,883
سأعرف بعد أن تُخبرني -
إنه بخصوص اللورد القائد -

348
00:44:45,885 --> 00:44:48,152
.اللورد القائد السابق

349
00:44:49,689 --> 00:44:51,289
هل يجب أن يكون السابق؟

350
00:44:54,660 --> 00:44:56,994
ماذا تريد؟

351
00:45:00,833 --> 00:45:08,038
هل تعرفين أي سِحر قد يساعده؟

352
00:45:08,041 --> 00:45:12,210
تعيدينه للحياة؟ -
لو أردت مساعدته، دعه وشأنه -

353
00:45:12,212 --> 00:45:17,148
هل يمكن فعل هذا؟ -
هناك البعض يملكون هذه القوة -

354
00:45:17,150 --> 00:45:19,817
كيف؟ -
لا أعرف -

355
00:45:19,819 --> 00:45:20,985
هل رأيتِ طريقة فعلها؟

356
00:45:24,124 --> 00:45:29,893
،قابلت رجلاً عاد من الموت
.. ولكن الكاهن الذي فعلها

357
00:45:29,896 --> 00:45:35,166
.ما كان ممكناً أبداً .. -
ولكنه كان وقد يكون الآن -

358
00:45:35,168 --> 00:45:37,568
.ليس لي

359
00:45:41,641 --> 00:45:43,774
ليس لكِ؟

360
00:45:47,347 --> 00:45:51,115
رأيتكِ تشربين
سُماً كاد أن يقتلكِ

361
00:45:51,117 --> 00:45:54,318
رأيتكِ تلدين شيطاناً من الظلال

362
00:45:54,320 --> 00:46:00,558
كل ما آمنت به، والنصر
العظيم في اللهب

363
00:46:00,560 --> 00:46:02,226
.كله كان كذباً ..

364
00:46:06,499 --> 00:46:11,402
،كنت مُحقاً طوال الوقت
الإله لم يتحدث لي أبداً

365
00:46:11,404 --> 00:46:15,439
،سحقاً له إذاً
وسحقاً لهم جميعاً

366
00:46:17,110 --> 00:46:20,878
لست رجلاً متديناً على ما يبدو

367
00:46:20,880 --> 00:46:24,315
سبعة آلهة، آلهة بحر
آلهة شجر، جميعهم سيان

368
00:46:27,320 --> 00:46:30,188
أنا لا أطلب مساعدة إله النور

369
00:46:30,190 --> 00:46:34,792
أنا أطلب من المرأة التي
أظهرت لي أنّ المعجزات موجودة

370
00:46:36,662 --> 00:46:40,998
لم أملك هذه الموهبة أبداً -
هل جربتِ حتى؟ -

371
00:50:23,923 --> 00:50:26,524
.أرجوك

372
00:52:15,755 --> 00:53:35,841
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

