1
00:00:36,303 --> 00:00:38,471
يا للهول

2
00:00:39,640 --> 00:00:41,267
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

3
00:00:41,349 --> 00:00:42,559
رجاءًا

4
00:00:43,435 --> 00:00:46,354
إنهم بحاجة إلى مساعدة طبيّة
رجاءًا، رجاءًا

5
00:00:46,438 --> 00:00:50,358
تومبسون)، ساعديهم) -
حسناً -

6
00:00:53,904 --> 00:00:55,155
دانيال)، انظر إلي)

7
00:01:00,077 --> 00:01:01,662
يا إلهي

8
00:01:12,715 --> 00:01:15,092
لا تدعي أياً منهم يغيب عن ناظريك
حسناً؟

9
00:01:15,175 --> 00:01:17,260
أجل، أجل

10
00:01:17,344 --> 00:01:20,288
،حسناً، يا رفاق تعالوا
أريد أن أتأكد أنّنا عزلنا المنطقة

11
00:01:23,934 --> 00:01:25,894
متى ستصل سيّارات الإسعاف؟ -
بعد دقيقتين -

12
00:01:25,978 --> 00:01:30,899
أريد خمس سيّارات عند المبنى
رقم 54 بشارع (سانت ماركس)، فوراً

13
00:01:34,820 --> 00:01:36,238
(ماهوني)

14
00:01:48,250 --> 00:01:50,794
دعني أحزر، أنت من وجدهم؟

15
00:01:50,878 --> 00:01:54,672
،الأقفاص، الأنابيب الطبيّة
لقد كانوا يستنزفون دمائهم

16
00:01:54,757 --> 00:01:56,466
لأي سبب؟ -
لا يهم -

17
00:01:56,549 --> 00:01:58,510
علينا أن نجد من فعلوا بهم هذا

18
00:01:58,593 --> 00:02:01,304
ستكون بداية جيدة لو أخبرتني
من كان الفاعل

19
00:02:02,305 --> 00:02:07,477
أرأيت أيّ أحد هناك؟ -
كلاّ -

20
00:02:09,897 --> 00:02:12,107
(لكن بإمكانك البدء بعصابة (ياكوزا

21
00:02:12,190 --> 00:02:14,484
البدء"؟" -
أجل -

22
00:02:14,567 --> 00:02:16,069
!سحقاً

23
00:02:16,153 --> 00:02:18,696
أتعني أنّ عصابة (ياكوزا) تعمل
مع مجموعات أخرى؟

24
00:02:18,781 --> 00:02:20,949
أعتقد ذلك

25
00:02:21,033 --> 00:02:24,161
هذا أكثر ترويعاً من مسألة
تفاهة العبادة الشيطانيّة تلك

26
00:02:25,788 --> 00:02:28,832
ألهذه المجموعة اسم؟

27
00:02:28,916 --> 00:02:30,918
أنا أعمل على معرفته -
أجل، متأكد من هذا -

28
00:02:31,001 --> 00:02:34,829
،أصغ، على هؤلاء أن يُأخذوا إلى مكان منعزل
إلى حيث لا يُعثر عليهم

29
00:02:34,838 --> 00:02:38,341
كلا، ما يحتاجونه هي العناية الطبيّة -
...أعلم، وسيحصلون عليها، لكن -

30
00:02:38,425 --> 00:02:40,465
أيّاً كان ما فُعل لهم، قد لا يكون
انتهى بعد

31
00:02:40,510 --> 00:02:44,056
يجب أن نأخذهم إلى مكان آمن -
صحيح، قد لا تكون فكرة سيّئة -

32
00:02:44,139 --> 00:02:47,142
...مستشفى (أول سانتس) هو الأقرب -
كلا، خذهم إلى مستشفى (مترو) العامّ -

33
00:02:47,225 --> 00:02:49,352
أعرف شخصاً هناك، بإمكاننا
...الوثوق به ولكن

34
00:02:50,270 --> 00:02:52,314
لا أحد يجب أن يعرف
أنّك تأخذهم إلى هناك

35
00:02:52,397 --> 00:02:53,648
سأتولّى هذا

36
00:02:54,566 --> 00:02:58,653
...واعرف فحسب، يوماً ما
سأعلمك كيف تقوم بعملك

37
00:03:13,836 --> 00:03:16,589
تومبسون)، أحتاج خدمةً)

38
00:03:18,340 --> 00:03:19,967
أحضرت الأخيرة

39
00:03:20,050 --> 00:03:22,553
،وحرارتها مرتفعة للغاية
أريد بطانية مبردة وأكياس ثلج

40
00:03:22,635 --> 00:03:24,346
نفذت منّا

41
00:03:24,429 --> 00:03:26,181
يا للهول

42
00:03:27,265 --> 00:03:28,350
آلة البيع

43
00:03:29,476 --> 00:03:31,686
الطابق الذي تحتنا، أحضري ما أمكنك
من علب المشروبات الغازية الباردة

44
00:03:31,769 --> 00:03:33,130
حسناً -
ضعيهم على معاصمهم -

45
00:03:33,188 --> 00:03:34,439
علينا خفض الحمى

46
00:03:34,522 --> 00:03:35,858
شكرا على هذا

47
00:03:35,941 --> 00:03:39,694
اشكر للإدارة، فقد استغرقوا
ستة أشهر لتحديث هذا الجناح

48
00:03:39,777 --> 00:03:41,238
إن حدث شيء، أعلميني

49
00:03:41,321 --> 00:03:43,448
سأبقي البعض من الشرطيين هنا
والمزيد في الطابق السفلي

50
00:03:43,531 --> 00:03:45,117
حسناً -
وهلاّ أسديتِ لي خدمة؟ -

51
00:03:45,200 --> 00:03:48,161
لا تخبري أحداً بتفاصيل هذه الترتيبات

52
00:03:48,245 --> 00:03:50,080
تفاصيل؟

53
00:03:50,163 --> 00:03:51,539
صديقنا المشترك

54
00:03:52,582 --> 00:03:54,626
لا فكرة لديّ عمّا تتكلم

55
00:03:56,253 --> 00:03:58,505
حالة الجرعة الزائدة هذه
ليست كأي حالة سبق أن شهدتها

56
00:03:58,588 --> 00:04:00,465
فعلاً، أنظمتهم منهارة بالكامل

57
00:04:01,925 --> 00:04:04,386
سحقاً -
ماذا؟ -

58
00:04:04,469 --> 00:04:05,678
ليس لها بصمات

59
00:04:08,806 --> 00:04:10,392
احرقت بصمات أصابعها

60
00:04:12,685 --> 00:04:14,021
هذه أيضاً

61
00:04:14,104 --> 00:04:15,730
التعرف على هوياتهم سيكون صعباً

62
00:04:15,813 --> 00:04:17,440
أيّ نوع من المدمنين يفعل هذا؟

63
00:04:17,524 --> 00:04:19,651
أعتقد أنّ هذا قد فُعلَ لهم

64
00:04:21,153 --> 00:04:23,321
لنجعل حالتهم مستقرة فحسب
لنحل مشاكلهم تباعاً

65
00:04:32,622 --> 00:04:34,291
أنت

66
00:04:34,374 --> 00:04:36,293
واشتد سوء يومي أكثر مما أمِلت

67
00:04:36,376 --> 00:04:39,171
(مرحباً، (كلير -
خمس مرضى غير واعين -

68
00:04:39,254 --> 00:04:42,007
حمى مرتفعة، لا بصمات أصابع

69
00:04:42,090 --> 00:04:44,366
أتود إخباري أيّ نوع من الزوبعات
حملتها إلي؟

70
00:04:44,426 --> 00:04:45,802
هذا سبب وجودي هنا

71
00:04:50,557 --> 00:04:51,808
تعال هنا

72
00:04:54,937 --> 00:04:57,481
ما القصة؟

73
00:04:57,564 --> 00:05:01,359
الأمر معقد

74
00:05:02,027 --> 00:05:03,486
لطالما كان الأمر معقداً معك

75
00:05:03,570 --> 00:05:07,740
أتذكرين آخر مرّة عالجتني فيها؟ -
عندما كنت ممزقاً إرباً؟ -

76
00:05:09,492 --> 00:05:11,661
يصعب نسيان ذلك

77
00:05:11,744 --> 00:05:16,166
نفس الرجل الذي فعل بي ذلك
هو نفسه المسؤول عن مرضاكِ الخمسة الجدد

78
00:05:17,209 --> 00:05:18,376
(نوبو)

79
00:05:19,294 --> 00:05:20,921
قلت أنه احترق لغاية الموت

80
00:05:21,004 --> 00:05:22,130
أجل

81
00:05:23,966 --> 00:05:25,383
كنت مخطئاً

82
00:05:28,886 --> 00:05:31,098
لابدّ من وجود تفاصيل لهذه القصة
أكثر من هذا

83
00:05:32,682 --> 00:05:37,145
في الوقت الحالي، أريدك أن تعرفي أنّ
كل شخص من هؤلاء مازال بخطر حقيقي

84
00:05:37,229 --> 00:05:40,631
حسناً، لقد تحققت من علاماتهم
الحيوية وأعلم أنهم على شفير الهلاك

85
00:05:40,690 --> 00:05:46,196
كلا، (كلير)، ما أعنيه... حتّى إن استطعت
إنقاذ حيواتهم، شخص ما قد يأتي لقتلهم رغم هذا

86
00:05:46,738 --> 00:05:49,907
والأشخاص الذين ساعدوهم؟ -
على الأرجح -

87
00:05:50,908 --> 00:05:53,996
أجل -
...هذا مبهر يا (مات)، أنا -

88
00:05:55,497 --> 00:05:59,959
أنا فعلاً لم أفتقدك -
لكن، يا (كلير)، لا أحد يعلم بوجودهم هنا -

89
00:06:00,043 --> 00:06:02,504
سأوفّر لك ما أقدر من الحماية

90
00:06:03,380 --> 00:06:09,011
إضافة إلى هذا، بإمكانك إرسالهم بعيداً -
تعلم أنّي غير قادرة على هذا -

91
00:06:09,094 --> 00:06:12,597
،شكراً لكِ
لهذا السبب لجئت إليكِ

92
00:06:15,600 --> 00:06:21,481
هل تأذيت؟ -
أجل... قليلاً -

93
00:06:21,564 --> 00:06:22,940
قليلاً"؟"

94
00:06:28,988 --> 00:06:31,866
...هذا -
هذه كدمة عظم -

95
00:06:31,949 --> 00:06:34,202
وضلع مشعور على الأرجح

96
00:06:34,286 --> 00:06:36,496
ربما مكسور، بالنظر لمعرفتي بك

97
00:06:38,665 --> 00:06:45,172
(سأقول هذا عنك يا (مات موردوك
أنت أمور سيئة كثيرة، لكنك لست مُضجراً

98
00:06:46,964 --> 00:06:48,049
تفضل

99
00:06:48,133 --> 00:06:50,552
ما هذه؟ -
حبّتا أسبرين -

100
00:06:50,635 --> 00:06:52,262
مورفين طبّي، خذه

101
00:06:52,345 --> 00:06:53,596
لا أعلم

102
00:06:56,849 --> 00:06:57,934
...أنا

103
00:06:58,017 --> 00:07:02,147
(إلى كلّ الوحدات، المشتبه، (فرانك كاسل
يُعتقد أنه مسلح وخطر للغاية

104
00:07:02,667 --> 00:07:05,108
كان ينبغي أن أعلم أنّ هذا
اليوم سيشتدّ سوءاً

105
00:07:05,192 --> 00:07:07,610
أريد لهذا التعميم أن يُنشر
في المقاطعات الخمس كلها

106
00:07:07,694 --> 00:07:10,447
وأرسلوا وحدات إضافية إلى المحكمة
وقاعة البلدية

107
00:07:10,530 --> 00:07:12,115
!نفذوا، تحرّكوا -
ابن الحقيرة -

108
00:07:12,199 --> 00:07:13,241
ما الأمر؟

109
00:07:14,451 --> 00:07:15,702
المعاقب

110
00:07:17,079 --> 00:07:18,371
فرّ للتوّ

111
00:08:12,887 --> 00:08:20,418
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 10 ــقة: الرجل في الصندوق"

112
00:08:28,941 --> 00:08:30,735
آنسة (بايج)؟ -
أجل -

113
00:08:30,818 --> 00:08:33,822
،أنا العميلة (غالغر)، اتبعيني
سأجعلك تجتازين الحراسة بأقصى سرعة

114
00:08:33,905 --> 00:08:35,115
شكراً لك

115
00:08:37,867 --> 00:08:40,202
اعذرونا، المعذرة، اسمحوا لنا

116
00:08:40,287 --> 00:08:41,371
آسفة

117
00:08:42,747 --> 00:08:43,831
انتظري هنا

118
00:08:43,915 --> 00:08:45,417
أهلاً

119
00:08:45,500 --> 00:08:47,335
أظنني لست الوحيد الذي تلقى
(دعوة (رياس

120
00:08:47,419 --> 00:08:49,837
الوضع الأمني جنوني

121
00:08:49,921 --> 00:08:52,298
فرانك كاسل) طليق، ما كنت لأخاطر أيضاً)

122
00:08:52,382 --> 00:08:54,842
كلا، ما كان لـ(فرانك) حتّى
أن يرتب هروباً بهذه السرعة

123
00:08:54,926 --> 00:08:57,094
كيف أمكن حدوث هذا حتى؟

124
00:08:57,179 --> 00:09:01,539
أعتقد أنّ هذا ما توّد المدعية العامّة
أن تتكلم معنا بشأنه

125
00:09:01,599 --> 00:09:03,726
ما تنفكّ هذه القضية
عن جلب المتاعب لنا

126
00:09:03,810 --> 00:09:06,271
سيد (نيلسون)، من هذا الطريق -
أراكِ على الجانب الآخر -

127
00:09:06,354 --> 00:09:07,480
حسناً

128
00:09:11,984 --> 00:09:16,448
المعذرة سيدي، أتودّ مساعدة؟ -
كلا، شكراً، شكرا جزيلاً لك -

129
00:09:30,295 --> 00:09:33,840
أرى أنّ (رياس) جلبتك أنت أيضاً

130
00:09:33,923 --> 00:09:35,091
(كارين)

131
00:09:37,344 --> 00:09:38,595
هل أنتِ بخير؟

132
00:09:38,678 --> 00:09:41,830
خلافاً لاستدعائي كمشتبه بها
في عمليّة فرار قاتل معترف به؟

133
00:09:42,724 --> 00:09:43,850
أجل، أنا على ما يرام

134
00:09:45,310 --> 00:09:50,232
أجل، هذه القضية بأكملها كارثة
أنا آسف يا رفاق لتوريطي لكما فيها

135
00:09:50,982 --> 00:09:52,484
لا تأسف

136
00:09:56,070 --> 00:09:59,949
كيف حالك خلافاً لهذا؟ -
بخير، أجل، بخير -

137
00:10:03,286 --> 00:10:04,454
جيد

138
00:10:04,537 --> 00:10:05,788
آنسة (بايج)؟

139
00:10:05,872 --> 00:10:07,123
تعالي معي -
حسناً -

140
00:10:07,207 --> 00:10:08,791
سيد (موردوك)، سأعود على الفور

141
00:10:11,336 --> 00:10:14,713
وفقاً لصديقي، الأرجح أنّ
رياس) ستشوينا كالأسماك)

142
00:10:14,714 --> 00:10:16,007
لا سبب لديها

143
00:10:16,090 --> 00:10:20,136
(رسميّا، ما نزال محاميا (فرانك كاسل -
وأنا فخور جدّا بذلك -

144
00:10:20,220 --> 00:10:24,641
،فرانك) طليق، وعوضاً عن السعي خلفه بنفسها)
تسحبنا (رياس) إلى الهلاك بعرين الأسد

145
00:10:25,558 --> 00:10:29,312
ماذا يحتمل أن نعرف بشأن هروبه؟ -
لا شيء إطلاقاً -

146
00:10:29,396 --> 00:10:31,939
لكن إن وجدت (رياس) سبيلاً
للومنا على هذا، فستفعل

147
00:10:32,023 --> 00:10:35,277
،كارين)، لقد قضيت معظم الوقت معه)
هل قال شيئاً؟

148
00:10:35,360 --> 00:10:39,281
أيّ شيء قد يساعدنا الآن؟ -
لا شيء عن الهرب -

149
00:10:39,364 --> 00:10:45,703
(لقد نظرت في معاملات نقل (كاسل
لم يكن حُرّ الحركة

150
00:10:45,787 --> 00:10:49,081
لقد كانوا يشددون عليه الخِناق
...في أشدّ الزنزانات حراسةً

151
00:10:49,165 --> 00:10:51,376
مع جميع المجرمين الخطرين
"في جناح الزنزانات "دي

152
00:10:58,966 --> 00:11:01,135
مات)، من هذا الطريق)

153
00:11:02,762 --> 00:11:05,432
مهلاً، (فوغي)، هل قلت
جناح الزنزانات دي"؟"

154
00:11:05,515 --> 00:11:07,809
ستنتظرون دقيقة أخرى فحسب -
شكراً -

155
00:11:07,892 --> 00:11:09,185
أيعني لك هذا شيئاً؟

156
00:11:09,269 --> 00:11:12,421
أجل، أودّ تتبع أخبار الأشخاص
الذين قد يودون قتلنا

157
00:11:12,480 --> 00:11:15,066
المعاقب؟ -
(كلا، ليس (فرانك)، (ويلسون فيسك -

158
00:11:15,149 --> 00:11:18,152
أفسد (فرانك) محاكمته وانتهى به الأمر
بجناح زنزانة (فيسك)؟

159
00:11:18,235 --> 00:11:20,363
وفي اليوم الموالي، فرّ

160
00:11:20,447 --> 00:11:22,156
هاتان نقطتان مختلفتان

161
00:11:22,239 --> 00:11:23,908
لا تستطيع ربطهما ببساطة -
(بحقّك يا (فوغي -

162
00:11:23,991 --> 00:11:26,243
أنا محقّ، (فيسك) جعل هذا يحدث

163
00:11:28,955 --> 00:11:30,665
ستقابلكم الآن

164
00:11:32,667 --> 00:11:36,379
سيدتي؟
إنهم هنا الآن

165
00:11:36,463 --> 00:11:39,906
أجل، في أقرب وقتٍ ممكن
رجاءًا، في أقرب وقتٍ ممكن

166
00:11:41,759 --> 00:11:43,386
شكراً على قدومكم

167
00:11:44,637 --> 00:11:46,478
من الصعب الرفض عندما يحضرنا
رجال الشرطة

168
00:11:46,556 --> 00:11:50,685
آنا آسفة بشأن هذا
تفضلوا بالجلوس رجاءًا

169
00:11:52,937 --> 00:11:54,397
رجاءًا

170
00:11:55,898 --> 00:11:57,567
الكرسيّ الثاني

171
00:12:03,114 --> 00:12:05,514
،لا أعرف ما خطتك يا سيدة
لكن فلنتجاوز الهراء

172
00:12:06,075 --> 00:12:09,996
جلبتنا متوقعةً استخلاص معلومات
سريّة عن موكلنا منّا

173
00:12:12,039 --> 00:12:14,376
صحيح، إن كان هذا سيساعد

174
00:12:14,459 --> 00:12:17,569
(علينا القبض على (فرانك كاسل
قبل تعرض أحدٍ آخر للأذى

175
00:12:17,629 --> 00:12:19,422
تطلبين خدمات، بعد كلّ ما فعلته بنا؟

176
00:12:19,506 --> 00:12:23,968
،إن أردتِ تعاوننا
فعلينا أن نعرف ما تعلمين، حسناً؟

177
00:12:24,051 --> 00:12:26,345
جميع أوراقك على الطاولة الآن

178
00:12:29,306 --> 00:12:30,558
لقد ارتكبت أخطاءً

179
00:12:32,435 --> 00:12:33,478
المعذرة؟

180
00:12:33,561 --> 00:12:34,812
"(سنترال بارك)"

181
00:12:36,147 --> 00:12:38,566
كاسل) وعائلته، لقد أخفقت)

182
00:12:38,650 --> 00:12:42,445
قتل عائلة (فرانك كاسل) بالرصاص
ليس خطأً، بل هو مجزرة

183
00:12:42,529 --> 00:12:45,130
مهلاً، أقسم لو أنني علمت
،أنّ أولاءك سيتأذون

184
00:12:45,156 --> 00:12:46,491
لما فعلت ذلك -
...أنت -

185
00:12:46,574 --> 00:12:48,284
مكتبك كان جزءاً في ذلك؟

186
00:12:48,367 --> 00:12:49,827
لما لست متفاجئاً؟

187
00:12:49,911 --> 00:12:51,704
كانوا أكثر من مجرد جزء من ذلك

188
00:12:51,788 --> 00:12:52,955
لقد كان كميناً

189
00:12:53,039 --> 00:12:54,541
كيف تعلمين هذا؟

190
00:12:54,624 --> 00:12:57,693
لقد أصبحت بارعة في البحث عن الشنائع
التي يرغب أمثالكِ في إبقاءها مدفونة

191
00:12:57,752 --> 00:12:58,836
...مهلاً، (كارين)، فقط

192
00:12:58,920 --> 00:13:01,047
ربما ليست فكرة جيدة -
ثق بي -

193
00:13:01,130 --> 00:13:03,633
سيدتي، عليهم أن يعرفوا

194
00:13:11,891 --> 00:13:13,370
السنة الماضية، عرف مكتب المدعية العامة

195
00:13:13,395 --> 00:13:15,168
بوجود عضو جديد في تجارة المخدرات

196
00:13:15,227 --> 00:13:16,979
(يدعو نفسه بـ(بلاك سميث

197
00:13:17,063 --> 00:13:18,550
،لم يكن سيغرق السوق

198
00:13:18,575 --> 00:13:19,798
بل كان سيصبح السوق

199
00:13:19,857 --> 00:13:22,985
،وكنّا نتتبع هذا الرجل بالكيلوغرامات
لكن هذا الرجل تعامل بالأطنان

200
00:13:23,069 --> 00:13:27,055
كان ينبغي لكمية كتلك أن تجعله
سهل الإيجاد، لكنه كان كالشبح

201
00:13:27,114 --> 00:13:32,036
لا دليل على كيفية إدخاله البضاعة
إلى البلد، ولا مصدرها، لا شيء

202
00:13:32,119 --> 00:13:36,123
ومن ثمّ علم أحد عملائنا
السريين للغاية

203
00:13:36,207 --> 00:13:39,735
أن (بلاك سميث) كان يرتّب
لقاءً بين 3 عصابات منفصلة

204
00:13:39,794 --> 00:13:42,379
(دوغز أوف هيل)، (كيتشين آيرش)
وعصابة الاحتكار المكسيكية

205
00:13:42,922 --> 00:13:44,423
أراد (بلاك سميث) عقد صفقة

206
00:13:44,507 --> 00:13:47,093
(فعقدوا اجتماعاً في (سنترال بارك
في وضح النهار

207
00:13:47,176 --> 00:13:49,846
أصغوا، رجالنا كانوا هناك
كانوا مستعدين

208
00:13:49,929 --> 00:13:51,889
لكن الكمين فسد

209
00:13:51,973 --> 00:13:53,725
لم تخلوا المنتزه، أليس كذلك؟

210
00:13:54,851 --> 00:13:59,481
فكّرت في الأمر
لكنني تبينت أنّ منتزهاً خالياً سيكشف أمرنا

211
00:14:00,064 --> 00:14:01,483
لذا، أجل

212
00:14:01,566 --> 00:14:03,985
،أذنت بالعمليّة

213
00:14:04,944 --> 00:14:06,529
بوجود المدنيين وغير ذلك

214
00:14:06,613 --> 00:14:09,574
وكما هو متوقع، فسد كلّ شيء

215
00:14:12,076 --> 00:14:14,036
بلاك سميث)، لم يأتِ)

216
00:14:14,746 --> 00:14:17,248
وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك

217
00:14:17,331 --> 00:14:20,960
غضبت العصابات وأطلقت النار
على بعضها البعض

218
00:14:21,919 --> 00:14:24,589
...(عميلنا السري قُتل، عائلة (كاسل

219
00:14:24,672 --> 00:14:25,923
اللعنة

220
00:14:26,007 --> 00:14:29,844
إذا بعد ذلك
القرار الشنيع، جعلتِ الأمور أسوأ

221
00:14:29,927 --> 00:14:32,972
حاولت قتله وتدميرنا
لإنقاذ مستقبلكِ السياسي

222
00:14:33,055 --> 00:14:34,474
أتعلمين أمراً يا سيّدتي، أنتِ لوحدكِ

223
00:14:34,557 --> 00:14:39,061
مهلاً، لحظة، ما عاد هذا متعلقاً بي
بعد الآن

224
00:14:39,145 --> 00:14:42,839
وجدت هذه في حقيبة ظهر ابنتي
قبل إرسالها إلى المدرسة

225
00:14:43,900 --> 00:14:45,192
صورة إشعاعية لجمجمة

226
00:14:45,735 --> 00:14:46,819
(كاسل)

227
00:14:46,903 --> 00:14:49,386
تعلمون أنه بمجرد أن يضع
...ناظريه على هدف، لا يتوقّف

228
00:14:49,405 --> 00:14:50,948
أين ابنتك الآن؟ -
(شمال (نيويورك -

229
00:14:51,032 --> 00:14:57,150
في مكان ما من (نيويورك)، حيث لا يمكنني
معرفته أبداً، محاطة بمسلحين، عُينوا لحمايتها

230
00:14:58,790 --> 00:14:59,957
ابنتي الصغيرة

231
00:15:00,041 --> 00:15:04,152
سيدة (رياس) من المستبعد جدّاً
أن يستهدف (فرانك كاسل) عائلتك

232
00:15:04,211 --> 00:15:07,447
من الصعب فهم هذا
لكن لديه قيمه الخاصة به

233
00:15:07,507 --> 00:15:10,051
المعذرة، أمِن المفترض أن أثق بهذا؟

234
00:15:11,260 --> 00:15:14,955
لا آبه كم من الوقت قضيت
في غرفة الاستجواب معه

235
00:15:15,932 --> 00:15:17,266
إنه يسعى خلف ابنتي

236
00:15:17,349 --> 00:15:18,518
ماذا تريدين منّا؟

237
00:15:18,601 --> 00:15:20,269
إن تواصل معكم، أعلموني فحسب

238
00:15:20,352 --> 00:15:21,938
تريديننا أن نخرق السريّة؟

239
00:15:22,021 --> 00:15:24,315
أريد أنّ أتأكدّ أن لا أحد آخر سيتأذّى

240
00:15:24,398 --> 00:15:25,817
...أصغوا

241
00:15:26,776 --> 00:15:28,277
أعلم ما اقترفت هنا

242
00:15:29,153 --> 00:15:30,697
لكن رجاءًا

243
00:15:31,322 --> 00:15:33,950
ما عدت آبه لوظيفتي بعد الآن

244
00:15:34,033 --> 00:15:36,578
أريد إبقاء عائلتي بأمان فحسب

245
00:15:36,661 --> 00:15:38,621
!انبطحوا

246
00:17:22,224 --> 00:17:23,350
كيف تشعر؟

247
00:17:25,102 --> 00:17:26,395
كما لو أنّي تعرضت لطلق ناري

248
00:17:27,313 --> 00:17:28,773
لقد قال أنّي سأكون على ما يرام

249
00:17:31,608 --> 00:17:32,985
حسناً

250
00:17:33,069 --> 00:17:34,153
مات)، لا تفعل ذلك)

251
00:17:39,659 --> 00:17:41,786
(عليّ أن أجده، (فوغي -
فكرة جيدة -

252
00:17:41,869 --> 00:17:45,122
طارده الآن، بينما تعرف الشرطة مكانه
(بحصر ذلك في جزيرة (مانهاتن

253
00:17:45,206 --> 00:17:47,583
أعرف من أين أبدأ -
لطالما عرفت من أين تبدأ -

254
00:17:47,667 --> 00:17:49,418
(لم تعلم فحسب متى تتوقّف، (مات

255
00:17:49,501 --> 00:17:52,254
...أنا لا أطلب إذنك، حسناً، أراك فيما بعد

256
00:17:54,173 --> 00:17:55,925
آسفة

257
00:17:59,386 --> 00:18:01,180
أين يذهب (مات)؟

258
00:18:02,598 --> 00:18:03,808
لما تسألينني؟

259
00:18:15,361 --> 00:18:18,698
قضيت ليالي أنظر إلى مسارح جرائم
(فرانك كاسل)

260
00:18:18,781 --> 00:18:20,825
تبدو مختلفة للغاية من الداخل

261
00:18:20,908 --> 00:18:23,035
علمت بشأن (رياس) طوال الوقت
والتستر على الكمين طوال الوقت؟

262
00:18:23,119 --> 00:18:24,871
شككت بالأمر

263
00:18:24,954 --> 00:18:29,274
لكن الكمين كان قد رُتّبَ له قبل مدة طويلة
من بدئي للعمل بمكتب المدعية العامّة

264
00:18:30,542 --> 00:18:32,169
لكنكما لا تفهمان الأمر

265
00:18:32,253 --> 00:18:34,255
إن أكتشف أنّ مدنيين
قد قتلوا أثناء إشرافها

266
00:18:34,338 --> 00:18:36,883
وهي بطلة ولا غير، لكانت
حياتها المهنية لتنتهي

267
00:18:36,966 --> 00:18:38,675
تاور)، إنها ميتة الآن)

268
00:18:43,472 --> 00:18:44,807
...لا أستطيع

269
00:18:49,896 --> 00:18:53,524
لقد كانت تغيرّ تقارير طبية
سجلات الشرطة

270
00:18:55,234 --> 00:18:57,361
تتصرف بإهمال في كلّ مرة

271
00:18:57,444 --> 00:18:58,779
كان تُخفي تحركاتها

272
00:18:58,804 --> 00:19:00,806
لكن الأدلة استمرت بالتراكم

273
00:19:00,865 --> 00:19:03,409
وعندما علمت بذلك، يداي كانتا مقيّدتان

274
00:19:03,492 --> 00:19:04,732
وكان الأوان قد فات

275
00:19:04,786 --> 00:19:07,413
لكنني لم أستطع السماح لنفسي
بالوقوع معها

276
00:19:07,496 --> 00:19:09,123
(لذلك دسست صورة الأشعة لـ(كارين

277
00:19:10,457 --> 00:19:12,501
(أمر (رياس) بعدم إنعاش (كاسل

278
00:19:12,584 --> 00:19:14,295
كانت عائلته قد ماتت

279
00:19:14,378 --> 00:19:15,474
كاسل) على شفير الهلاك)

280
00:19:15,499 --> 00:19:16,947
أردت للمشكلة أن تختفي فحسب

281
00:19:17,006 --> 00:19:18,465
لم يحدث ذلك

282
00:19:18,549 --> 00:19:20,092
كاسل)، لم يمت)

283
00:19:21,803 --> 00:19:26,743
لقد قتل الرجل للتو
(مدعية عامة بـ(نيويورك

284
00:19:26,768 --> 00:19:29,084
وأيّ شخص تجاوزه
قد يكون ضحيته التالية

285
00:19:31,020 --> 00:19:33,522
أنا آسفة، أنا آسفة لخسارتك

286
00:19:34,398 --> 00:19:36,901
سأغادر المدينة لفترة

287
00:19:37,860 --> 00:19:39,779
لو كنت مكانكما لفعلت المثل

288
00:19:46,077 --> 00:19:47,286
ما مدى سوء الإصابة؟

289
00:19:47,369 --> 00:19:49,705
سيجرون أشعة سينيّة تحسباً فحسب

290
00:19:50,497 --> 00:19:53,250
سآتي معك -
كلاّ، لا بأس -

291
00:19:53,334 --> 00:19:55,669
حقاً، أنا بخير لوحدي، لا أحتاجكِ

292
00:19:57,421 --> 00:19:59,590
أسدي لي خدمة وانتبهي لنفسكِ

293
00:20:15,397 --> 00:20:20,027
أريدك أن توقع على إقرار
توافق به على شروطنا، قبل أن ترى موكّلي

294
00:20:20,111 --> 00:20:21,445
طبعاً

295
00:20:23,489 --> 00:20:24,615
(إنه بلغة (برايل

296
00:20:25,157 --> 00:20:29,185
طلب السيد (فيسك) مراعاة
حالة عجزك الخاصة

297
00:20:30,746 --> 00:20:32,498
إنه رجل عميق التفكير للغاية

298
00:20:35,877 --> 00:20:38,587
لن تلمس السيد (فيسك) جسديّا

299
00:20:38,670 --> 00:20:40,756
لن تناقشك أمر محادثتك
(مع السيد (فيسك

300
00:20:40,840 --> 00:20:47,054
مع أيّ وسيلة إعلاميّة، جهة حكوميّة
أو وكالة أمنيّة أو أي طرف خارجي

301
00:20:47,138 --> 00:20:51,124
إن فشلت في هذا فسيترتب عن ذلك
عقوبة مالية ضخمة، مفصلة هناك

302
00:20:52,226 --> 00:20:55,897
(ستتعامل مع السيد (فيسك
بلقب "السيد (فيسك)" فحسب

303
00:20:55,980 --> 00:21:00,133
ولن يجيب على أيّ سؤال
حتى أوافق عليهم شخصياً أوّلاً

304
00:21:01,110 --> 00:21:02,569
هذه قوانين كثيرة

305
00:21:02,653 --> 00:21:05,889
القوانين هي ما يفرقنا عن
(الحيوانات سيد (موردوك

306
00:21:08,200 --> 00:21:09,618
شكراً لك

307
00:21:13,539 --> 00:21:14,581
ممتاز

308
00:21:21,923 --> 00:21:23,257
إلى الأمام مباشرة

309
00:21:47,823 --> 00:21:49,241
إلى اليسار، سيدي

310
00:21:59,876 --> 00:22:01,378
اترك العصى

311
00:22:27,738 --> 00:22:30,407
(أمامك 10 دقائق سيد (موردوك

312
00:22:37,873 --> 00:22:40,959
لقد التقينا مرّة من قبل، أنا وأنت

313
00:22:41,043 --> 00:22:43,254
قبل أن تواجهني بالمحكمة

314
00:22:45,047 --> 00:22:46,298
أتذكر؟

315
00:22:47,216 --> 00:22:49,885
لقد كان ذلك في
معرض فنيّ، قبل بضعة أشهر

316
00:22:49,968 --> 00:22:52,703
أفترض أنّك سمعت أنه كان هناك
إطلاق نارٍ في قاعة المحكمة

317
00:22:53,597 --> 00:22:55,224
أخبار مؤسفة

318
00:22:56,350 --> 00:22:58,144
ولكن ما الذي جعل ذلك يأتي بك إلي؟

319
00:22:58,227 --> 00:23:01,605
لأنني أعلم أنّك سهلت فرار
(فرانك كاسل)

320
00:23:03,982 --> 00:23:05,442
لما قد أفعل ذلك؟

321
00:23:06,943 --> 00:23:09,696
مسار (فرانك كاسل) ومساري
منفصلان بوضوح

322
00:23:09,780 --> 00:23:11,115
عدم وجود دافع

323
00:23:12,699 --> 00:23:17,062
سبب كافٍ لأي وكالة أمنية
عاقلة لتستبعد تورطكما بالكامل

324
00:23:18,497 --> 00:23:20,999
لكنني لا أنخدع بذلك -
لا تنخدع؟ -

325
00:23:21,917 --> 00:23:24,211
!إنه لا ينخدع، بل يوجه الإتهام

326
00:23:24,295 --> 00:23:28,257
هذا ما تفعله أنت
التآمر، المكائد

327
00:23:29,216 --> 00:23:32,053
فرانك كاسل) آلة قتل)
وأنت حررته

328
00:23:32,136 --> 00:23:35,806
مما يعني أنّك تستهدف أحداً
وكلانا يعلم ذلك

329
00:23:35,889 --> 00:23:37,641
وبإمكانك إثبات ذلك في المحكمة؟

330
00:23:37,724 --> 00:23:38,892
أين (فرانك كاسل)؟

331
00:23:38,975 --> 00:23:40,269
ليس هنا

332
00:23:43,980 --> 00:23:46,067
أمن علاقة لك في فراره؟

333
00:23:46,150 --> 00:23:47,234
ليس عليك أن تجيب على هذا

334
00:23:47,318 --> 00:23:48,819
كلا، لم تكن لي علاقة

335
00:23:49,903 --> 00:23:51,572
(الوقت ينتهي سيد (موردوك

336
00:23:54,283 --> 00:24:00,372
(هذه الأيام شنيعة بـ(هيلز كيتشين
مطلقو نار مجانين وحرب عصابات

337
00:24:02,749 --> 00:24:06,295
أفهم ثورانك، وبحثك عن إجابات

338
00:24:06,378 --> 00:24:07,838
ليس لدي أيّ إجابات

339
00:24:11,383 --> 00:24:14,761
أشعر بالسعادة أحياناً لوجودي هنا

340
00:24:16,138 --> 00:24:19,015
مصير (نيويورك) ليس بيدي لأول مرة

341
00:24:19,100 --> 00:24:21,643
!هذا هراء

342
00:24:29,401 --> 00:24:31,653
لا أعلم ما تتوقعه مني؟

343
00:24:33,697 --> 00:24:35,657
لكن حديثنا انتهى

344
00:24:38,452 --> 00:24:39,786
(سيد (دونوفان

345
00:24:45,126 --> 00:24:46,502
(فانيسا)

346
00:24:49,130 --> 00:24:52,841
سألتني إن كنت أتذكر المعرض الفنيّ

347
00:24:54,092 --> 00:24:56,220
أتذكرها جيداً

348
00:24:59,223 --> 00:25:01,180
إنها خارج البلاد

349
00:25:01,205 --> 00:25:03,709
تريد العودة

350
00:25:05,562 --> 00:25:06,855
دعنا

351
00:25:16,407 --> 00:25:18,742
لذلك أصغِ إليّ جيداً

352
00:25:19,910 --> 00:25:27,125
سأستعمل كلّ ثغرة قانونية وكلّ
معلومة للتأكد من أنّ ذلك لن يحصل

353
00:25:30,546 --> 00:25:33,215
وكما ترى، على خلاف خصومك الآخرين
...(سيد (فيسك

354
00:25:33,882 --> 00:25:36,552
بإمكاني تدميرك دون خرق
قانون واحد

355
00:25:37,719 --> 00:25:44,142
قد يكون لك محامون باهظي التكلفة
لكن بظرف واحد وطابع بريدي قيمته 6 دولارات

356
00:25:45,311 --> 00:25:48,754
(بإمكاني أن أضمن ألاّ تطئ قدم (فانيسا
التراب الأمريكي مجددا

357
00:25:49,815 --> 00:25:54,570
رسالة واحدة للجهة المهنية الصحيحة
وسأتسبب بسحب تأشيرة دخولها

358
00:25:57,072 --> 00:26:00,225
بإمكاني أن أثبت أنها كانت شريكة
بكل جريمة من جرائمك

359
00:26:06,164 --> 00:26:09,167
والآن تفكر بشأن قضاء فترة سجنك

360
00:26:09,251 --> 00:26:11,670
الصعود على طائرة والذهاب إليها
وقتما تشاء

361
00:26:13,088 --> 00:26:16,633
(لتعيش في مكان ما كـ(موناكو

362
00:26:16,717 --> 00:26:20,160
لا أعلم، أيّا مكان تقصدونه أيها
الأثرياء السمان لقضاء الصيف

363
00:26:20,221 --> 00:26:21,722
لكنك لا تستطيع

364
00:26:23,349 --> 00:26:27,143
بإمكانك زيارتها، لكنك
لن تعيش معها بتاتاً

365
00:26:27,228 --> 00:26:31,232
(لأن هذه (نيويورك)، (ويلسون
أنت تعيش هنا

366
00:26:31,315 --> 00:26:35,110
هذه غابتك، هذه دمائك
كما هي دمائي أيضاً

367
00:26:37,321 --> 00:26:40,282
هي لن تأتيَ أبداً

368
00:26:40,366 --> 00:26:41,992
وأنت لن تغادر إطلاقاً

369
00:26:42,576 --> 00:26:45,537
إن عبثت معي ولو قليلاً الآن

370
00:26:45,621 --> 00:26:49,690
ولن تكون أبداً مع عزيزتك
فانيسا) مرة أخرى)

371
00:26:54,880 --> 00:26:57,508
!قل اسمها مجدداً! افعل ذلك

372
00:27:01,595 --> 00:27:03,597
أجل، ابن ملاكم

373
00:27:04,431 --> 00:27:06,057
...أنت

374
00:27:06,141 --> 00:27:07,809
أنت تدير هذا المكان

375
00:27:07,893 --> 00:27:09,311
أجل، أنت حررته

376
00:27:09,395 --> 00:27:11,813
(أنت تسأل أسئلة سطحية، سيد (موردوك

377
00:27:11,897 --> 00:27:14,358
أعلم أنكّ تستجمع قواك هنا

378
00:27:14,441 --> 00:27:16,985
صحيح، اسأل المحامي، سينكر ذلك

379
00:27:17,068 --> 00:27:19,112
اسأل الحراس، سينكرون ذلك

380
00:27:19,195 --> 00:27:23,325
اسأل السجناء هنا
سيقطعون ألسنتهم قبل أن ينطقوا بحرف

381
00:27:23,409 --> 00:27:25,994
لكن لدي أمر لأخبرك به

382
00:27:26,077 --> 00:27:28,955
عندما أخرج من هذه الزنزانة

383
00:27:29,039 --> 00:27:33,776
سأنهي حياة الهاويين اللذين
!تسببا في سجني هنا

384
00:27:34,670 --> 00:27:38,424
(أنت يا سيد (موردوك
(و(فرانكلين بيرسي نيلسون

385
00:27:38,507 --> 00:27:40,551
كلا، أنا من وضعك هنا
(وليس (نيلسون

386
00:27:40,634 --> 00:27:41,677
كلاّ -
أنا فعلتها -

387
00:27:41,760 --> 00:27:44,137
،حصل كلاكما على المجد
سيتحمل كلاكما الملامة

388
00:27:44,220 --> 00:27:51,477
سأقطع رأسيكما وسأنفق أكثر من 6 دولارات
للطوابع البريدية لتحطيمكما

389
00:27:51,645 --> 00:27:56,507
كما ترى، لقد حظيت بوقت طويل للتفكير
!(هنا بشأن رحلتي، سيد (موردوك

390
00:27:57,818 --> 00:28:07,328
أخطائي وكلّ ما اعتقدته مؤكداً
وبينما أحاول النوم في هذا المكان الكئيب

391
00:28:07,411 --> 00:28:10,414
الشيء الوحيد الذي يبقيني دافئاً

392
00:28:11,665 --> 00:28:14,626
هو فكرة أني سأنظر إلى هذه المدينة من فوق

393
00:28:14,710 --> 00:28:17,796
المدينة التي أنجبتني

394
00:28:17,879 --> 00:28:21,717
...مع المرأة التي أحبها

395
00:28:21,800 --> 00:28:25,554
التي أحبها بكلّ ما أنا عليه

396
00:28:25,637 --> 00:28:30,916
(إن كنت قلقاً من أن يعيث (فرانك كاسل
...(فساداً في (هيلز كيتشن

397
00:28:37,983 --> 00:28:39,443
فانتظر فحسب

398
00:28:47,033 --> 00:28:48,660
(انتهى الوقت، سيد (موردوك

399
00:28:50,329 --> 00:28:52,288
حسناً

400
00:28:53,289 --> 00:28:55,709
فلتفعل هذا مجدداً مرة أخرى

401
00:29:27,449 --> 00:29:30,142
حسنا، أرسل الجميع أحداً إلى هناك

402
00:29:30,201 --> 00:29:32,037
أمِن أحداً لدينا ذهب
إلى عين المكان؟

403
00:29:32,120 --> 00:29:34,039
أعلم أنّ لدينا (مانوس) بمستشفى
مترو) العام)

404
00:29:34,122 --> 00:29:36,291
أصغ، أرسل (ستانتاكي) إلى قسم الشرطة

405
00:29:36,375 --> 00:29:38,401
ويا (سارا)، لما لا تذهبين
إلى قسم الإطفاء، حسناً؟

406
00:29:38,460 --> 00:29:40,629
سنستخدم الصفحة الأولى، حسناً؟

407
00:29:40,712 --> 00:29:43,531
لما تنظرون إليّ يا رفاق؟
هلاّ انصرفتم لأعمالكم؟

408
00:29:45,884 --> 00:29:47,177
!يا للهول

409
00:29:48,219 --> 00:29:50,514
كارين)، أخبريني أنك كنت هناك)

410
00:29:50,597 --> 00:29:52,057
لقد كنت هناك -
...أجل -

411
00:29:52,140 --> 00:29:53,476
أتحتاجين شيئاً؟

412
00:29:53,501 --> 00:29:54,792
فحص طبيّ أو بطانية؟

413
00:29:54,851 --> 00:29:55,977
انتقل إلى السؤال الغبي التالي

414
00:29:56,061 --> 00:29:57,479
مهلا، لحظة، هلاّ انتظرت قليلاً

415
00:29:58,730 --> 00:30:00,732
(إذن، أكان هذا (فرانك كاسل -
هذا ما سأكتشفه -

416
00:30:00,816 --> 00:30:01,858
بما يخبرك حدسك؟ -
كلاّ -

417
00:30:01,942 --> 00:30:04,235
كلا، حدسي هو آخر ما قد أثق
به، أحتاج حقائق

418
00:30:04,319 --> 00:30:05,361
حسناً، أتفق معك

419
00:30:05,446 --> 00:30:08,574
،)حسنا، إن كان (فرانك كاسل
من فعل هذا، إن... فلن يتوقف

420
00:30:08,657 --> 00:30:10,492
علينا أن نسبقه بخطوة
فقط أطاح بالمدعية العامّة

421
00:30:10,576 --> 00:30:11,618
كلا، هذا زعم

422
00:30:11,702 --> 00:30:13,161
حسنا، من قد يكون التالي
على لائحته؟

423
00:30:13,244 --> 00:30:14,580
أيّاً كان من واجهه

424
00:30:14,663 --> 00:30:16,582
أنا أفكّر بالفاحص الطبيّ
الذي زور التقارير الطبية؟

425
00:30:16,665 --> 00:30:17,708
(تيبر) -
تماماً -

426
00:30:17,791 --> 00:30:19,710
على الأغلب أنّه مازل مختبئاً بذلك
الفندق الرخيص

427
00:30:19,793 --> 00:30:24,089
أجل، كنت سأذهب إلى هناك الآن -
ليس لوحدك -

428
00:30:28,802 --> 00:30:29,970
فلنذهب

429
00:31:13,388 --> 00:31:14,681
"تيكيلا"

430
00:31:15,599 --> 00:31:17,183
ميزكال" إن كان لديك"

431
00:31:22,606 --> 00:31:24,357
يبدو رائعا، نفس المشروب لي أيضاً

432
00:31:27,193 --> 00:31:28,529
شكراً لك

433
00:31:32,533 --> 00:31:33,950
شكراً

434
00:31:34,034 --> 00:31:37,579
أأسمع لكنة فرنسية؟

435
00:31:37,663 --> 00:31:40,165
ما رأيك؟

436
00:31:41,082 --> 00:31:42,602
الزجاجة بأكملها رجاءًا

437
00:31:51,927 --> 00:31:53,554
كأس آخر للآنسة؟

438
00:31:58,600 --> 00:32:00,351
أين وجهتك؟

439
00:32:03,271 --> 00:32:06,900
(بعيداً، انتهى أمر (نيويورك

440
00:32:08,694 --> 00:32:11,655
(سترة شتوية، طراز (غورستاش

441
00:32:13,740 --> 00:32:17,786
...الأرجح أنها من أجل قضاء أيام بالجبال
منطقة (كورشوفيل) الجبليّة للتزلج؟

442
00:32:19,495 --> 00:32:22,032
مازال الوقت مبكراً على الذهاب
(إلى (كورشوفيل

443
00:32:22,057 --> 00:32:24,942
وأنا أفضل (سانت موريتز) على كلّ حال

444
00:32:26,086 --> 00:32:27,879
التسوق والتزلج

445
00:32:30,298 --> 00:32:34,177
وكبداية، قدماي تؤلمانني
وبعد فترة سأحتاج حماّماً

446
00:32:34,260 --> 00:32:43,394
بإمكاني أن أعد حماماً لك -
بحوض لشخصين؟ -

447
00:32:43,478 --> 00:32:44,646
طبعاً

448
00:32:45,521 --> 00:32:46,982
كم هذا لطيف

449
00:32:48,358 --> 00:32:52,403
أشعر بوحدة أحياناً -
أضمن أنها لن تكون مشكلة -

450
00:32:53,655 --> 00:32:57,075
أنت نبيل -
على الدوام -

451
00:32:57,158 --> 00:32:58,660
هنيئاً لك

452
00:32:59,995 --> 00:33:03,498
...انتهى أمر (نيويورك)، مرحباً بـ

453
00:33:03,999 --> 00:33:05,584
(جاك)

454
00:33:06,417 --> 00:33:07,418
(جاك دوشامب)

455
00:33:07,502 --> 00:33:08,712
(لويز بادو)

456
00:33:10,839 --> 00:33:14,050
...لويز)، مضحك)

457
00:33:17,178 --> 00:33:18,939
(خلت أن اسمك (إليكترا

458
00:33:21,642 --> 00:33:23,101
كيف تعرف اسمي؟

459
00:33:24,686 --> 00:33:26,104
أعرف من تكونين

460
00:33:26,855 --> 00:33:29,733
أعرف ما اقترفتِ ومن قتلتِ

461
00:33:29,816 --> 00:33:31,359
القائمة طويلة

462
00:33:32,110 --> 00:33:35,196
(الطيار بـ(بيونس آيرس
(المحامي في (برلين

463
00:33:35,280 --> 00:33:38,324
(وتلك الجريمة الشنيعة بـ(المغرب

464
00:33:39,117 --> 00:33:45,290
مازلت أحاول فهم، كيف استطاعت امرأة واحدة
(فحسب حشر 6 جثث في سيارة طراز (مازوراتي

465
00:33:48,293 --> 00:33:50,211
هل ستحاول قتلي؟

466
00:33:51,797 --> 00:33:53,214
شيء من هذا

467
00:33:55,508 --> 00:34:02,057
...حسناً، ينبغي أن تعرف
من الوقاحة أن تبقي فتاةً تنتظر

468
00:34:26,039 --> 00:34:27,332
جثة واحدة فحسب

469
00:34:27,415 --> 00:34:29,960
الكثير من الرصاصات
والكثير من الدماء

470
00:34:31,502 --> 00:34:33,213
(جميع الدلائل تشير إلى (فرانك كاسل

471
00:34:33,296 --> 00:34:35,423
كلا، لا، هذا ليس بأسلوبه -
مهلا، مهلا، مهلاً -

472
00:34:35,506 --> 00:34:36,717
...كلا، أنا أعرفه، ما كان

473
00:34:36,800 --> 00:34:38,802
ماذا تعنين بـ"ليس أسلوبه"؟
تعالي هنا

474
00:34:38,885 --> 00:34:43,080
أصغي، أتودين تغطية الأخبار
أو تودين الحصول على الحقيقة؟

475
00:34:43,139 --> 00:34:45,750
الخطوة الأولى: عليك وضع مشاعرك
الشخصية جانباً

476
00:34:45,809 --> 00:34:47,408
أعني، حيال كلّ شيء

477
00:34:47,433 --> 00:34:49,086
بقطع النظر عمّا كان هذا مؤلماً

478
00:34:49,145 --> 00:34:51,690
،هذا ليس شخصياً
كلّ ما أقوله أن هذا لا يتلاءم مع أسلوبه

479
00:34:51,773 --> 00:34:54,025
حسناً، هذا مجرد خروج عن السيطرة

480
00:34:54,109 --> 00:34:55,803
أجل، الأمر خارج السيطرة لأن

481
00:34:55,828 --> 00:34:57,970
فرانك قاتل)، حسناً؟ هذه فوضى)

482
00:34:58,947 --> 00:35:06,746
أيّا كان ما رأيته من خير وأيا
كان المبدأ الأخلاقي الذي فهمته

483
00:35:06,747 --> 00:35:08,081
لم يكن هناك بتاتاً

484
00:35:11,001 --> 00:35:12,794
أبالغت برأيك؟ -
أجل -

485
00:35:13,795 --> 00:35:15,714
يحدث هذا لأفضلنا

486
00:35:15,797 --> 00:35:21,149
مع أنّ رؤيتك لجانب خيّرٍ في رجل ضغط
...زناد المسدس هو غير واضح لي ولكن

487
00:35:23,596 --> 00:35:25,598
أتعرفين أيّ أحد
آخر قد يكون في خطر؟

488
00:35:28,434 --> 00:35:30,979
أجل، ممرضه، يعمل بواباً الآن

489
00:35:31,062 --> 00:35:32,563
وهناك آخرون -
حسناً، حسناً، أصغي -

490
00:35:32,647 --> 00:35:34,357
عليك معرفة تلك الأسماء، حسناً؟

491
00:35:34,440 --> 00:35:36,943
علينا أن نسلم كلّ ما بحوزتنا
إلى الشرطة

492
00:35:37,027 --> 00:35:39,154
علينا أن ننقذ أكثر
عدد ممكن من الأشخاص

493
00:35:39,237 --> 00:35:41,430
أجل، لدي جميع الملفات
بشقتي، بإمكاني الذهاب الآن

494
00:35:41,489 --> 00:35:43,324
مهلا، مهلاً، مهلاً

495
00:35:46,995 --> 00:35:48,830
تعالا إلى هنا يا رفاق

496
00:35:52,208 --> 00:35:53,919
ما هذا؟

497
00:35:54,002 --> 00:35:57,213
سيرافقانكِ

498
00:35:57,297 --> 00:35:58,714
هل أنت جاد؟ -
صحيح -

499
00:35:58,799 --> 00:36:00,991
لدي فرصة واحدة أخيرة
لا تفسديها، حسناً؟

500
00:36:01,051 --> 00:36:03,469
كلا، لن يقدم (فرانك) على إيذائي

501
00:36:03,553 --> 00:36:04,846
فرانك) قاتل مهووس)

502
00:36:04,930 --> 00:36:06,807
ما كنت لتقنع (بن) أبداً بهذه الترهات

503
00:36:06,890 --> 00:36:08,308
بإمكاني الاعتناء بنفسي

504
00:36:08,391 --> 00:36:09,600
أنت محقة

505
00:36:09,684 --> 00:36:15,273
،وأقع بذلك الخطأ مجدداً
لن أخاطر بسلامة شخص أهتم لأمره

506
00:36:17,943 --> 00:36:19,652
حسناً -
اذهبي، اذهبي -

507
00:36:19,735 --> 00:36:21,404
أحضري تلك الملفات

508
00:36:21,487 --> 00:36:23,198
قابليني في المكتب بعد ساعة

509
00:36:23,281 --> 00:36:25,033
حسناً، سأكون هناك

510
00:36:26,367 --> 00:36:28,453
!لا تنسي أنك تدينين لي بفنجان قهوة

511
00:36:51,767 --> 00:36:52,894
أين أنا؟

512
00:36:53,812 --> 00:36:55,480
أهلاً

513
00:36:55,563 --> 00:36:57,983
أنت بمستشفى (مترو) العام
بأمان

514
00:36:59,234 --> 00:37:00,443
كلا، لا، لا، لا، لا

515
00:37:01,069 --> 00:37:03,529
استلقِ، لقد كنت مريضاً للغاية

516
00:37:04,530 --> 00:37:05,991
أتذكر ما حدث؟

517
00:37:11,537 --> 00:37:12,914
هل بإمكانك أن تشعر بهذا؟

518
00:37:15,416 --> 00:37:16,542
جيد

519
00:37:16,626 --> 00:37:17,836
(دانيال)

520
00:37:19,087 --> 00:37:20,296
والدك هنا

521
00:37:20,380 --> 00:37:21,672
شكراً لك

522
00:37:22,507 --> 00:37:24,134
هل هو بخير؟

523
00:37:25,218 --> 00:37:29,430
أجل، مازال ضعيفاً وسيحتاج
المزيد من نقل الدم، لكنه متماسك

524
00:37:29,514 --> 00:37:32,041
آمل أن يتعافى الآخرون بنفس المنوال

525
00:37:32,100 --> 00:37:36,271
لا أعرف كيف سأكافئك -
ثق بي، تكاليف المشفى ستتكفل بذلك -

526
00:37:38,106 --> 00:37:40,691
سأمنحكما دقيقة لتتحدثا

527
00:37:40,775 --> 00:37:43,560
لكن عناصر الشرطة سيرغبون
استجوابه عاجلاً أم أجلاً

528
00:37:43,611 --> 00:37:45,113
أجل، بالطبع

529
00:37:51,452 --> 00:37:54,873
أنا آسف

530
00:37:55,540 --> 00:37:57,292
الخطأ خطئي بالكامل

531
00:37:58,293 --> 00:38:01,546
أعدك أنّ الوضع سيكون أفضل الآن

532
00:38:10,346 --> 00:38:12,307
دائما في آخر مكان نبحث فيه

533
00:38:14,434 --> 00:38:21,147
لكنك كنت تعلم أنّي كنت قادمة، صحيح؟ -
سمعتك، ثلاث طوابق أسفل السطح -

534
00:38:21,232 --> 00:38:28,198
تعرف أنّ هذا يبدو مخيفاً، صحيح؟ -
أجل، قيلَ لي -

535
00:38:28,281 --> 00:38:31,034
جلبت لك قهوة -
كلا، شكراً لك -

536
00:38:32,953 --> 00:38:35,705
صحيح، نسيت أنك تحب المعاناة

537
00:38:38,333 --> 00:38:42,921
حسناً، المزحة ترتد عليك
لأن قهوة آلة البيع خاصتنا سيئة

538
00:38:49,885 --> 00:38:51,246
خلت أنّك ستكون مع صديقك

539
00:38:55,433 --> 00:38:57,393
ألن تسألني كيف يبلي؟

540
00:38:58,853 --> 00:39:01,022
إنه بخير، يشاهد المباراة

541
00:39:01,940 --> 00:39:03,858
فريق (جيتس) متقدم
بسبع أهداف مقابل صفر

542
00:39:05,443 --> 00:39:07,320
غيّر القناة للتو

543
00:39:08,654 --> 00:39:11,699
جرح الرصاصة لم يكن ملتهباً
دخلت وخرجت

544
00:39:12,617 --> 00:39:14,119
سيخرجونه غداً

545
00:39:18,289 --> 00:39:21,066
قد تلحق الرصاصة أضرار
بمهنته كمحام

546
00:39:24,545 --> 00:39:25,921
يجب أن تزوره

547
00:39:26,006 --> 00:39:27,966
(لا أستطيع مساعدته يا (كلير

548
00:39:28,049 --> 00:39:29,384
كيف تعرف هذا؟

549
00:39:29,467 --> 00:39:31,552
لأنه تعرض إلى طلق ناري -
ليس بواسطتك -

550
00:39:31,636 --> 00:39:33,554
كلا، لكنني من سحبه
إلى هذه الفوضى

551
00:39:33,638 --> 00:39:36,182
ربما، ربما

552
00:39:37,100 --> 00:39:41,395
أو ربما عليك أن تبدأ في
التفكير في التخلي عن عملك ذاك

553
00:39:41,396 --> 00:39:44,565
وقضاء المزيد من الوقت معنا
نحن الطبيعيون كشيء على سبيل التغيير

554
00:39:48,611 --> 00:39:49,988
كيف حال المرضى الآخرين؟

555
00:39:50,071 --> 00:39:52,532
أحياء والشكر لك

556
00:39:53,533 --> 00:39:55,326
أحضرتهم في الوقت المناسب

557
00:39:56,244 --> 00:39:58,038
وأحدهم استفاق

558
00:40:01,582 --> 00:40:02,917
ماذا يتذكرون؟

559
00:40:03,001 --> 00:40:05,128
لا شيء بعد، ما انفك يفقد وعيه

560
00:40:05,211 --> 00:40:08,637
لكنني حصلت على جميع
إختبارات السموم من المختبر

561
00:40:08,673 --> 00:40:12,135
وهي مليئة بالأمور الغريبة كرواية
خيال علمي رخيصة

562
00:40:12,218 --> 00:40:13,969
ماذا بالتقرير؟

563
00:40:14,054 --> 00:40:20,643
ثمانية مواد عضوية غير معروفة
في دمائهم أو ما تبقى من دمائهم

564
00:40:20,726 --> 00:40:23,521
ماذا تعنين؟ -
لم يفقدوا دماً فحسب -

565
00:40:23,604 --> 00:40:25,523
لقد جففوا

566
00:40:25,606 --> 00:40:26,816
جميعهم

567
00:40:26,899 --> 00:40:33,239
...سحب الدم منهم بدقة وعناية
على الأرجح لأشهر عدة

568
00:40:33,323 --> 00:40:36,891
أجل، لقد سحب (نوبو) دماً
لكن أتقولين أنه زودهم بالسموم؟

569
00:40:36,951 --> 00:40:43,114
أحد أطبائنا يعتقد أنهم ربما
استخدموا لضخ المواد في دمهم

570
00:40:43,208 --> 00:40:45,210
وكأنها مزرعة كيميائية بشرية -
يا للهول -

571
00:40:45,293 --> 00:40:52,383
يُمكن استخدامها عند الحاجة -
!يا إلهي -

572
00:40:52,467 --> 00:40:54,510
كان ينبغي أن أوقف هذا

573
00:40:55,595 --> 00:40:57,012
تعلم أنك فعلت ذلك نوعاً ما، صحيح؟

574
00:40:57,097 --> 00:40:58,598
أجل، ليس بالسرعة الكافية

575
00:41:00,808 --> 00:41:02,268
لا أصدّق هذا

576
00:41:07,398 --> 00:41:11,361
...(يا أيها القديس (ماثيو
توقف عن تأنيب نفسك فوراً

577
00:41:11,444 --> 00:41:13,571
لدينا أطباء يتولون الوضع

578
00:41:13,654 --> 00:41:15,490
شرطيون، مختبرات

579
00:41:15,573 --> 00:41:19,702
(لست الوحيد بـ(هيلز كيتشن
الذي يكترث لما يحصل هنا

580
00:41:21,996 --> 00:41:23,873
تبدو بحالة مزرية، أتعلم هذا؟

581
00:41:23,956 --> 00:41:27,202
،وأنت تقف هنا، للتجمدّ
لاعباً دور كلب الحراسة

582
00:41:27,252 --> 00:41:30,255
بينما ما تحتاج هو 3 أيام من النوم
على الأرجح

583
00:41:30,338 --> 00:41:35,593
لأن (نوبو) سيكتشف مكاننا
وعندما يحصل ذلك، أريد أن أكون موجوداً

584
00:41:36,511 --> 00:41:37,637
بالطبع تريد ذلك

585
00:41:37,720 --> 00:41:39,930
ماذا تتوقعين منّي يا (كلير)؟

586
00:41:40,014 --> 00:41:41,641
أنا محتار هنا، رجل ميت

587
00:41:41,724 --> 00:41:46,086
رجل شهدت موته حرقاً
(عاد بطريقة ما إلى (هيلز كيتشين

588
00:41:46,604 --> 00:41:48,684
حسناً، علاوة على ذلك، قتل
فرانك كاسل) المدعية العامة)

589
00:41:48,731 --> 00:41:50,900
و(ويلسون فيسك) يدير السجن
الذي أرسلته إليه

590
00:41:50,983 --> 00:41:55,821
كيف تعرف ذلك؟ -
ذهبت إلى هناك -

591
00:41:59,117 --> 00:42:00,618
كثير الإنشغال

592
00:42:02,537 --> 00:42:06,166
يا إلهي، خلت أنّ ذلك قد ينجح حقاً

593
00:42:07,082 --> 00:42:11,129
القانون، لكنه يبدو غير مجدٍ
كل ما أقوم به يفشل

594
00:42:13,464 --> 00:42:17,075
أنت تخاطب الشخص الذي
يداوي المغفلين الثلاثة كلّ ليلة

595
00:42:17,135 --> 00:42:20,579
أفهم ماهية وضع التشتت
في مئات الإتجاهات في آنٍ واحد

596
00:42:20,638 --> 00:42:22,515
ليس كهذا الوضع

597
00:42:22,598 --> 00:42:23,891
(لقد فرغت يا (كلير

598
00:42:25,976 --> 00:42:28,771
لن أطبق القانون، لا مزيد من الأصدقاء

599
00:42:30,022 --> 00:42:34,152
سيلهونني بأفضل الأحوال
والأسوأ أني قد أعرضهم للخطر

600
00:42:37,488 --> 00:42:39,282
علي أن أركز من الآن فصاعداً

601
00:42:41,159 --> 00:42:43,453
قد تشعر أنّك سفينة
تائهة في عرض البحر

602
00:42:43,536 --> 00:42:46,497
،لكن إن عزلت نفسك حقاً
فستكون ضائعاً فعلاً

603
00:42:47,457 --> 00:42:49,292
أنت تقطع مرساة أمانك

604
00:42:49,375 --> 00:42:50,668
أجل

605
00:42:51,586 --> 00:42:57,466
،وكلّ دقيقة تقضيها واقفاً
مختبئاً في بدلة المحارب تلك

606
00:42:57,467 --> 00:43:01,411
كلما زاد ابتعادك عمّا تريد حمايته

607
00:43:01,471 --> 00:43:04,557
صديقك على فراش المستشفى
في الطابق السفلي

608
00:43:07,893 --> 00:43:10,938
توقف عن التصرف كالجندي
الأكثر وحدة وانزل إلى الطابق السفلي

609
00:43:11,021 --> 00:43:15,109
كن إنساناً وألقِ التحية

610
00:43:17,069 --> 00:43:19,029
هذا كلّ ما عليك فعله

611
00:43:25,203 --> 00:43:26,371
هيّا

612
00:43:34,169 --> 00:43:35,671
مات)؟)

613
00:43:37,089 --> 00:43:38,591
شكراً على القهوة

614
00:43:59,237 --> 00:44:00,405
المنزل خالٍ

615
00:44:09,079 --> 00:44:10,290
أتعيشين لوحدكِ؟

616
00:44:11,206 --> 00:44:13,459
أتود أن تدعوني للخروج
أو أن تنتظر خارجاً

617
00:44:44,907 --> 00:44:46,200
أيها الضابطان؟

618
00:44:49,620 --> 00:44:50,788
مرحباً

619
00:45:14,770 --> 00:45:16,313
(يداك على رأسك، (فرانك

620
00:45:17,440 --> 00:45:18,941
أعني هذا

621
00:45:19,024 --> 00:45:20,067
لم أكن أنا الفاعل

622
00:45:20,150 --> 00:45:23,720
يداك فوق رأسك أو سأفرغ الطلقات
!أقسم بذلك

623
00:45:24,864 --> 00:45:26,073
لم أكن الفاعل

624
00:45:27,867 --> 00:45:29,159
افعلي ذلك

625
00:45:29,744 --> 00:45:32,037
حسناً، حسناً

626
00:45:33,080 --> 00:45:34,331
مرحباً

627
00:45:55,019 --> 00:45:57,271
!يا للهول

628
00:45:57,354 --> 00:45:59,189
أتصدقينني؟

629
00:45:59,273 --> 00:46:00,608
أصدقك، أصدقك

630
00:46:00,691 --> 00:46:01,817
حسناً

631
00:46:01,901 --> 00:46:04,028
عليك أن تخرجي من هنا

632
00:46:04,111 --> 00:46:05,405
ابقي منخفضة

633
00:46:05,488 --> 00:46:07,156
اذهبي، ابقي منخفضة

634
00:46:44,652 --> 00:46:45,695
ميغال)؟)

635
00:46:46,946 --> 00:46:48,030
نعم سيد (فيسك)؟

636
00:46:50,032 --> 00:46:52,242
(أريدك أن تتصل بالسيد (دونوفان

637
00:46:52,326 --> 00:46:55,621
أود إعادة النظر في ملفات السيد
(ماثيو موردوك)

638
00:46:55,705 --> 00:46:56,997
حسناً، يا سيدي

639
00:48:19,371 --> 00:48:21,415
أصغي إليّ أيها الحقير

640
00:48:22,374 --> 00:48:25,711
"لا أكترث لما تريد عصابة "اليد
منّي أو من غيري

641
00:48:25,795 --> 00:48:27,797
هذه ليست حربي

642
00:48:27,880 --> 00:48:30,633
عصابة "اليد" لم ترسلني

643
00:48:32,802 --> 00:48:34,136
بل (ستيك) من فعل ذلك

644
00:49:03,123 --> 00:49:04,709
عظيم، ماذا الآن؟

645
00:49:37,700 --> 00:49:40,202
...مهلاً، ماذا تفعلون

646
00:49:46,500 --> 00:49:48,753
...يا إلهي، ماذا فعلتم

647
00:50:42,097 --> 00:51:38,877
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

