1
00:00:14,032 --> 00:00:21,579
<i>(وصلت درجات الحرارة بمنطقة (نيويورك
.لـ37 درجة ليومها الخامس على التوالي بدون تراجع</i>

2
00:00:21,580 --> 00:00:24,283
!سأخبرك بمن أريد

3
00:00:26,335 --> 00:00:29,330
<i>.قلت أنّي سأعود الاتصال لاحقاً</i>

4
00:00:30,214 --> 00:00:32,854
<i>أجل، ستنال ما تريد</i>

5
00:00:35,178 --> 00:00:37,220
<i>.مجرم صوب سلاحاً تجاهي ...</i>

6
00:00:37,221 --> 00:00:38,388
<i>!لم تنجح أبداً</i>

7
00:00:38,389 --> 00:00:40,758
<i>ما مشكلتك؟
.. أخبرتك بألاّ تلمس</i>

8
00:00:45,646 --> 00:00:47,973
أتريد أن تحرّك سيارتك؟

9
00:01:02,705 --> 00:01:04,948
!ابتعدوا عن الطريق

10
00:01:07,543 --> 00:01:08,919
!يا إلهي

11
00:01:08,920 --> 00:01:10,538
تحركوا، تحركوا

12
00:01:16,177 --> 00:01:18,697
لقد أطلقوا النيران

13
00:01:20,098 --> 00:01:21,840
!ابتعدوا عن الطريق

14
00:01:27,563 --> 00:01:28,889
!ألقي مسدسك

15
00:01:29,732 --> 00:01:32,017
.. ألقي مسدسك وإنزل على الأرض

16
00:01:59,178 --> 00:02:03,049
!ابتعدوا عن الطريق! تحركوا

17
00:02:22,911 --> 00:02:25,871
تحركوا، تحركوا

18
00:02:25,872 --> 00:02:27,330
!أخرج من السيارة

19
00:02:27,331 --> 00:02:29,617
!ابتعدوا عن الطريق -
أخرج حالاً -

20
00:02:31,544 --> 00:02:33,036
اتصل بالطوارئ

21
00:02:37,967 --> 00:02:40,503
.. وبعدها ذهب إلى -
!أنتِ -

22
00:02:42,180 --> 00:02:44,173
<i>!ابقي هادئة -
كلا -</i>

23
00:02:44,473 --> 00:02:45,723
<i>اتصل بالشرطة</i>

24
00:02:45,724 --> 00:02:48,051
<i>دعني أذهب، أرجود دعني</i>

25
00:02:51,647 --> 00:02:56,727
!النجدة! أي أحد ليساعدني -
!اصمتي -

26
00:03:46,452 --> 00:03:49,071
<i>تراجعوا جميعاً، من فضلكم</i>

27
00:05:05,226 --> 00:05:12,826
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 1 ــقة: فرقعة"

28
00:05:22,548 --> 00:05:27,177
هل استيقظت في الصباح مرة
.. وشعرت بمجرد نزولك من الفراش

29
00:05:27,178 --> 00:05:29,011
بأن كل عضو في جسمك يؤلمك؟ ..

30
00:05:29,012 --> 00:05:31,473
لا، أبداً -
أنا أتعذب يا صاح -

31
00:05:31,474 --> 00:05:32,682
ماذا، هل عدت للنادي الرياضي؟

32
00:05:32,683 --> 00:05:36,144
قطعاً لا، هل أبدو أنّي
أستطيع أخذ قرارات صحية؟

33
00:05:36,145 --> 00:05:38,396
(لقد خرجت للرقص يا (ماثيو

34
00:05:38,397 --> 00:05:40,982
أختار ألاّ أصدق هذا -
إنها الحقيقة رغم ذلك -

35
00:05:40,983 --> 00:05:42,859
أتمناع لو طرحت سؤالاً شخصياً؟ -
فلتسأل -

36
00:05:42,860 --> 00:05:45,237
هل فدت صوابك؟ -
أجل -

37
00:05:45,238 --> 00:05:48,566
أهي مقدمة القهوة -
!مرحبا يا (فوغي)، تبدو بحالة جيدة -

38
00:05:49,283 --> 00:05:52,285
!اسمها (بيثاني) وكانت مرنة جداً

39
00:05:52,286 --> 00:05:53,529
أنت بطلي

40
00:05:54,622 --> 00:05:57,915
إنتبه يا أخرق -
متى هو الموعد القادم؟ -

41
00:05:57,916 --> 00:06:00,084
هنا يكمن الألم الحقيقي -
!كلا -

42
00:06:00,085 --> 00:06:02,545
أجل، موعد واحد وفقط

43
00:06:02,546 --> 00:06:05,548
بنهاية الليلة، عانقتني
"كأحد أقاربها وقالت: "سأتصل بك

44
00:06:05,549 --> 00:06:07,675
كان أمراً قاسياً

45
00:06:07,676 --> 00:06:10,595
أتعرف مشكلتي؟ -
حسناً، ليس الرقص -

46
00:06:10,596 --> 00:06:12,222
تعلم أني أرقص جيداً

47
00:06:12,223 --> 00:06:14,474
،هذه مأساة كونك أعمى
فلم تراني أرقص أبداً

48
00:06:14,475 --> 00:06:16,559
أجل ولكن بوسعي تذكر
الأساطير التي سمعتها في الجامعة

49
00:06:16,560 --> 00:06:18,311
بحقك، ما الأمر؟
ما مشكلتك؟

50
00:06:18,312 --> 00:06:21,773
لا يوجد مرافق، لم تعد
تخرج معي كثيراً

51
00:06:21,774 --> 00:06:24,442
هل يمكنك تخيل "نيلسون
ومودوك" على أرضية الرقص؟

52
00:06:24,443 --> 00:06:28,070
لا أنكر أنّ هذا يبدو ملحمياً

53
00:06:28,071 --> 00:06:29,447
(فلتخرج معي إذاً يا (مات -
حسناً -

54
00:06:29,448 --> 00:06:31,567
هيّا، مرة واحدة فقط. أنا وأنت

55
00:06:32,993 --> 00:06:36,655
ما الأمر؟ -
أنت تنزف -

56
00:06:37,206 --> 00:06:40,368
أين؟ -
مؤخرة رأسك -

57
00:06:42,170 --> 00:06:44,287
هل أزلته؟

58
00:06:44,922 --> 00:06:47,549
لن يلاحظ أحد
لو كان هذا ما تقصد

59
00:06:47,550 --> 00:06:48,834
شكراً لك

60
00:06:49,510 --> 00:06:51,594
أكره هذا -
لا داعي للتحدث عن هذا -

61
00:06:51,595 --> 00:06:53,346
أحسنت التفكير

62
00:06:53,347 --> 00:06:56,474
أتعلم أن (كارين) كانت تطرح
أسئلة عن الجروح والندوب والكدمات

63
00:06:56,475 --> 00:06:59,052
وبماذا أخبرتها؟ -
لديك مشاكل في السُكر -

64
00:06:59,770 --> 00:07:02,522
هذا مريع -
إلاّ أنّه مقبول أكثر -

65
00:07:02,523 --> 00:07:05,267
من إرتداء بدلة الشيطان
وتضرب الغرباء ضرباً مبرحاً

66
00:07:05,984 --> 00:07:10,112
الأمر برمته ليس مشكلتك لوحدك

67
00:07:10,113 --> 00:07:15,361
لقد تجاوزت القلق على العظام
المكسورة وإيجادك مضروباً وفي غيبوبة

68
00:07:16,620 --> 00:07:20,373
ماذا عنا؟ -
نيلسون ومودوك"؟" -

69
00:07:20,374 --> 00:07:22,542
هل فكرت قبلاً
ماذا يحدث لو قُبض عليك؟

70
00:07:22,543 --> 00:07:26,296
في أحسن الأحوال، سيتم شطبّك من النقابة -
وبعدها تكمل العمل المميز الذي بدأناه سوياً -

71
00:07:26,297 --> 00:07:28,040
هل تسمع نفسك؟

72
00:07:28,757 --> 00:07:31,468
أنت شريكي
ولا أود أن أكمل بمفردي

73
00:07:31,469 --> 00:07:32,836
... (فوغي)

74
00:07:35,055 --> 00:07:38,600
الأٍبوع الماضي، عميلة
(جائت لمكتبنا، (زولي أمليدا

75
00:07:38,601 --> 00:07:41,018
إدعت أن حياتها في خطر
ولم يكن لدينا مصادر قانونية لنساعدها

76
00:07:41,019 --> 00:07:42,729
أتذكر هذا

77
00:07:42,730 --> 00:07:45,106
لقد نصحت بملجأ
مميز للنساء المُعنفات

78
00:07:45,107 --> 00:07:47,560
وقد ذهبت -
أجل، حاولت -

79
00:07:48,277 --> 00:07:52,822
تلك الليلة، عرف زوجها أنّها
تريد هجره وتبعها لمحطة الحافلة

80
00:07:52,823 --> 00:07:55,568
وهو سكير تماماً
وفي يده سكين جزار

81
00:07:56,369 --> 00:07:58,689
لم تخبرني بهذا قط -
أقوله لك الآن -

82
00:07:59,413 --> 00:08:05,918
خرج السيد (ألميدا) من شقته ونيته
.. تقطيع زوجته إلى قطع صغيرة كثيرة

83
00:08:05,919 --> 00:08:08,121
ويبدءًا بقطع رأسها ..

84
00:08:09,465 --> 00:08:12,209
ولكن أتعرف؟
هذا لم يحدث قط

85
00:08:13,427 --> 00:08:16,304
وبدلاً من ذلك، أفاق في
المشفى بذراعين مكسورين

86
00:08:16,305 --> 00:08:21,684
ومُعلق على صدره أمر تقييدي .. -
(ويحي يا (مات -

87
00:08:21,685 --> 00:08:24,145
لو أخذت راحة
ليلة، سيتأّذى الناس

88
00:08:24,146 --> 00:08:26,481
لا أريد أن أخسرك

89
00:08:26,482 --> 00:08:29,317
لن تخسرني -
عِدني -

90
00:08:29,318 --> 00:08:35,733
أتريدني أن أقسم بحياتي؟ -
لا تسخر مني -

91
00:08:36,825 --> 00:08:42,038
أقسم. هيّا بنا
لنذهب للعمل

92
00:08:42,039 --> 00:08:44,157
أجل، عليّ الإبتعاد
عن هذه الحرارة

93
00:08:45,440 --> 00:08:47,140
"نيلسون وموردوك للمحاماة"

94
00:08:52,341 --> 00:08:53,917
حمقى

95
00:08:55,678 --> 00:08:58,471
صباح الخير يا رفاق، هل
أخذتم الطريق السياحي هذا الصباح؟

96
00:08:58,472 --> 00:09:00,807
صباح الخير لكِ أيضاً -
(صباح الخير يا (كارين -

97
00:09:00,808 --> 00:09:02,350
ماذا لدينا؟ -
.. حسناً -

98
00:09:02,351 --> 00:09:06,521
(كلب السيد (مارينو
تعرض للضرب بشراسة

99
00:09:06,522 --> 00:09:09,524
.. من جاره بعد أن فعل الكلب

100
00:09:09,525 --> 00:09:12,735
دنس تمثال الجار
(للقديس (فرانسيس

101
00:09:12,736 --> 00:09:14,153
"دنس؟"

102
00:09:14,154 --> 00:09:16,448
.لامس التمثال بإثارة حتى إنتهى ..

103
00:09:16,449 --> 00:09:20,577
هذا كلب أريد الدفاع عنه -
إنه لك يا راعي البقر -

104
00:09:20,578 --> 00:09:23,913
والسيد (ماكسويل) تعرض
للهجوم في شجار بحانة ليلة الأمس

105
00:09:23,914 --> 00:09:25,039
هو من بدأ

106
00:09:25,040 --> 00:09:29,544
اتصلت بمشفى (مترو) العام والشخص
.. الآخر سيتعافى ولكن لو رغبنا بمحاكمة

107
00:09:29,545 --> 00:09:32,380
ربما علينا الإنتظار حتى
إزالة السلوك من على فكّه

108
00:09:32,381 --> 00:09:37,711
فتاتك شرسة -
ليس لديك فكرة -

109
00:09:38,596 --> 00:09:43,433
(وأوراق عمل الآنسة (خاسنتو
تم رفضها للمرة الثالثة

110
00:09:43,434 --> 00:09:45,893
والدها رحل وتقول أنّ
المصنع الذي تعمل فيه

111
00:09:45,894 --> 00:09:47,479
.هو الحل الوحيد لإعالة عائلتها ...

112
00:09:47,480 --> 00:09:49,314
أخبريها بألآً تقلق -
أجل -

113
00:09:49,315 --> 00:09:51,107
بالفعل سحبت إستمارتها
من وزارة الطاقة

114
00:09:51,108 --> 00:09:53,401
جيد، لأننا سنعثر لها
على شيء أفضل

115
00:09:53,402 --> 00:09:57,648
وكانت هذه مقابلات أول ساعة
أتريدان التحدث عن مواعيد العاشرة؟

116
00:09:59,408 --> 00:10:03,119
ما هذا؟ -
(الموز من السيد (تيت -

117
00:10:03,120 --> 00:10:05,830
أجوركم في قضية
.. الإصطدام بالرصيف

118
00:10:05,831 --> 00:10:09,743
فطيرة الفراوية
والرواندي، ستكونين لي

119
00:10:10,794 --> 00:10:16,549
لقد نصبت ذلك البرنامج
التجريبي للمحاسبة على حاسوبي

120
00:10:16,550 --> 00:10:22,464
الأخبار السارة أن بوسعي إعادة تنصيبه
.. كل 30 يوم ببريد إلكتروني وهمي ولكن

121
00:10:23,849 --> 00:10:27,510
الأخبار السيئة هو أننا مفلسون ..

122
00:10:28,604 --> 00:10:32,432
حرفياً، لا يوجد أي مال
الدخل لا يغطي فواتيرنا

123
00:10:33,567 --> 00:10:38,689
سنجد حلاً، لا أعرف
كيف ولكن أعرف أننا سنفعل

124
00:10:41,033 --> 00:10:45,070
حسناً، في ذلك الوقت
.. أعتقد أن لدينا

125
00:10:45,996 --> 00:10:50,417
الكثير من الحلويات والفواكه ... -
أجل ومرواح -

126
00:10:50,418 --> 00:10:52,244
مرواح إلكترونية محمولة -
أجل -

127
00:10:52,711 --> 00:10:55,914
ولدينا بعضنا البعض

128
00:10:57,550 --> 00:10:59,590
آنسة (خاسنتو)، هل يمكنك الدخول؟

129
00:11:01,178 --> 00:11:04,431
لنحاول أن نجد لكِ طريقة
(حياة أفضل في (هيلز كيتشن

130
00:11:04,432 --> 00:11:06,049
.اجلسي من فضلك

131
00:11:48,517 --> 00:11:51,887
(أعتذر سيد (ناسبت
فهو مازال نشيطا

132
00:11:52,312 --> 00:11:54,848
(الأفضل أن تنتبه له يا (توماس

133
00:11:55,983 --> 00:11:59,644
!أيها المغفل البائس
أين كان كل هذا منذ عشر دقائق؟

134
00:12:17,045 --> 00:12:21,041
!رائحة المكان قذرة -
يعيُبنا بعيبِ فيه -

135
00:12:25,095 --> 00:12:27,130
ليحضر أحدكم
شراباً لهذا المسكين

136
00:12:29,182 --> 00:12:33,678
،غروتو) أيها القذر)
ألم تكتفي من (ناسبت)؟

137
00:12:39,693 --> 00:12:45,482
.. يا سادة، إذا سمحتم لي
بكلمة قبل أن نبدأ

138
00:12:47,910 --> 00:12:49,945
هذه ليلة إحتفال

139
00:12:52,998 --> 00:12:55,658
ليلة لنناقش
.. فيها مستقبل عائلتنا

140
00:12:57,294 --> 00:13:00,080
والإمتنان الذي
نشعر به لدعم والده

141
00:13:01,632 --> 00:13:04,084
.. ولكن ربما من المهم

142
00:13:05,218 --> 00:13:12,300
أنها أيضاً لحظة تفكير مُعتدل .. -
سُحقاً للإعتدال -

143
00:13:18,273 --> 00:13:24,445
قبل مائتي عام، لم يكن قومنا
سوى مزراعين مُتسخين يكافحون للحياة

144
00:13:24,446 --> 00:13:27,990
لم يملكون شيء
،سوى الأمل والصحة

145
00:13:27,991 --> 00:13:32,536
وأحضروا هذا معهم عندما
جائوا إلى أمريكا والكثيرون لهذه المدينة

146
00:13:32,537 --> 00:13:34,322
(أظنك شربت ما يكفي (جورج

147
00:13:38,711 --> 00:13:43,297
والآن البعض منكم شاب
،لذا من الصعب أن تتذكروا

148
00:13:43,298 --> 00:13:49,880
ولكن كان هناك وقت عندما
(إمتلك الأيرلنديون (هيلز كيتشن

149
00:13:50,848 --> 00:13:54,225
لم يستطع فرد واحد فعل
،شيء واحد بدون الدفع لنا

150
00:13:54,226 --> 00:13:59,355
وأي وغد أبله بما يكفي
ليتجاوزنا كان يدفع الثمن غالياً

151
00:13:59,356 --> 00:14:02,692
إمتلكنا الشرطة
والقضاة وأعضاء المجلس

152
00:14:02,693 --> 00:14:06,104
لقد إمتلكنا المدينة
بأكملها تحت سيطرتنا

153
00:14:08,406 --> 00:14:13,244
،ولكن رضينا بهذا
وخسرنا تفوقنا

154
00:14:13,245 --> 00:14:18,616
ما يكفي ليأتي قذر مثل
ويلسون فيسك) ويسرق ما كان لنا)

155
00:14:34,266 --> 00:14:37,845
هذا صحيح  - البعض -
(من خاف من (فيسك

156
00:14:39,104 --> 00:14:40,889
والبعض هرب في الواقع

157
00:14:41,398 --> 00:14:49,231
وقليلون ربما تنازلوا بالعمل لديه ..
ووقفوا ضد قومهم

158
00:14:55,078 --> 00:15:01,333
،ولكن الشيطان أطاح به الآن
وهذا يمنحنا يا سادة فرصة استثنائية

159
00:15:01,334 --> 00:15:09,425
الروس ميتون، والصينيون لاذوا
بالفرار تاركين تجارة المخدرات جاهزة لأخذها

160
00:15:09,426 --> 00:15:11,260
والمافيا اليابانية صامتة

161
00:15:11,261 --> 00:15:13,888
!بئساً لهم -
!سُحقاً لهم جميعاً -

162
00:15:13,889 --> 00:15:16,799
!سُحقاً لهم جميعاً -
لأن هذا زمنُنا -

163
00:15:17,851 --> 00:15:21,854
وأي أحد يتجاوزنا، سيدفع
الثمن بطلاء الشوارع بدمائه

164
00:15:21,855 --> 00:15:24,356
وعندما يموتون
سنجعل والدك فخوراً

165
00:15:24,357 --> 00:15:28,861
ونظهر أنفسنا من الخونة
القذرين الذي خانوا قومهم

166
00:15:28,862 --> 00:15:32,024
!ونجعل (هيلز كيتشن) لنا مجدداً ..

167
00:17:35,572 --> 00:17:38,615
لا أعرف ولكن هذا يبدو
(بكل تأكيد أنا هذا غش يا آنسة (بايج

168
00:17:38,616 --> 00:17:40,742
فوغي)، أواثق أنه
لا يضحك علينا هنا؟

169
00:17:40,743 --> 00:17:43,037
واثق تماماً مثل ثقتي
بأن مكيف (جوزي) معطل

170
00:17:43,038 --> 00:17:46,165
أي مكيف؟ -
على الأقل أحضرت ماء -

171
00:17:46,166 --> 00:17:47,624
ليس عليكِ فعل هذا

172
00:17:47,625 --> 00:17:50,294
لا يُمكنك شرب الماء هنا -
مواسير (جوزي) بها مشاكل -

173
00:17:50,295 --> 00:17:52,004
صدأة وعفنة

174
00:17:52,005 --> 00:17:56,277
أظنني أستطيع
رؤية البكتيريا تطفو هنا

175
00:17:57,385 --> 00:17:59,511
كما ترين، هذا سبب
عدم خلط الكوكتيل بالماء

176
00:17:59,512 --> 00:18:03,390
تظاهري بأنك خارج البلاد في رحلة
"ما بمكان غريب وبلا مشروب "موهيتو

177
00:18:03,391 --> 00:18:04,516
و(جوزي) تضع نعناع في الجعة

178
00:18:04,517 --> 00:18:05,893
صحيح -
أكمل يا صاح -

179
00:18:05,894 --> 00:18:06,978
علي قضاء حاجتي

180
00:18:06,979 --> 00:18:09,480
ولا تدعها تغيب عن حواسك
الأربعة التي تعمل

181
00:18:09,481 --> 00:18:11,523
إنها سريعة بقدر جمالها -
صحيح -

182
00:18:11,524 --> 00:18:13,018
تُذكرني بنفسي

183
00:18:17,364 --> 00:18:23,327
(هذا المكان يظهر ما يبرع فيه (فوغي -
هل أنت واثق أنه ليس الكحول؟ -

184
00:18:23,328 --> 00:18:27,824
لا، إنها الصحبة. يحب
وجودنا الثلاثة سوياً

185
00:18:29,292 --> 00:18:33,080
لو الأمر عائد له، سنفعل
هذا لبقية حياتنا

186
00:18:36,884 --> 00:18:39,844
اللعنة

187
00:18:39,845 --> 00:18:42,304
ماذا حدث؟ -
لقد أضعت انتصاري -

188
00:18:42,305 --> 00:18:44,966
هل كنتِ تنتصرين بضربة
أخيرة ضد رجل أعمي؟

189
00:18:46,309 --> 00:18:50,104
كيف تنامين ليلاً آنسة (بايج)؟ -
(أين تعاطفك معي يا (موردوك -

190
00:18:50,105 --> 00:18:52,523
لم أعد واثقة من يخدع من هنا

191
00:18:52,524 --> 00:18:55,977
حسناً -
تلك البيضاء

192
00:18:57,029 --> 00:19:02,366
حسناً، البيضاء مستقيمة والكرة
ستة يمينك وأمامك جيب مباشرة

193
00:19:02,367 --> 00:19:04,277
رقم ستة والجيب الثاني

194
00:19:06,788 --> 00:19:08,573
أطلق

195
00:19:12,252 --> 00:19:15,254
كيف أبليت؟ -
حسناً، لديك إمكانية -

196
00:19:15,255 --> 00:19:17,457
حسناً -
تعال، مجدداً -

197
00:19:29,561 --> 00:19:31,562
.. الكرة ستة أمامك مباشرة ثم

198
00:19:31,563 --> 00:19:37,185
.إضرب بروية ...

199
00:19:43,450 --> 00:19:46,486
هيّا، فعلنا هذا من
قبل، فلتفعلها

200
00:19:49,122 --> 00:19:52,409
!كلا -
كان جيداً؟ -

201
00:19:52,667 --> 00:19:55,703
أدخلت الكرة السوداء -
حسناً، لقد دخل شيء -

202
00:19:56,171 --> 00:20:00,625
سأخبركم بشيء، أعيدوا الترتيب
وأنا أشتري مشروبات لمباراة أخرى

203
00:20:05,680 --> 00:20:09,091
.. تركتكما بمفردكما لدقيقة واحدة -
أرادت أن تعلمني -

204
00:20:10,227 --> 00:20:11,678
ماذا؟

205
00:20:16,108 --> 00:20:17,934
أيّها المتباهي

206
00:20:33,458 --> 00:20:35,292
.. (يا (فوغي

207
00:20:35,293 --> 00:20:39,213
الرجل الذي على الحانة
وينظر تجاهنا، أتعرفه؟

208
00:20:39,214 --> 00:20:41,374
لا، لماذا؟ ما مشكلته؟

209
00:20:44,427 --> 00:20:45,753
الأدرنالين مرتفع لديه

210
00:20:46,804 --> 00:20:49,174
ومعدل ضربات
قلبه غير منتظمة

211
00:20:49,641 --> 00:20:53,845
(إنه يجلس بجوار (كارين -
يوجد شيء في معطفه -

212
00:20:54,604 --> 00:20:56,647
معطف؟ في مكان حار

213
00:20:56,648 --> 00:20:59,275
لا أحتاج لحواسِ حادة
لأعرف ماذا يخبئ

214
00:20:59,276 --> 00:21:02,361
ماذا؟ (مات)، لا تفعل شيء
نصف من هنا يحملون مسدسات

215
00:21:02,362 --> 00:21:05,398
أجل ولكن لا أحد منهم
يضع إصبعه على الزناد

216
00:21:06,408 --> 00:21:07,900
(شكراً يا (جوس

217
00:21:18,420 --> 00:21:20,037
هل أنت جديد هنا يا صديقي؟

218
00:21:20,588 --> 00:21:23,799
لا في الواقع -
لا بأس -

219
00:21:23,800 --> 00:21:28,045
أنظر، أنا فقط أعلمك بأنّ
هذا مكان جيد وبه أشخاص طيبون

220
00:21:28,763 --> 00:21:30,840
هناك أماكن كثيرة بوسع
من مثلك أن يشربوا

221
00:21:32,059 --> 00:21:33,343
أقول هذا فحسب

222
00:21:33,726 --> 00:21:37,972
ليس كما تظن، لدي عمل هنا
"مع "نيسلون وموردوك

223
00:21:40,233 --> 00:21:42,101
لابد أنّك الأعمى

224
00:21:46,031 --> 00:21:49,108
،خمسة عشر رجل
أيرلنديين أقوياء ومسلحين

225
00:21:49,826 --> 00:21:53,112
،جميعهم قُتل
كانت مجزرة

226
00:21:54,997 --> 00:21:58,334
لم يهجم علينا عائلة أخرى
.. منافسة، أقول لكم، كنا

227
00:21:58,335 --> 00:21:59,744
.هجم علينا جيش ....

228
00:22:01,296 --> 00:22:03,630
إنها قصة بسيطة -
إنها حقيقة -

229
00:22:03,631 --> 00:22:05,466
وصدقني، بوسعك
أن ترى بنفسك

230
00:22:05,467 --> 00:22:07,634
نادي (بورين)، في تقاطع
الشارع 47 وعشرة، لن تفوتها

231
00:22:07,635 --> 00:22:11,673
إنه المكان في (نيويورك) الذي
يشبه منطقة حرب لعينة

232
00:22:12,932 --> 00:22:15,635
ما هو مكانك في مُنظمتك؟

233
00:22:17,520 --> 00:22:19,681
من هي؟ -
أجب على السؤال -

234
00:22:21,108 --> 00:22:23,542
.. (برانيغين)

235
00:22:23,543 --> 00:22:26,203
عملت معهم لوقتِ
طويل ولا أنكر هذا

236
00:22:26,571 --> 00:22:31,367
عمليات تسليم وتسلم
.وأحياناً أفعل أمور لا يجب عليّ فعلها

237
00:22:31,368 --> 00:22:36,864
وبلا شك لست شخصاً صالح
أنا فقط أفعل أمور صغيرة

238
00:22:37,915 --> 00:22:42,544
،على عكس من أعمل لصالحهم
والأشخاص الذين فعلوا هذا

239
00:22:42,545 --> 00:22:45,707
وأؤكد لكم، ليس لي
علاقة بهذه المذبحة

240
00:22:51,888 --> 00:22:56,050
بافتراض أن مُحق والهجوم على
.. الأيرلنديين كان من قبل نقابة جريمة قوية

241
00:22:57,269 --> 00:22:59,353
لو كنت الوحيد الذي بقى حياً

242
00:22:59,354 --> 00:23:02,148
فحظك الجيد سيثير
سخط بعض الأشخاص الخطيرين

243
00:23:02,149 --> 00:23:06,360
قطعاً! هناك قطيع
من القتلة يترصدون لرجالي

244
00:23:06,361 --> 00:23:11,399
ويظن قومي أنني خائن أو واشِ -
.. كيف يخدمك "نيلسون وموردوك" يا سيد -

245
00:23:11,824 --> 00:23:14,569
(أنا (فروتو -
غروتو) من؟) -

246
00:23:15,620 --> 00:23:16,946
غروتو) فحسب)

247
00:23:18,248 --> 00:23:21,542
حماية الشهود، عليكم
إخراجي من هنا

248
00:23:21,543 --> 00:23:24,454
قبل أن ينتهي بي
.. المطاف في مكان آحر من هذا

249
00:23:24,754 --> 00:23:26,713
للأبد .. -
نحن شركة محاماة خاصة -

250
00:23:26,714 --> 00:23:29,208
أجل، وشركة جديرة بالثقة

251
00:23:29,717 --> 00:23:31,885
لديكم سمعة كبيرة بعد
(الإطاحة بـ(ويلسون فيسك

252
00:23:31,886 --> 00:23:34,346
مكتب المدعي العام هو المكان
الوحيد الذي بوسعه المساعدة

253
00:23:34,347 --> 00:23:36,557
أجل، لن أذهب للمدعي
العام بدون ممثل لي

254
00:23:36,558 --> 00:23:38,092
أعرف الكثير ورأيت الكثير

255
00:23:40,061 --> 00:23:43,473
سأقول للشرطة أي شيء
(لإخراجي من (هيلز كيتشن

256
00:23:44,148 --> 00:23:48,652
حسناً، لدينا سمعة في تمثيل
(الأشخاص الأخيار في (هيلز كيتشن

257
00:23:48,653 --> 00:23:53,357
وليس للتفاوض نيابة عن المجرمين .. -
ماذا لو رغب مجرم بتغيير مهنته؟ -

258
00:23:54,409 --> 00:23:57,953
فرصة ثانية، هذا كا ما أبتغيه
أعرف أن وجودي هنا بكلامي فقط

259
00:23:57,954 --> 00:24:00,782
.. وليس هناك من يشفع لي ولكن

260
00:24:01,082 --> 00:24:05,794
بالكاد أغطي تكاليفكم ولكن ما يقال
أن "نيلسون وموردوك" يضعوا ثقتهم في الناس

261
00:24:05,795 --> 00:24:07,664
وأحتاج القليل من هذا الآن

262
00:24:10,342 --> 00:24:11,584
أرجوكم

263
00:24:16,431 --> 00:24:20,468
لتتوراى عن الأنظار، سننظر في هذا -
هل لديك مكان لتمكث فيه؟ -

264
00:24:22,019 --> 00:24:23,345
يا للهول

265
00:24:24,606 --> 00:24:25,932
أنت

266
00:24:31,028 --> 00:24:34,240
يا رفاق؟ إنه ينزف

267
00:24:34,241 --> 00:24:38,820
يا للهول، في كل مرة
.. أظنني رأيت كل شيء

268
00:24:39,537 --> 00:24:45,367
هيزل كيتشن) لا تنفك)
عن إزعاجي كثيراً

269
00:24:52,174 --> 00:24:54,752
سيأخذ منا أسابيع
للتحري في هذا

270
00:24:55,928 --> 00:24:58,005
وأين يد هذا الوغد؟

271
00:25:04,145 --> 00:25:06,397
<i>يجب أن نعرض الآن -
لدينا اصنين -</i>

272
00:25:06,398 --> 00:25:07,773
<i>لديك اثنين؟ -
أجل -</i>

273
00:25:07,774 --> 00:25:09,900
<i>.. حسناً، ربما تريد مزيد -
حسناً، حسناً -</i>

274
00:25:09,901 --> 00:25:11,853
<i>أحضرنا مختصي
الأدلة الجنائية في المكان</i>

275
00:25:12,987 --> 00:25:15,030
<i>أنتم، أود أن أعرف
فقط لو أخي بالداخل</i>

276
00:25:15,031 --> 00:25:17,699
تراجع من فضلك يا سيدي، آسف
ولكن لا يسعني الإجابة على هذا الآن

277
00:25:17,700 --> 00:25:19,986
!(يا (بريت
(هنا يا (مات

278
00:25:23,623 --> 00:25:26,542
كنت سأٌقول من الجيد رؤيتك
.. ولكن نظراً للظروف

279
00:25:26,543 --> 00:25:29,878
هلا تنحيت جانباً يا سيدي؟ -
(لدينا بضعة أسئلة يا (بريت -

280
00:25:29,879 --> 00:25:33,507
،لو تبحث عن مُصابين
ستلاحظ أنه لا يوجد واحد

281
00:25:33,508 --> 00:25:36,134
أهناك أي أدلة عما حدث؟ -
أتريد معرفة ما حدث؟ -

282
00:25:36,135 --> 00:25:38,470
فلتقرأ عنه في
الصحيفة مثل الجميع

283
00:25:38,471 --> 00:25:40,923
لسنا مثل الجميع يا صديقي

284
00:25:42,099 --> 00:25:46,971
هل قلت للتو "صديقي"؟ -
رقّم هذه برقم ستة -

285
00:25:48,690 --> 00:25:51,400
<i>حسناً، لنحضر أكياس جثث هنا</i>

286
00:25:51,401 --> 00:25:52,568
هلا نظرت لهذا؟

287
00:25:52,569 --> 00:25:57,565
والآن، ما نوع الرصاصة التي بوسعها
.. إختراق سترة ألياف بولي ايثيلين سميكة

288
00:25:58,491 --> 00:26:01,443
ثم تعبر من نفس
السترة في الخلف؟

289
00:26:02,662 --> 00:26:06,039
حسناً، فهمنا. لا يمكنك
التحدث عن مسرح جريمة قائم

290
00:26:06,040 --> 00:26:12,253
.. ومع ذلك .. ماذا لو فرضنا

291
00:26:12,254 --> 00:26:15,166
أنه قد يكون لدينا عميل
.. جديد قد يبساعد

292
00:26:16,050 --> 00:26:19,177
يلقي بعض الضوء على التحقيقات؟ ..

293
00:26:19,178 --> 00:26:21,631
ما مدى حداثته؟ -
جائنا طازج -

294
00:26:22,390 --> 00:26:25,301
هل كان هنا؟ -
تلك إمتيازات العميل -

295
00:26:26,644 --> 00:26:29,312
(حسناً، يا سيد (نيلسون
.. لو هذا كان حقيقة

296
00:26:29,313 --> 00:26:30,481
نحن نفترض -

297
00:26:30,482 --> 00:26:33,692
سأقول لك أن منعك
(لموكلك  عن شرطة (نيويورك

298
00:26:33,693 --> 00:26:39,114
،سيكونعرقة للمسار الحكومي
وربما قد أقبض عليكما بنفسي

299
00:26:39,115 --> 00:26:40,281
!نظرياً

300
00:26:40,282 --> 00:26:42,576
أظن فعلاً لا يمكننا
مساعدة بعضنا البعض

301
00:26:42,577 --> 00:26:45,029
الحرارة فوق 37 مئوية
الليلة أيّها الرقيب

302
00:26:45,663 --> 00:26:49,784
لماذا قد يرتدي رجل عصابة سُترة
واقية في إجتماع خاص داخل ملهاه؟

303
00:26:51,002 --> 00:26:52,085
!أنت

304
00:26:52,086 --> 00:26:55,081
أخبرهم بأن يخفضوا صوتهم
بالداخل وإلاّ سيكتب أحد شيء

305
00:27:01,929 --> 00:27:05,549
،لو ساعدتكما
هل تساعداني؟

306
00:27:06,267 --> 00:27:07,643
هذا كل ما نريد

307
00:27:07,644 --> 00:27:10,937
سيكون هناك حملة قمع
كبيرة لو خرج أي من هذا للصحافة

308
00:27:10,938 --> 00:27:15,526
وأد إبقاء الأمر سراً -
بريت)، يمكنك الثقة بنا) -

309
00:27:15,527 --> 00:27:16,853
نحن محاميان

310
00:27:18,279 --> 00:27:23,359
تعالا معي -
هيّا بنا -

311
00:27:31,083 --> 00:27:33,828
يحاول المدعي العام حل المشكلة

312
00:27:35,838 --> 00:27:38,381
هذا ليس أول هجوم
يطابق أسلوب المجرم

313
00:27:38,382 --> 00:27:41,635
سمّيها تسليح مبالغ بين العصابات

314
00:27:41,636 --> 00:27:44,054
مكتب الشرطة بوسط المدينة
(يظن أن لدينا مجرمين جُدد في (هيلز كيتشن

315
00:27:44,055 --> 00:27:48,517
وأياً كانوا، فنحن نتحدث
عن تنظيم شبه عسكري

316
00:27:48,518 --> 00:27:51,853
مدربين، على دراية بالأسلحة
ليطيحوا بنصف المدينة

317
00:27:51,854 --> 00:27:54,189
ماذا يريدون؟ -
هذا ما يدفع المدعي العام للجنون -

318
00:27:54,190 --> 00:27:57,984
،لا نعرف ماهيتهم
نعرف فقط ما ليسوا عليه

319
00:27:57,985 --> 00:28:00,070
سأقول بأنهم قطعاً
غير معجبين بالأيرلنديين

320
00:28:00,071 --> 00:28:05,283
<i>أتظن ذلك؟ -
أين سأضع هذا الوغد بالضبط؟ -</i>

321
00:28:05,284 --> 00:28:09,697
<i>المشرحة إمتلئت تماماً، هذا
(أسوأ مما حدث لـ(دوغز أو هيل</i>

322
00:28:11,458 --> 00:28:15,711
بيننا علاقة قديمة، لذا سأخبركما
بصفتي صديق، ابتعدوا عن هذا

323
00:28:15,712 --> 00:28:19,172
لو لديكم شاهد، أذكى تصرف
هو تسليمه ثم ترحلوا

324
00:28:19,173 --> 00:28:21,876
هيلز كيتشن) على وشك الإنفجار)

325
00:28:25,054 --> 00:28:27,674
أسمعت هذا؟ نادني بصديقه

326
00:28:31,143 --> 00:28:33,144
ما الذي سمعته؟ سمعك أفضل مني

327
00:28:33,145 --> 00:28:35,814
ما حدث هنا، حدث
لـ(دوغز أوف هيل) الأسبوع الماضي

328
00:28:35,815 --> 00:28:38,274
عصابة الدراجات النارية؟ -
أجل -

329
00:28:38,275 --> 00:28:40,602
إلى ماذا نُقحم أنفسنا؟ -
لا أعرف -

330
00:28:41,488 --> 00:28:44,231
أعتقد يمكنني إحداث
.. بعض الصخب وأرى من سيتكلم

331
00:28:44,949 --> 00:28:46,783
هل سمعت ما قاله (بريت)؟

332
00:28:46,784 --> 00:28:49,870
نتكلم عن فرقة كاملة مدربة
من القتلة طليقة في الشوارع

333
00:28:49,871 --> 00:28:52,748
وليس نوع الأشخاص الذين
تتحداهم بقبضتك مرتدياً الملابس التحتية

334
00:28:52,749 --> 00:28:55,617
!(أنت! ليست ملابس تحتيه يا (فوغي

335
00:28:56,335 --> 00:29:01,089
.الملابس التحتية أكثر راحة منها -
أنت أشياء كثيرة ولكنك لست مضاداً للرصاص -

336
00:29:01,090 --> 00:29:03,925
سأراك في الصباح -
أنت وغد -

337
00:29:03,926 --> 00:29:06,337
،ولكن إذا لم أٌقدر على ردعك
على الأقل يمكنني مساعدتك

338
00:29:07,054 --> 00:29:09,681
لدي رجل يمكنني التكلم معه
وربما أعود بحل لبعض الألغاز

339
00:29:09,682 --> 00:29:13,720
جيد. كُن حذراً فحسب -
!ليس من حقك قول هذا -

340
00:29:25,573 --> 00:29:28,074
حسناً، حسناً، لديك
(جروح متعددة يا (ستيف

341
00:29:28,075 --> 00:29:29,450
.. حسناً؟ الطبيب قال

342
00:29:29,451 --> 00:29:31,787
!لا! بدون أطباء -
الجرح عميق، حسناً؟ -

343
00:29:31,788 --> 00:29:33,246
تجاوز العضلة ولكن لا يوجد
أوعية دموية متضررة

344
00:29:33,247 --> 00:29:35,081
إصابات يمكن شفاؤها
خلال أسابيع بالعلاج الطبيعي

345
00:29:35,082 --> 00:29:36,374
عليك البقاء هنا

346
00:29:36,375 --> 00:29:38,001
هذا لن يحدث -
لا،أنا هنا لأساعدك -

347
00:29:38,002 --> 00:29:41,296
بربطي في مشفى
كالخنزير لأكون مستهدفاً؟

348
00:29:41,297 --> 00:29:42,631
أتريدين أن أنتظر
رصاصة تخترف النافذة

349
00:29:42,632 --> 00:29:44,716
أم أقتل نفسي؟ -
(عليك أن تنصت لي يا (ستيف -

350
00:29:44,717 --> 00:29:47,052
!لا، اسمعي أيتها السخيفة -
!يمكنك الوثوق في -

351
00:29:47,053 --> 00:29:50,006
من يكون (ستيف) هذا؟ -
أنت -

352
00:29:50,472 --> 00:29:53,099
(اسمك هو (ستيف شافير
(وأنا زوجتك، (إيزابيل

353
00:29:53,100 --> 00:29:55,310
ودخلت في شجار بحانة
دفاعاً عن شرفي

354
00:29:55,311 --> 00:29:58,772
وغير الجعة التي أهدرت
،وتلك الزجاجة التي جرحتك

355
00:29:58,773 --> 00:30:01,775
لست نادمة لأنني أحببتك
منذ كنت في السادسة عشر

356
00:30:01,776 --> 00:30:04,645
أيرلندي وسيم حاد الطباع ...

357
00:30:09,659 --> 00:30:13,029
لقد بكت الممرضة فعلاً
عندما سمعت هذا الجزء

358
00:30:15,372 --> 00:30:17,283
إنها قصة لطيفة يا جميلة

359
00:30:18,710 --> 00:30:23,247
،عليكِ الهرب للمنزل الآن
لا تملكين الجرأة لما هو قادم

360
00:30:26,175 --> 00:30:29,010
إستلقي على الفراش
يا عزيزي، وإرتاح

361
00:30:29,011 --> 00:30:32,381
لأنني أفضل فرصة
لديك في العالم الآن

362
00:30:43,275 --> 00:30:48,279
،معك بنادق فردية الفواهة
،وثنائية الفوهة وذات الفوهة الكبيرة

363
00:30:48,280 --> 00:30:50,741
ويدوية التلقيم الكلاسيكية ..

364
00:30:50,742 --> 00:30:54,911
جميعها بكل تأكيد ستحل
محل المتواجدة في السوق

365
00:30:54,912 --> 00:30:56,412
لا يوجد منها نصف آلية

366
00:30:56,413 --> 00:30:59,583
لماذا شخص قوي مثلك
قد يحتاج النصف آلية؟

367
00:30:59,584 --> 00:31:02,335
أياً كان ذلك الجيش، فهو يقتل
(العشرات يا (تيرك

368
00:31:02,336 --> 00:31:06,006
بدون نصف آلية، فلا يوجد صفقة -
لقد رأيتك تُطلق يا صاح -

369
00:31:06,007 --> 00:31:08,174
النصف آلية لن تجعلك
جيداً في التصويب فجأة

370
00:31:08,175 --> 00:31:14,014
،أطلق منها وزد مجال طلقاتك
وأشكرني لاحقاً لأنك لست قناصاً

371
00:31:14,015 --> 00:31:15,466
ماذا قلت للتو؟

372
00:31:18,853 --> 00:31:20,304
تباً

373
00:31:41,959 --> 00:31:44,954
ملابس جميلة

374
00:31:48,465 --> 00:31:51,259
فرقة كاملة من
الأيرلنديين قُتلوا الليلة

375
00:31:51,260 --> 00:31:54,546
هذا أمر مؤسف، لأن
التعاطف نفذ مني للتو

376
00:31:55,306 --> 00:31:57,549
،هناك كلام عن جيش في المدينة

377
00:31:58,142 --> 00:32:01,311
فئة متطورة من
الأسلحة، ذات جودة عالية

378
00:32:01,312 --> 00:32:04,981
من المزود يا (تيرك)؟ -
أتظنني أعرف؟ -

379
00:32:04,982 --> 00:32:07,434
.. أسلحة كهذه تفوق قدراتي

380
00:32:08,569 --> 00:32:11,699
،أنا أخبرك بالحقيقة يا صاح
الخردة التي في شاحنتي تقتل أرنباً فقط

381
00:32:13,115 --> 00:32:15,366
!حسناً، إسمع

382
00:32:15,367 --> 00:32:20,489
(سمعت شيء من شخص في (ريكيرز
(وله علاقة بـ(فيسك

383
00:32:22,083 --> 00:32:24,334
فيسك) رحل) -
أجل -

384
00:32:24,335 --> 00:32:27,545
،ولكن بمجرد أن تخلصت منه
ماذا ظننت قد يحدث؟

385
00:32:27,546 --> 00:32:31,341
كل عصابة وضيعة تحاول
الإستيلاء على ما تركه الفتى السمين

386
00:32:31,342 --> 00:32:33,551
سمعت أن عصابات
دولية دخلت في الأمر

387
00:32:33,552 --> 00:32:36,137
إنهم يأتون بأسلحة ثقيلة
(جداً من (خواريز

388
00:32:36,138 --> 00:32:38,639
من الفئة العسكرية

389
00:32:38,640 --> 00:32:40,433
أين؟ -
في مستودع -

390
00:32:40,434 --> 00:32:44,145
،منطقة تعليب اللحوم
تقاطع الشارع 13 أو ما شابه

391
00:32:44,146 --> 00:32:46,307
أقسم بأنّي أخبرك بكل ما أعرف

392
00:32:54,115 --> 00:32:58,744
اسمع يا صاح، أعطيتك ما تريد

393
00:32:58,745 --> 00:33:02,614
يدي مُحطمة، ولدي كل
هذا الزجاج الذي عليّ إستبداله

394
00:33:03,833 --> 00:33:06,743
ربما تترك أخيك يذهب؟

395
00:33:08,420 --> 00:33:12,590
(بحقك يا (دي
خرجتُ بسراحِ مشروط

396
00:33:12,591 --> 00:33:16,636
لا يمكنني العودة للسجن، أرجوك
(لقد إشتقت لـ(هيلز كيتشن

397
00:33:16,637 --> 00:33:20,424
.أجل ولكنه لم يشتاق لك

398
00:33:23,435 --> 00:33:26,973
حسناً، أتعرف؟
ليكن كما تريد

399
00:33:28,274 --> 00:33:31,227
لأن كلانا يعرف بأنني
.. سأعود في نهاية الشهر

400
00:33:35,656 --> 00:33:37,066
.سأكون في إنتظارك

401
00:33:44,292 --> 00:33:46,992
"دوغز أوف هيل"

402
00:33:47,293 --> 00:33:51,288
!للأعضاء فقط أيها السمين -
لا بأس، سأقابل صديق -

403
00:33:52,464 --> 00:33:54,166
إذهب وإلا ستتأذى

404
00:33:54,967 --> 00:33:58,719
إنه يملك عضوية
(كاملة لـ(دوغز أوف هيل

405
00:33:58,720 --> 00:34:02,057
أقسم، أود التحدث معه فقط -
ما اسم هذا الشخص؟ -

406
00:34:02,058 --> 00:34:03,592
(سميتي)

407
00:34:05,477 --> 00:34:06,762
لا تتحرك

408
00:34:20,326 --> 00:34:23,695
هل يبدو أني أملك شيء؟ -
ستتمنى لو أنك تملك -

409
00:34:28,209 --> 00:34:29,910
.تعال معي

410
00:34:54,026 --> 00:34:55,977
انظروا لهذا الأبله

411
00:35:06,205 --> 00:35:08,115
(يقول أنه لمقابلة (سميتي

412
00:35:11,710 --> 00:35:13,704
صديق قديم

413
00:35:15,006 --> 00:35:16,756
صديق قديم؟ -
أجل -

414
00:35:16,757 --> 00:35:19,592
الصف الثالث
صف الأخت (هيني)؟

415
00:35:19,593 --> 00:35:21,670
لقد تركت فينا شيء فعلاً

416
00:35:22,263 --> 00:35:25,181
.. هل هو هنا أم علي
!كلا! كلا

417
00:35:25,182 --> 00:35:27,218
!اللعنة

418
00:35:29,145 --> 00:35:32,473
ما اسمك؟ -
!(فوغي)! (فرانكلين نيلسون) -

419
00:35:33,565 --> 00:35:37,978
لم أسمع به قط -
أعرف (سميتي) منذ مدة طويلة -

420
00:35:38,612 --> 00:35:40,196
حقا؟ وكذلك أنا

421
00:35:40,197 --> 00:35:42,240
من الواضح أننا سلكنا
.. طرق مهنية مختلفة

422
00:35:42,241 --> 00:35:44,159
هل هذا ممتع لك؟ -
كلا -

423
00:35:44,160 --> 00:35:46,327
لا يا سيدي -
لأنني على بعد ثانيتين -

424
00:35:46,328 --> 00:35:49,198
من قطع حلقك -
لست شرطي، حسناً؟ -

425
00:35:51,500 --> 00:35:54,328
هل أنت عميل فيدرالي؟ -
أنا محامي -

426
00:35:55,462 --> 00:36:01,467
أنا فقط .. أريد خمس دقائق
مع (سميتي) وأقسم لك، سأرحل

427
00:36:01,468 --> 00:36:06,389
سترحل الآن ولن تطأ هذا
المكان مجدداً وإلآّ ستغادر مُقطعاً

428
00:36:06,390 --> 00:36:08,467
.أومئ لو فهمتني

429
00:36:13,605 --> 00:36:16,232
خذوه للخلف وأظهروا له
شُعوركم تجاه المحاميين

430
00:36:16,233 --> 00:36:17,673
لا، أرجوك، لا، لا

431
00:39:14,495 --> 00:39:16,704
لا بأس، سوف أنزلك

432
00:39:16,705 --> 00:39:19,950
سأنزلك، سأنزلك

433
00:39:27,716 --> 00:39:29,842
كان من الخطأ القدوم
هنا، أدركت هذا

434
00:39:29,843 --> 00:39:31,552
!أصمت -
أردت مساعدتكم فحسب -

435
00:39:31,553 --> 00:39:34,013
!سميتي) كان سيفهم هذا) -
سميتي) ميت يا أخرق) -

436
00:39:34,014 --> 00:39:35,424
ماذا؟

437
00:39:36,892 --> 00:39:39,727
عليك أن تصدقني
لم أعرف هذا

438
00:39:39,728 --> 00:39:41,104
أنا اصدق بأنّ
هناك الكثير لا تعرفه

439
00:39:41,105 --> 00:39:45,316
(مهلاً، حسناً. (سميتي
كان منذ مدة طويلة

440
00:39:45,317 --> 00:39:47,568
منذ سنوات مضت
(ساعدت شخص يسمى (فوستر

441
00:39:47,569 --> 00:39:49,320
!كان دراجاً -
ليس واحداً منا -

442
00:39:49,321 --> 00:39:50,863
ريكي ويكس)؟) -
!أصمت -

443
00:39:50,864 --> 00:39:52,524
!(ساعدتُ رجل يسمى (بوب

444
00:39:53,409 --> 00:39:58,996
أجل، شؤون المحاربين القدامى قال
!أنّ جراحه لم تكن خلال معركة ولكنها كذلك

445
00:39:58,997 --> 00:40:01,874
لكنها لم تظهر
فقط إلا بعد 20 عام

446
00:40:01,875 --> 00:40:07,130
لقد حضرت ليجري عملية وما خلافه
وبعد شهور عاد ليركب دراجته

447
00:40:07,131 --> 00:40:10,417
ويفعل أياً كان ما تفعلوه
!وهذا ليس من شأني

448
00:40:11,552 --> 00:40:13,379
هل ساعدت (بوب)؟

449
00:40:17,433 --> 00:40:18,800
إرحل من هنا

450
00:40:20,477 --> 00:40:22,220
حقاً؟ -
الآن؟ -

451
00:40:26,983 --> 00:40:28,602
ماذا حدث لـ(سميتي)؟

452
00:40:31,197 --> 00:40:34,532
هل أنت جاد؟ -
جئت هنا لسبب، أريد أجوبة -

453
00:40:34,533 --> 00:40:38,203
أنظر، إذا لم أحصل على
أجوبة، مزيد من الأبرياء سيموتون

454
00:40:38,204 --> 00:40:41,706
أشخاص أنا وأنت نهتم
لأمرهم سوف يتأذون

455
00:40:41,707 --> 00:40:46,377
وأنت لا تبدو الشخص الأكثر
عاطفية ولكن مازلت تسمعني

456
00:40:46,378 --> 00:40:51,708
وهذه السكين ليست على رقبتي
.. لذا عليّ أن أصدق الآن

457
00:40:52,759 --> 00:40:55,587
.ربما أنا وأنت في نفس الصف ..

458
00:40:56,972 --> 00:41:00,634
تملك شجاعة يا فتى
هارفرد)، سأعترف بهذا)

459
00:41:01,852 --> 00:41:05,771
(في الواقع، جامعة (كولمبيا
ولكنها ليست شجاعة

460
00:41:05,772 --> 00:41:07,683
إنه أشبه بتدفق كبير للأدرينالين

461
00:41:09,109 --> 00:41:10,901
أنظر، ما كنت سأسأل

462
00:41:10,902 --> 00:41:15,691
،وما كنت سأكون هنا
لو لم يكن أمراً هام

463
00:41:26,543 --> 00:41:28,168
،سميتي) كان في مهمة)

464
00:41:28,169 --> 00:41:31,381
مع أربعة أشقاء على
الطريق "90" ينقلون بضاعة غالية

465
00:41:31,382 --> 00:41:35,676
،وهجم عليهم جيش لعين
الفريق بأكمله تقطع لأشلاء

466
00:41:35,677 --> 00:41:37,345
وتركوا مثل جيف الطُرقات

467
00:41:37,346 --> 00:41:39,555
ألديك فكرة من فعلها؟ -
كلا -

468
00:41:39,556 --> 00:41:42,767
راكبي دراجات جُدد، لا يهم
أياً كانوا، سوف نعرفهم

469
00:41:42,768 --> 00:41:46,304
وعندما نجدهم، يجب
أن تكون بعيد جداً عن القتال

470
00:41:47,105 --> 00:41:50,308
لم تسمع شيء مني، والآن إرحل

471
00:41:51,818 --> 00:41:53,311
.ولا تعود أبداً

472
00:42:06,500 --> 00:42:09,453
لطالما عرفت
أنّ الشيطان سيأتي لي

473
00:42:10,504 --> 00:42:12,588
ولكن ظننتي سأكون ميتاً قبلها

474
00:42:12,589 --> 00:42:17,252
سأحضر بعض العون -
كلا .. كلا -

475
00:42:23,850 --> 00:42:28,054
من فعل هذا؟ -
لا أحد يفلت من هذا -

476
00:42:28,814 --> 00:42:34,936
لا يمكن لأحد الهرب -
أخبرني -

477
00:42:42,494 --> 00:42:44,613
أخبرني من هُم

478
00:42:48,709 --> 00:42:51,953
"ليس "هم
بل هو

479
00:42:53,129 --> 00:42:54,873
.إنه رجل واحد

480
00:43:21,992 --> 00:43:24,736
لا تتحرك

481
00:43:28,582 --> 00:43:31,492
<i>!رباه</i>

482
00:43:32,836 --> 00:43:34,795
يا إلهي

483
00:43:34,796 --> 00:43:38,716
ما كان هذا؟ -
كلا، كلا -

484
00:43:38,717 --> 00:43:40,300
تباً

485
00:43:40,301 --> 00:43:43,839
أحدهم قادم لإنهاء المهمة -
!لا تتحرك فحسب -

486
00:43:44,556 --> 00:43:46,049
لا، اللعنة على هذا

487
00:43:52,272 --> 00:43:56,817
!معه سلاح -
تباً -

488
00:43:56,818 --> 00:43:59,111
هيّا، تعال

489
00:43:59,112 --> 00:44:01,022
!هيّا بنا

490
00:44:34,565 --> 00:44:37,316
يا إلهي الرحيم

491
00:44:37,317 --> 00:44:38,776
بئس الأمر

492
00:44:38,777 --> 00:44:40,820
ماذا؟ ليس معكِ مفتاح؟

493
00:44:40,821 --> 00:44:43,155
!أًمت -
هل هذه سيارتك حتى؟ -

494
00:44:43,156 --> 00:44:45,483
إنه ملك لصديق -
أين هو؟ -

495
00:44:46,284 --> 00:44:47,819
.إنه ميت

496
00:44:48,829 --> 00:44:50,571
!أدخل

497
00:46:46,822 --> 00:46:48,356
.فرقعة

498
00:46:51,998 --> 00:47:54,198
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

