1
00:00:14,132 --> 00:00:21,679
<i>(وصلت درجات الحرارة بمنطقة (نيويورك
.لـ37 درجة ليومها الخامس على التوالي بدون تراجع</i>

2
00:00:21,680 --> 00:00:24,383
!سأخبرك بمن أريد

3
00:00:26,435 --> 00:00:29,430
<i>.قلت أنّي سأعود الاتصال لاحقاً</i>

4
00:00:30,314 --> 00:00:32,954
<i>أجل، ستنال ما تريد</i>

5
00:00:35,278 --> 00:00:37,320
<i>.مجرم صوب سلاحاً تجاهي ...</i>

6
00:00:37,321 --> 00:00:38,488
<i>!لم تنجح أبداً</i>

7
00:00:38,489 --> 00:00:40,858
<i>ما مشكلتك؟
.. أخبرتك بألاّ تلمس</i>

8
00:00:45,746 --> 00:00:48,073
أتريد أن تحرّك سيارتك؟

9
00:01:02,805 --> 00:01:05,048
!ابتعدوا عن الطريق

10
00:01:07,643 --> 00:01:09,019
!يا إلهي

11
00:01:09,020 --> 00:01:10,638
تحركوا، تحركوا

12
00:01:16,277 --> 00:01:18,797
لقد أطلقوا النيران

13
00:01:20,198 --> 00:01:21,940
!ابتعدوا عن الطريق

14
00:01:27,663 --> 00:01:28,989
!ألقي مسدسك

15
00:01:29,832 --> 00:01:32,117
.. ألقي مسدسك وإنزل على الأرض

16
00:01:59,278 --> 00:02:03,149
!ابتعدوا عن الطريق! تحركوا

17
00:02:23,011 --> 00:02:25,971
تحركوا، تحركوا

18
00:02:25,972 --> 00:02:27,430
!أخرج من السيارة

19
00:02:27,431 --> 00:02:29,717
!ابتعدوا عن الطريق -
أخرج حالاً -

20
00:02:31,644 --> 00:02:33,136
اتصل بالطوارئ

21
00:02:38,067 --> 00:02:40,603
.. وبعدها ذهب إلى -
!أنتِ -

22
00:02:42,280 --> 00:02:44,273
<i>!ابقي هادئة -
كلا -</i>

23
00:02:44,573 --> 00:02:45,823
<i>اتصل بالشرطة</i>

24
00:02:45,824 --> 00:02:48,151
<i>دعني أذهب، أرجود دعني</i>

25
00:02:51,747 --> 00:02:56,827
!النجدة! أي أحد ليساعدني -
!اصمتي -

26
00:03:46,552 --> 00:03:49,171
<i>تراجعوا جميعاً، من فضلكم</i>

27
00:05:05,326 --> 00:05:12,926
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 1 ــقة: فرقعة"

28
00:05:22,648 --> 00:05:27,277
هل استيقظت في الصباح مرة
.. وشعرت بمجرد نزولك من الفراش

29
00:05:27,278 --> 00:05:29,111
بأن كل عضو في جسمك يؤلمك؟ ..

30
00:05:29,112 --> 00:05:31,573
لا، أبداً -
أنا أتعذب يا صاح -

31
00:05:31,574 --> 00:05:32,782
ماذا، هل عدت للنادي الرياضي؟

32
00:05:32,783 --> 00:05:36,244
قطعاً لا، هل أبدو أنّي
أستطيع أخذ قرارات صحية؟

33
00:05:36,245 --> 00:05:38,496
(لقد خرجت للرقص يا (ماثيو

34
00:05:38,497 --> 00:05:41,082
أختار ألاّ أصدق هذا -
إنها الحقيقة رغم ذلك -

35
00:05:41,083 --> 00:05:42,959
أتمناع لو طرحت سؤالاً شخصياً؟ -
فلتسأل -

36
00:05:42,960 --> 00:05:45,337
هل فدت صوابك؟ -
أجل -

37
00:05:45,338 --> 00:05:48,666
أهي مقدمة القهوة -
!مرحبا يا (فوغي)، تبدو بحالة جيدة -

38
00:05:49,383 --> 00:05:52,385
!اسمها (بيثاني) وكانت مرنة جداً

39
00:05:52,386 --> 00:05:53,629
أنت بطلي

40
00:05:54,722 --> 00:05:58,015
إنتبه يا أخرق -
متى هو الموعد القادم؟ -

41
00:05:58,016 --> 00:06:00,184
هنا يكمن الألم الحقيقي -
!كلا -

42
00:06:00,185 --> 00:06:02,645
أجل، موعد واحد وفقط

43
00:06:02,646 --> 00:06:05,648
بنهاية الليلة، عانقتني
"كأحد أقاربها وقالت: "سأتصل بك

44
00:06:05,649 --> 00:06:07,775
كان أمراً قاسياً

45
00:06:07,776 --> 00:06:10,695
أتعرف مشكلتي؟ -
حسناً، ليس الرقص -

46
00:06:10,696 --> 00:06:12,322
تعلم أني أرقص جيداً

47
00:06:12,323 --> 00:06:14,574
،هذه مأساة كونك أعمى
فلم تراني أرقص أبداً

48
00:06:14,575 --> 00:06:16,659
أجل ولكن بوسعي تذكر
الأساطير التي سمعتها في الجامعة

49
00:06:16,660 --> 00:06:18,411
بحقك، ما الأمر؟
ما مشكلتك؟

50
00:06:18,412 --> 00:06:21,873
لا يوجد مرافق، لم تعد
تخرج معي كثيراً

51
00:06:21,874 --> 00:06:24,542
هل يمكنك تخيل "نيلسون
ومودوك" على أرضية الرقص؟

52
00:06:24,543 --> 00:06:28,170
لا أنكر أنّ هذا يبدو ملحمياً

53
00:06:28,171 --> 00:06:29,547
(فلتخرج معي إذاً يا (مات -
حسناً -

54
00:06:29,548 --> 00:06:31,667
هيّا، مرة واحدة فقط. أنا وأنت

55
00:06:33,093 --> 00:06:36,755
ما الأمر؟ -
أنت تنزف -

56
00:06:37,306 --> 00:06:40,468
أين؟ -
مؤخرة رأسك -

57
00:06:42,270 --> 00:06:44,387
هل أزلته؟

58
00:06:45,022 --> 00:06:47,649
لن يلاحظ أحد
لو كان هذا ما تقصد

59
00:06:47,650 --> 00:06:48,934
شكراً لك

60
00:06:49,610 --> 00:06:51,694
أكره هذا -
لا داعي للتحدث عن هذا -

61
00:06:51,695 --> 00:06:53,446
أحسنت التفكير

62
00:06:53,447 --> 00:06:56,574
أتعلم أن (كارين) كانت تطرح
أسئلة عن الجروح والندوب والكدمات

63
00:06:56,575 --> 00:06:59,152
وبماذا أخبرتها؟ -
لديك مشاكل في السُكر -

64
00:06:59,870 --> 00:07:02,622
هذا مريع -
إلاّ أنّه مقبول أكثر -

65
00:07:02,623 --> 00:07:05,367
من إرتداء بدلة الشيطان
وتضرب الغرباء ضرباً مبرحاً

66
00:07:06,084 --> 00:07:10,212
الأمر برمته ليس مشكلتك لوحدك

67
00:07:10,213 --> 00:07:15,461
لقد تجاوزت القلق على العظام
المكسورة وإيجادك مضروباً وفي غيبوبة

68
00:07:16,720 --> 00:07:20,473
ماذا عنا؟ -
نيلسون ومودوك"؟" -

69
00:07:20,474 --> 00:07:22,642
هل فكرت قبلاً
ماذا يحدث لو قُبض عليك؟

70
00:07:22,643 --> 00:07:26,396
في أحسن الأحوال، سيتم شطبّك من النقابة -
وبعدها تكمل العمل المميز الذي بدأناه سوياً -

71
00:07:26,397 --> 00:07:28,140
هل تسمع نفسك؟

72
00:07:28,857 --> 00:07:31,568
أنت شريكي
ولا أود أن أكمل بمفردي

73
00:07:31,569 --> 00:07:32,936
... (فوغي)

74
00:07:35,155 --> 00:07:38,700
الأٍبوع الماضي، عميلة
(جائت لمكتبنا، (زولي أمليدا

75
00:07:38,701 --> 00:07:41,118
إدعت أن حياتها في خطر
ولم يكن لدينا مصادر قانونية لنساعدها

76
00:07:41,119 --> 00:07:42,829
أتذكر هذا

77
00:07:42,830 --> 00:07:45,206
لقد نصحت بملجأ
مميز للنساء المُعنفات

78
00:07:45,207 --> 00:07:47,660
وقد ذهبت -
أجل، حاولت -

79
00:07:48,377 --> 00:07:52,922
تلك الليلة، عرف زوجها أنّها
تريد هجره وتبعها لمحطة الحافلة

80
00:07:52,923 --> 00:07:55,668
وهو سكير تماماً
وفي يده سكين جزار

81
00:07:56,469 --> 00:07:58,789
لم تخبرني بهذا قط -
أقوله لك الآن -

82
00:07:59,513 --> 00:08:06,018
خرج السيد (ألميدا) من شقته ونيته
.. تقطيع زوجته إلى قطع صغيرة كثيرة

83
00:08:06,019 --> 00:08:08,221
ويبدءًا بقطع رأسها ..

84
00:08:09,565 --> 00:08:12,309
ولكن أتعرف؟
هذا لم يحدث قط

85
00:08:13,527 --> 00:08:16,404
وبدلاً من ذلك، أفاق في
المشفى بذراعين مكسورين

86
00:08:16,405 --> 00:08:21,784
ومُعلق على صدره أمر تقييدي .. -
(ويحي يا (مات -

87
00:08:21,785 --> 00:08:24,245
لو أخذت راحة
ليلة، سيتأّذى الناس

88
00:08:24,246 --> 00:08:26,581
لا أريد أن أخسرك

89
00:08:26,582 --> 00:08:29,417
لن تخسرني -
عِدني -

90
00:08:29,418 --> 00:08:35,833
أتريدني أن أقسم بحياتي؟ -
لا تسخر مني -

91
00:08:36,925 --> 00:08:42,138
أقسم. هيّا بنا
لنذهب للعمل

92
00:08:42,139 --> 00:08:44,257
أجل، عليّ الإبتعاد
عن هذه الحرارة

93
00:08:45,540 --> 00:08:47,240
"نيلسون وموردوك للمحاماة"

94
00:08:52,441 --> 00:08:54,017
حمقى

95
00:08:55,778 --> 00:08:58,571
صباح الخير يا رفاق، هل
أخذتم الطريق السياحي هذا الصباح؟

96
00:08:58,572 --> 00:09:00,907
صباح الخير لكِ أيضاً -
(صباح الخير يا (كارين -

97
00:09:00,908 --> 00:09:02,450
ماذا لدينا؟ -
.. حسناً -

98
00:09:02,451 --> 00:09:06,621
(كلب السيد (مارينو
تعرض للضرب بشراسة

99
00:09:06,622 --> 00:09:09,624
.. من جاره بعد أن فعل الكلب

100
00:09:09,625 --> 00:09:12,835
دنس تمثال الجار
(للقديس (فرانسيس

101
00:09:12,836 --> 00:09:14,253
"دنس؟"

102
00:09:14,254 --> 00:09:16,548
.لامس التمثال بإثارة حتى إنتهى ..

103
00:09:16,549 --> 00:09:20,677
هذا كلب أريد الدفاع عنه -
إنه لك يا راعي البقر -

104
00:09:20,678 --> 00:09:24,013
والسيد (ماكسويل) تعرض
للهجوم في شجار بحانة ليلة الأمس

105
00:09:24,014 --> 00:09:25,139
هو من بدأ

106
00:09:25,140 --> 00:09:29,644
اتصلت بمشفى (مترو) العام والشخص
.. الآخر سيتعافى ولكن لو رغبنا بمحاكمة

107
00:09:29,645 --> 00:09:32,480
ربما علينا الإنتظار حتى
إزالة السلوك من على فكّه

108
00:09:32,481 --> 00:09:37,811
فتاتك شرسة -
ليس لديك فكرة -

109
00:09:38,696 --> 00:09:43,533
(وأوراق عمل الآنسة (خاسنتو
تم رفضها للمرة الثالثة

110
00:09:43,534 --> 00:09:45,993
والدها رحل وتقول أنّ
المصنع الذي تعمل فيه

111
00:09:45,994 --> 00:09:47,579
.هو الحل الوحيد لإعالة عائلتها ...

112
00:09:47,580 --> 00:09:49,414
أخبريها بألآً تقلق -
أجل -

113
00:09:49,415 --> 00:09:51,207
بالفعل سحبت إستمارتها
من وزارة الطاقة

114
00:09:51,208 --> 00:09:53,501
جيد، لأننا سنعثر لها
على شيء أفضل

115
00:09:53,502 --> 00:09:57,748
وكانت هذه مقابلات أول ساعة
أتريدان التحدث عن مواعيد العاشرة؟

116
00:09:59,508 --> 00:10:03,219
ما هذا؟ -
(الموز من السيد (تيت -

117
00:10:03,220 --> 00:10:05,930
أجوركم في قضية
.. الإصطدام بالرصيف

118
00:10:05,931 --> 00:10:09,843
فطيرة الفراوية
والرواندي، ستكونين لي

119
00:10:10,894 --> 00:10:16,649
لقد نصبت ذلك البرنامج
التجريبي للمحاسبة على حاسوبي

120
00:10:16,650 --> 00:10:22,564
الأخبار السارة أن بوسعي إعادة تنصيبه
.. كل 30 يوم ببريد إلكتروني وهمي ولكن

121
00:10:23,949 --> 00:10:27,610
الأخبار السيئة هو أننا مفلسون ..

122
00:10:28,704 --> 00:10:32,532
حرفياً، لا يوجد أي مال
الدخل لا يغطي فواتيرنا

123
00:10:33,667 --> 00:10:38,789
سنجد حلاً، لا أعرف
كيف ولكن أعرف أننا سنفعل

124
00:10:41,133 --> 00:10:45,170
حسناً، في ذلك الوقت
.. أعتقد أن لدينا

125
00:10:46,096 --> 00:10:50,517
الكثير من الحلويات والفواكه ... -
أجل ومرواح -

126
00:10:50,518 --> 00:10:52,344
مرواح إلكترونية محمولة -
أجل -

127
00:10:52,811 --> 00:10:56,014
ولدينا بعضنا البعض

128
00:10:57,650 --> 00:10:59,690
آنسة (خاسنتو)، هل يمكنك الدخول؟

129
00:11:01,278 --> 00:11:04,531
لنحاول أن نجد لكِ طريقة
(حياة أفضل في (هيلز كيتشن

130
00:11:04,532 --> 00:11:06,149
.اجلسي من فضلك

131
00:11:48,617 --> 00:11:51,987
(أعتذر سيد (ناسبت
فهو مازال نشيطا

132
00:11:52,412 --> 00:11:54,948
(الأفضل أن تنتبه له يا (توماس

133
00:11:56,083 --> 00:11:59,744
!أيها المغفل البائس
أين كان كل هذا منذ عشر دقائق؟

134
00:12:17,145 --> 00:12:21,141
!رائحة المكان قذرة -
يعيُبنا بعيبِ فيه -

135
00:12:25,195 --> 00:12:27,230
ليحضر أحدكم
شراباً لهذا المسكين

136
00:12:29,282 --> 00:12:33,778
،غروتو) أيها القذر)
ألم تكتفي من (ناسبت)؟

137
00:12:39,793 --> 00:12:45,582
.. يا سادة، إذا سمحتم لي
بكلمة قبل أن نبدأ

138
00:12:48,010 --> 00:12:50,045
هذه ليلة إحتفال

139
00:12:53,098 --> 00:12:55,758
ليلة لنناقش
.. فيها مستقبل عائلتنا

140
00:12:57,394 --> 00:13:00,180
والإمتنان الذي
نشعر به لدعم والده

141
00:13:01,732 --> 00:13:04,184
.. ولكن ربما من المهم

142
00:13:05,318 --> 00:13:12,400
أنها أيضاً لحظة تفكير مُعتدل .. -
سُحقاً للإعتدال -

143
00:13:18,373 --> 00:13:24,545
قبل مائتي عام، لم يكن قومنا
سوى مزراعين مُتسخين يكافحون للحياة

144
00:13:24,546 --> 00:13:28,090
لم يملكون شيء
،سوى الأمل والصحة

145
00:13:28,091 --> 00:13:32,636
وأحضروا هذا معهم عندما
جائوا إلى أمريكا والكثيرون لهذه المدينة

146
00:13:32,637 --> 00:13:34,422
(أظنك شربت ما يكفي (جورج

147
00:13:38,811 --> 00:13:43,397
والآن البعض منكم شاب
،لذا من الصعب أن تتذكروا

148
00:13:43,398 --> 00:13:49,980
ولكن كان هناك وقت عندما
(إمتلك الأيرلنديون (هيلز كيتشن

149
00:13:50,948 --> 00:13:54,325
لم يستطع فرد واحد فعل
،شيء واحد بدون الدفع لنا

150
00:13:54,326 --> 00:13:59,455
وأي وغد أبله بما يكفي
ليتجاوزنا كان يدفع الثمن غالياً

151
00:13:59,456 --> 00:14:02,792
إمتلكنا الشرطة
والقضاة وأعضاء المجلس

152
00:14:02,793 --> 00:14:06,204
لقد إمتلكنا المدينة
بأكملها تحت سيطرتنا

153
00:14:08,506 --> 00:14:13,344
،ولكن رضينا بهذا
وخسرنا تفوقنا

154
00:14:13,345 --> 00:14:18,716
ما يكفي ليأتي قذر مثل
ويلسون فيسك) ويسرق ما كان لنا)

155
00:14:34,366 --> 00:14:37,945
هذا صحيح  - البعض -
(من خاف من (فيسك

156
00:14:39,204 --> 00:14:40,989
والبعض هرب في الواقع

157
00:14:41,498 --> 00:14:49,331
وقليلون ربما تنازلوا بالعمل لديه ..
ووقفوا ضد قومهم

158
00:14:55,178 --> 00:15:01,433
،ولكن الشيطان أطاح به الآن
وهذا يمنحنا يا سادة فرصة استثنائية

159
00:15:01,434 --> 00:15:09,525
الروس ميتون، والصينيون لاذوا
بالفرار تاركين تجارة المخدرات جاهزة لأخذها

160
00:15:09,526 --> 00:15:11,360
والمافيا اليابانية صامتة

161
00:15:11,361 --> 00:15:13,988
!بئساً لهم -
!سُحقاً لهم جميعاً -

162
00:15:13,989 --> 00:15:16,899
!سُحقاً لهم جميعاً -
لأن هذا زمنُنا -

163
00:15:17,951 --> 00:15:21,954
وأي أحد يتجاوزنا، سيدفع
الثمن بطلاء الشوارع بدمائه

164
00:15:21,955 --> 00:15:24,456
وعندما يموتون
سنجعل والدك فخوراً

165
00:15:24,457 --> 00:15:28,961
ونظهر أنفسنا من الخونة
القذرين الذي خانوا قومهم

166
00:15:28,962 --> 00:15:32,124
!ونجعل (هيلز كيتشن) لنا مجدداً ..

167
00:17:35,672 --> 00:17:38,715
لا أعرف ولكن هذا يبدو
(بكل تأكيد أنا هذا غش يا آنسة (بايج

168
00:17:38,716 --> 00:17:40,842
فوغي)، أواثق أنه
لا يضحك علينا هنا؟

169
00:17:40,843 --> 00:17:43,137
واثق تماماً مثل ثقتي
بأن مكيف (جوزي) معطل

170
00:17:43,138 --> 00:17:46,265
أي مكيف؟ -
على الأقل أحضرت ماء -

171
00:17:46,266 --> 00:17:47,724
ليس عليكِ فعل هذا

172
00:17:47,725 --> 00:17:50,394
لا يُمكنك شرب الماء هنا -
مواسير (جوزي) بها مشاكل -

173
00:17:50,395 --> 00:17:52,104
صدأة وعفنة

174
00:17:52,105 --> 00:17:56,377
أظنني أستطيع
رؤية البكتيريا تطفو هنا

175
00:17:57,485 --> 00:17:59,611
كما ترين، هذا سبب
عدم خلط الكوكتيل بالماء

176
00:17:59,612 --> 00:18:03,490
تظاهري بأنك خارج البلاد في رحلة
"ما بمكان غريب وبلا مشروب "موهيتو

177
00:18:03,491 --> 00:18:04,616
و(جوزي) تضع نعناع في الجعة

178
00:18:04,617 --> 00:18:05,993
صحيح -
أكمل يا صاح -

179
00:18:05,994 --> 00:18:07,078
علي قضاء حاجتي

180
00:18:07,079 --> 00:18:09,580
ولا تدعها تغيب عن حواسك
الأربعة التي تعمل

181
00:18:09,581 --> 00:18:11,623
إنها سريعة بقدر جمالها -
صحيح -

182
00:18:11,624 --> 00:18:13,118
تُذكرني بنفسي

183
00:18:17,464 --> 00:18:23,427
(هذا المكان يظهر ما يبرع فيه (فوغي -
هل أنت واثق أنه ليس الكحول؟ -

184
00:18:23,428 --> 00:18:27,924
لا، إنها الصحبة. يحب
وجودنا الثلاثة سوياً

185
00:18:29,392 --> 00:18:33,180
لو الأمر عائد له، سنفعل
هذا لبقية حياتنا

186
00:18:36,984 --> 00:18:39,944
اللعنة

187
00:18:39,945 --> 00:18:42,404
ماذا حدث؟ -
لقد أضعت انتصاري -

188
00:18:42,405 --> 00:18:45,066
هل كنتِ تنتصرين بضربة
أخيرة ضد رجل أعمي؟

189
00:18:46,409 --> 00:18:50,204
كيف تنامين ليلاً آنسة (بايج)؟ -
(أين تعاطفك معي يا (موردوك -

190
00:18:50,205 --> 00:18:52,623
لم أعد واثقة من يخدع من هنا

191
00:18:52,624 --> 00:18:56,077
حسناً -
تلك البيضاء

192
00:18:57,129 --> 00:19:02,466
حسناً، البيضاء مستقيمة والكرة
ستة يمينك وأمامك جيب مباشرة

193
00:19:02,467 --> 00:19:04,377
رقم ستة والجيب الثاني

194
00:19:06,888 --> 00:19:08,673
أطلق

195
00:19:12,352 --> 00:19:15,354
كيف أبليت؟ -
حسناً، لديك إمكانية -

196
00:19:15,355 --> 00:19:17,557
حسناً -
تعال، مجدداً -

197
00:19:29,661 --> 00:19:31,662
.. الكرة ستة أمامك مباشرة ثم

198
00:19:31,663 --> 00:19:37,285
.إضرب بروية ...

199
00:19:43,550 --> 00:19:46,586
هيّا، فعلنا هذا من
قبل، فلتفعلها

200
00:19:49,222 --> 00:19:52,509
!كلا -
كان جيداً؟ -

201
00:19:52,767 --> 00:19:55,803
أدخلت الكرة السوداء -
حسناً، لقد دخل شيء -

202
00:19:56,271 --> 00:20:00,725
سأخبركم بشيء، أعيدوا الترتيب
وأنا أشتري مشروبات لمباراة أخرى

203
00:20:05,780 --> 00:20:09,191
.. تركتكما بمفردكما لدقيقة واحدة -
أرادت أن تعلمني -

204
00:20:10,327 --> 00:20:11,778
ماذا؟

205
00:20:16,208 --> 00:20:18,034
أيّها المتباهي

206
00:20:33,558 --> 00:20:35,392
.. (يا (فوغي

207
00:20:35,393 --> 00:20:39,313
الرجل الذي على الحانة
وينظر تجاهنا، أتعرفه؟

208
00:20:39,314 --> 00:20:41,474
لا، لماذا؟ ما مشكلته؟

209
00:20:44,527 --> 00:20:45,853
الأدرنالين مرتفع لديه

210
00:20:46,904 --> 00:20:49,274
ومعدل ضربات
قلبه غير منتظمة

211
00:20:49,741 --> 00:20:53,945
(إنه يجلس بجوار (كارين -
يوجد شيء في معطفه -

212
00:20:54,704 --> 00:20:56,747
معطف؟ في مكان حار

213
00:20:56,748 --> 00:20:59,375
لا أحتاج لحواسِ حادة
لأعرف ماذا يخبئ

214
00:20:59,376 --> 00:21:02,461
ماذا؟ (مات)، لا تفعل شيء
نصف من هنا يحملون مسدسات

215
00:21:02,462 --> 00:21:05,498
أجل ولكن لا أحد منهم
يضع إصبعه على الزناد

216
00:21:06,508 --> 00:21:08,000
(شكراً يا (جوس

217
00:21:18,520 --> 00:21:20,137
هل أنت جديد هنا يا صديقي؟

218
00:21:20,688 --> 00:21:23,899
لا في الواقع -
لا بأس -

219
00:21:23,900 --> 00:21:28,145
أنظر، أنا فقط أعلمك بأنّ
هذا مكان جيد وبه أشخاص طيبون

220
00:21:28,863 --> 00:21:30,940
هناك أماكن كثيرة بوسع
من مثلك أن يشربوا

221
00:21:32,159 --> 00:21:33,443
أقول هذا فحسب

222
00:21:33,826 --> 00:21:38,072
ليس كما تظن، لدي عمل هنا
"مع "نيسلون وموردوك

223
00:21:40,333 --> 00:21:42,201
لابد أنّك الأعمى

224
00:21:46,131 --> 00:21:49,208
،خمسة عشر رجل
أيرلنديين أقوياء ومسلحين

225
00:21:49,926 --> 00:21:53,212
،جميعهم قُتل
كانت مجزرة

226
00:21:55,097 --> 00:21:58,434
لم يهجم علينا عائلة أخرى
.. منافسة، أقول لكم، كنا

227
00:21:58,435 --> 00:21:59,844
.هجم علينا جيش ....

228
00:22:01,396 --> 00:22:03,730
إنها قصة بسيطة -
إنها حقيقة -

229
00:22:03,731 --> 00:22:05,566
وصدقني، بوسعك
أن ترى بنفسك

230
00:22:05,567 --> 00:22:07,734
نادي (بورين)، في تقاطع
الشارع 47 وعشرة، لن تفوتها

231
00:22:07,735 --> 00:22:11,773
إنه المكان في (نيويورك) الذي
يشبه منطقة حرب لعينة

232
00:22:13,032 --> 00:22:15,735
ما هو مكانك في مُنظمتك؟

233
00:22:17,620 --> 00:22:19,781
من هي؟ -
أجب على السؤال -

234
00:22:21,208 --> 00:22:23,642
.. (برانيغين)

235
00:22:23,643 --> 00:22:26,303
عملت معهم لوقتِ
طويل ولا أنكر هذا

236
00:22:26,671 --> 00:22:31,467
عمليات تسليم وتسلم
.وأحياناً أفعل أمور لا يجب عليّ فعلها

237
00:22:31,468 --> 00:22:36,964
وبلا شك لست شخصاً صالح
أنا فقط أفعل أمور صغيرة

238
00:22:38,015 --> 00:22:42,644
،على عكس من أعمل لصالحهم
والأشخاص الذين فعلوا هذا

239
00:22:42,645 --> 00:22:45,807
وأؤكد لكم، ليس لي
علاقة بهذه المذبحة

240
00:22:51,988 --> 00:22:56,150
بافتراض أن مُحق والهجوم على
.. الأيرلنديين كان من قبل نقابة جريمة قوية

241
00:22:57,369 --> 00:22:59,453
لو كنت الوحيد الذي بقى حياً

242
00:22:59,454 --> 00:23:02,248
فحظك الجيد سيثير
سخط بعض الأشخاص الخطيرين

243
00:23:02,249 --> 00:23:06,460
قطعاً! هناك قطيع
من القتلة يترصدون لرجالي

244
00:23:06,461 --> 00:23:11,499
ويظن قومي أنني خائن أو واشِ -
.. كيف يخدمك "نيلسون وموردوك" يا سيد -

245
00:23:11,924 --> 00:23:14,669
(أنا (فروتو -
غروتو) من؟) -

246
00:23:15,720 --> 00:23:17,046
غروتو) فحسب)

247
00:23:18,348 --> 00:23:21,642
حماية الشهود، عليكم
إخراجي من هنا

248
00:23:21,643 --> 00:23:24,554
قبل أن ينتهي بي
.. المطاف في مكان آحر من هذا

249
00:23:24,854 --> 00:23:26,813
للأبد .. -
نحن شركة محاماة خاصة -

250
00:23:26,814 --> 00:23:29,308
أجل، وشركة جديرة بالثقة

251
00:23:29,817 --> 00:23:31,985
لديكم سمعة كبيرة بعد
(الإطاحة بـ(ويلسون فيسك

252
00:23:31,986 --> 00:23:34,446
مكتب المدعي العام هو المكان
الوحيد الذي بوسعه المساعدة

253
00:23:34,447 --> 00:23:36,657
أجل، لن أذهب للمدعي
العام بدون ممثل لي

254
00:23:36,658 --> 00:23:38,192
أعرف الكثير ورأيت الكثير

255
00:23:40,161 --> 00:23:43,573
سأقول للشرطة أي شيء
(لإخراجي من (هيلز كيتشن

256
00:23:44,248 --> 00:23:48,752
حسناً، لدينا سمعة في تمثيل
(الأشخاص الأخيار في (هيلز كيتشن

257
00:23:48,753 --> 00:23:53,457
وليس للتفاوض نيابة عن المجرمين .. -
ماذا لو رغب مجرم بتغيير مهنته؟ -

258
00:23:54,509 --> 00:23:58,053
فرصة ثانية، هذا كا ما أبتغيه
أعرف أن وجودي هنا بكلامي فقط

259
00:23:58,054 --> 00:24:00,882
.. وليس هناك من يشفع لي ولكن

260
00:24:01,182 --> 00:24:05,894
بالكاد أغطي تكاليفكم ولكن ما يقال
أن "نيلسون وموردوك" يضعوا ثقتهم في الناس

261
00:24:05,895 --> 00:24:07,764
وأحتاج القليل من هذا الآن

262
00:24:10,442 --> 00:24:11,684
أرجوكم

263
00:24:16,531 --> 00:24:20,568
لتتوراى عن الأنظار، سننظر في هذا -
هل لديك مكان لتمكث فيه؟ -

264
00:24:22,119 --> 00:24:23,445
يا للهول

265
00:24:24,706 --> 00:24:26,032
أنت

266
00:24:31,128 --> 00:24:34,340
يا رفاق؟ إنه ينزف

267
00:24:34,341 --> 00:24:38,920
يا للهول، في كل مرة
.. أظنني رأيت كل شيء

268
00:24:39,637 --> 00:24:45,467
هيزل كيتشن) لا تنفك)
عن إزعاجي كثيراً

269
00:24:52,274 --> 00:24:54,852
سيأخذ منا أسابيع
للتحري في هذا

270
00:24:56,028 --> 00:24:58,105
وأين يد هذا الوغد؟

271
00:25:04,245 --> 00:25:06,497
<i>يجب أن نعرض الآن -
لدينا اصنين -</i>

272
00:25:06,498 --> 00:25:07,873
<i>لديك اثنين؟ -
أجل -</i>

273
00:25:07,874 --> 00:25:10,000
<i>.. حسناً، ربما تريد مزيد -
حسناً، حسناً -</i>

274
00:25:10,001 --> 00:25:11,953
<i>أحضرنا مختصي
الأدلة الجنائية في المكان</i>

275
00:25:13,087 --> 00:25:15,130
<i>أنتم، أود أن أعرف
فقط لو أخي بالداخل</i>

276
00:25:15,131 --> 00:25:17,799
تراجع من فضلك يا سيدي، آسف
ولكن لا يسعني الإجابة على هذا الآن

277
00:25:17,800 --> 00:25:20,086
!(يا (بريت
(هنا يا (مات

278
00:25:23,723 --> 00:25:26,642
كنت سأٌقول من الجيد رؤيتك
.. ولكن نظراً للظروف

279
00:25:26,643 --> 00:25:29,978
هلا تنحيت جانباً يا سيدي؟ -
(لدينا بضعة أسئلة يا (بريت -

280
00:25:29,979 --> 00:25:33,607
،لو تبحث عن مُصابين
ستلاحظ أنه لا يوجد واحد

281
00:25:33,608 --> 00:25:36,234
أهناك أي أدلة عما حدث؟ -
أتريد معرفة ما حدث؟ -

282
00:25:36,235 --> 00:25:38,570
فلتقرأ عنه في
الصحيفة مثل الجميع

283
00:25:38,571 --> 00:25:41,023
لسنا مثل الجميع يا صديقي

284
00:25:42,199 --> 00:25:47,071
هل قلت للتو "صديقي"؟ -
رقّم هذه برقم ستة -

285
00:25:48,790 --> 00:25:51,500
<i>حسناً، لنحضر أكياس جثث هنا</i>

286
00:25:51,501 --> 00:25:52,668
هلا نظرت لهذا؟

287
00:25:52,669 --> 00:25:57,665
والآن، ما نوع الرصاصة التي بوسعها
.. إختراق سترة ألياف بولي ايثيلين سميكة

288
00:25:58,591 --> 00:26:01,543
ثم تعبر من نفس
السترة في الخلف؟

289
00:26:02,762 --> 00:26:06,139
حسناً، فهمنا. لا يمكنك
التحدث عن مسرح جريمة قائم

290
00:26:06,140 --> 00:26:12,353
.. ومع ذلك .. ماذا لو فرضنا

291
00:26:12,354 --> 00:26:15,266
أنه قد يكون لدينا عميل
.. جديد قد يبساعد

292
00:26:16,150 --> 00:26:19,277
يلقي بعض الضوء على التحقيقات؟ ..

293
00:26:19,278 --> 00:26:21,731
ما مدى حداثته؟ -
جائنا طازج -

294
00:26:22,490 --> 00:26:25,401
هل كان هنا؟ -
تلك إمتيازات العميل -

295
00:26:26,744 --> 00:26:29,412
(حسناً، يا سيد (نيلسون
.. لو هذا كان حقيقة

296
00:26:29,413 --> 00:26:30,581
نحن نفترض -

297
00:26:30,582 --> 00:26:33,792
سأقول لك أن منعك
(لموكلك  عن شرطة (نيويورك

298
00:26:33,793 --> 00:26:39,214
،سيكونعرقة للمسار الحكومي
وربما قد أقبض عليكما بنفسي

299
00:26:39,215 --> 00:26:40,381
!نظرياً

300
00:26:40,382 --> 00:26:42,676
أظن فعلاً لا يمكننا
مساعدة بعضنا البعض

301
00:26:42,677 --> 00:26:45,129
الحرارة فوق 37 مئوية
الليلة أيّها الرقيب

302
00:26:45,763 --> 00:26:49,884
لماذا قد يرتدي رجل عصابة سُترة
واقية في إجتماع خاص داخل ملهاه؟

303
00:26:51,102 --> 00:26:52,185
!أنت

304
00:26:52,186 --> 00:26:55,181
أخبرهم بأن يخفضوا صوتهم
بالداخل وإلاّ سيكتب أحد شيء

305
00:27:02,029 --> 00:27:05,649
،لو ساعدتكما
هل تساعداني؟

306
00:27:06,367 --> 00:27:07,743
هذا كل ما نريد

307
00:27:07,744 --> 00:27:11,037
سيكون هناك حملة قمع
كبيرة لو خرج أي من هذا للصحافة

308
00:27:11,038 --> 00:27:15,626
وأد إبقاء الأمر سراً -
بريت)، يمكنك الثقة بنا) -

309
00:27:15,627 --> 00:27:16,953
نحن محاميان

310
00:27:18,379 --> 00:27:23,459
تعالا معي -
هيّا بنا -

311
00:27:31,183 --> 00:27:33,928
يحاول المدعي العام حل المشكلة

312
00:27:35,938 --> 00:27:38,481
هذا ليس أول هجوم
يطابق أسلوب المجرم

313
00:27:38,482 --> 00:27:41,735
سمّيها تسليح مبالغ بين العصابات

314
00:27:41,736 --> 00:27:44,154
مكتب الشرطة بوسط المدينة
(يظن أن لدينا مجرمين جُدد في (هيلز كيتشن

315
00:27:44,155 --> 00:27:48,617
وأياً كانوا، فنحن نتحدث
عن تنظيم شبه عسكري

316
00:27:48,618 --> 00:27:51,953
مدربين، على دراية بالأسلحة
ليطيحوا بنصف المدينة

317
00:27:51,954 --> 00:27:54,289
ماذا يريدون؟ -
هذا ما يدفع المدعي العام للجنون -

318
00:27:54,290 --> 00:27:58,084
،لا نعرف ماهيتهم
نعرف فقط ما ليسوا عليه

319
00:27:58,085 --> 00:28:00,170
سأقول بأنهم قطعاً
غير معجبين بالأيرلنديين

320
00:28:00,171 --> 00:28:05,383
<i>أتظن ذلك؟ -
أين سأضع هذا الوغد بالضبط؟ -</i>

321
00:28:05,384 --> 00:28:09,797
<i>المشرحة إمتلئت تماماً، هذا
(أسوأ مما حدث لـ(دوغز أو هيل</i>

322
00:28:11,558 --> 00:28:15,811
بيننا علاقة قديمة، لذا سأخبركما
بصفتي صديق، ابتعدوا عن هذا

323
00:28:15,812 --> 00:28:19,272
لو لديكم شاهد، أذكى تصرف
هو تسليمه ثم ترحلوا

324
00:28:19,273 --> 00:28:21,976
هيلز كيتشن) على وشك الإنفجار)

325
00:28:25,154 --> 00:28:27,774
أسمعت هذا؟ نادني بصديقه

326
00:28:31,243 --> 00:28:33,244
ما الذي سمعته؟ سمعك أفضل مني

327
00:28:33,245 --> 00:28:35,914
ما حدث هنا، حدث
لـ(دوغز أوف هيل) الأسبوع الماضي

328
00:28:35,915 --> 00:28:38,374
عصابة الدراجات النارية؟ -
أجل -

329
00:28:38,375 --> 00:28:40,702
إلى ماذا نُقحم أنفسنا؟ -
لا أعرف -

330
00:28:41,588 --> 00:28:44,331
أعتقد يمكنني إحداث
.. بعض الصخب وأرى من سيتكلم

331
00:28:45,049 --> 00:28:46,883
هل سمعت ما قاله (بريت)؟

332
00:28:46,884 --> 00:28:49,970
نتكلم عن فرقة كاملة مدربة
من القتلة طليقة في الشوارع

333
00:28:49,971 --> 00:28:52,848
وليس نوع الأشخاص الذين
تتحداهم بقبضتك مرتدياً الملابس التحتية

334
00:28:52,849 --> 00:28:55,717
!(أنت! ليست ملابس تحتيه يا (فوغي

335
00:28:56,435 --> 00:29:01,189
.الملابس التحتية أكثر راحة منها -
أنت أشياء كثيرة ولكنك لست مضاداً للرصاص -

336
00:29:01,190 --> 00:29:04,025
سأراك في الصباح -
أنت وغد -

337
00:29:04,026 --> 00:29:06,437
،ولكن إذا لم أٌقدر على ردعك
على الأقل يمكنني مساعدتك

338
00:29:07,154 --> 00:29:09,781
لدي رجل يمكنني التكلم معه
وربما أعود بحل لبعض الألغاز

339
00:29:09,782 --> 00:29:13,820
جيد. كُن حذراً فحسب -
!ليس من حقك قول هذا -

340
00:29:25,673 --> 00:29:28,174
حسناً، حسناً، لديك
(جروح متعددة يا (ستيف

341
00:29:28,175 --> 00:29:29,550
.. حسناً؟ الطبيب قال

342
00:29:29,551 --> 00:29:31,887
!لا! بدون أطباء -
الجرح عميق، حسناً؟ -

343
00:29:31,888 --> 00:29:33,346
تجاوز العضلة ولكن لا يوجد
أوعية دموية متضررة

344
00:29:33,347 --> 00:29:35,181
إصابات يمكن شفاؤها
خلال أسابيع بالعلاج الطبيعي

345
00:29:35,182 --> 00:29:36,474
عليك البقاء هنا

346
00:29:36,475 --> 00:29:38,101
هذا لن يحدث -
لا،أنا هنا لأساعدك -

347
00:29:38,102 --> 00:29:41,396
بربطي في مشفى
كالخنزير لأكون مستهدفاً؟

348
00:29:41,397 --> 00:29:42,731
أتريدين أن أنتظر
رصاصة تخترف النافذة

349
00:29:42,732 --> 00:29:44,816
أم أقتل نفسي؟ -
(عليك أن تنصت لي يا (ستيف -

350
00:29:44,817 --> 00:29:47,152
!لا، اسمعي أيتها السخيفة -
!يمكنك الوثوق في -

351
00:29:47,153 --> 00:29:50,106
من يكون (ستيف) هذا؟ -
أنت -

352
00:29:50,572 --> 00:29:53,199
(اسمك هو (ستيف شافير
(وأنا زوجتك، (إيزابيل

353
00:29:53,200 --> 00:29:55,410
ودخلت في شجار بحانة
دفاعاً عن شرفي

354
00:29:55,411 --> 00:29:58,872
وغير الجعة التي أهدرت
،وتلك الزجاجة التي جرحتك

355
00:29:58,873 --> 00:30:01,875
لست نادمة لأنني أحببتك
منذ كنت في السادسة عشر

356
00:30:01,876 --> 00:30:04,745
أيرلندي وسيم حاد الطباع ...

357
00:30:09,759 --> 00:30:13,129
لقد بكت الممرضة فعلاً
عندما سمعت هذا الجزء

358
00:30:15,472 --> 00:30:17,383
إنها قصة لطيفة يا جميلة

359
00:30:18,810 --> 00:30:23,347
،عليكِ الهرب للمنزل الآن
لا تملكين الجرأة لما هو قادم

360
00:30:26,275 --> 00:30:29,110
إستلقي على الفراش
يا عزيزي، وإرتاح

361
00:30:29,111 --> 00:30:32,481
لأنني أفضل فرصة
لديك في العالم الآن

362
00:30:43,375 --> 00:30:48,379
،معك بنادق فردية الفواهة
،وثنائية الفوهة وذات الفوهة الكبيرة

363
00:30:48,380 --> 00:30:50,841
ويدوية التلقيم الكلاسيكية ..

364
00:30:50,842 --> 00:30:55,011
جميعها بكل تأكيد ستحل
محل المتواجدة في السوق

365
00:30:55,012 --> 00:30:56,512
لا يوجد منها نصف آلية

366
00:30:56,513 --> 00:30:59,683
لماذا شخص قوي مثلك
قد يحتاج النصف آلية؟

367
00:30:59,684 --> 00:31:02,435
أياً كان ذلك الجيش، فهو يقتل
(العشرات يا (تيرك

368
00:31:02,436 --> 00:31:06,106
بدون نصف آلية، فلا يوجد صفقة -
لقد رأيتك تُطلق يا صاح -

369
00:31:06,107 --> 00:31:08,274
النصف آلية لن تجعلك
جيداً في التصويب فجأة

370
00:31:08,275 --> 00:31:14,114
،أطلق منها وزد مجال طلقاتك
وأشكرني لاحقاً لأنك لست قناصاً

371
00:31:14,115 --> 00:31:15,566
ماذا قلت للتو؟

372
00:31:18,953 --> 00:31:20,404
تباً

373
00:31:42,059 --> 00:31:45,054
ملابس جميلة

374
00:31:48,565 --> 00:31:51,359
فرقة كاملة من
الأيرلنديين قُتلوا الليلة

375
00:31:51,360 --> 00:31:54,646
هذا أمر مؤسف، لأن
التعاطف نفذ مني للتو

376
00:31:55,406 --> 00:31:57,649
،هناك كلام عن جيش في المدينة

377
00:31:58,242 --> 00:32:01,411
فئة متطورة من
الأسلحة، ذات جودة عالية

378
00:32:01,412 --> 00:32:05,081
من المزود يا (تيرك)؟ -
أتظنني أعرف؟ -

379
00:32:05,082 --> 00:32:07,534
.. أسلحة كهذه تفوق قدراتي

380
00:32:08,669 --> 00:32:11,799
،أنا أخبرك بالحقيقة يا صاح
الخردة التي في شاحنتي تقتل أرنباً فقط

381
00:32:13,215 --> 00:32:15,466
!حسناً، إسمع

382
00:32:15,467 --> 00:32:20,589
(سمعت شيء من شخص في (ريكيرز
(وله علاقة بـ(فيسك

383
00:32:22,183 --> 00:32:24,434
فيسك) رحل) -
أجل -

384
00:32:24,435 --> 00:32:27,645
،ولكن بمجرد أن تخلصت منه
ماذا ظننت قد يحدث؟

385
00:32:27,646 --> 00:32:31,441
كل عصابة وضيعة تحاول
الإستيلاء على ما تركه الفتى السمين

386
00:32:31,442 --> 00:32:33,651
سمعت أن عصابات
دولية دخلت في الأمر

387
00:32:33,652 --> 00:32:36,237
إنهم يأتون بأسلحة ثقيلة
(جداً من (خواريز

388
00:32:36,238 --> 00:32:38,739
من الفئة العسكرية

389
00:32:38,740 --> 00:32:40,533
أين؟ -
في مستودع -

390
00:32:40,534 --> 00:32:44,245
،منطقة تعليب اللحوم
تقاطع الشارع 13 أو ما شابه

391
00:32:44,246 --> 00:32:46,407
أقسم بأنّي أخبرك بكل ما أعرف

392
00:32:54,215 --> 00:32:58,844
اسمع يا صاح، أعطيتك ما تريد

393
00:32:58,845 --> 00:33:02,714
يدي مُحطمة، ولدي كل
هذا الزجاج الذي عليّ إستبداله

394
00:33:03,933 --> 00:33:06,843
ربما تترك أخيك يذهب؟

395
00:33:08,520 --> 00:33:12,690
(بحقك يا (دي
خرجتُ بسراحِ مشروط

396
00:33:12,691 --> 00:33:16,736
لا يمكنني العودة للسجن، أرجوك
(لقد إشتقت لـ(هيلز كيتشن

397
00:33:16,737 --> 00:33:20,524
.أجل ولكنه لم يشتاق لك

398
00:33:23,535 --> 00:33:27,073
حسناً، أتعرف؟
ليكن كما تريد

399
00:33:28,374 --> 00:33:31,327
لأن كلانا يعرف بأنني
.. سأعود في نهاية الشهر

400
00:33:35,756 --> 00:33:37,166
.سأكون في إنتظارك

401
00:33:44,392 --> 00:33:47,092
"دوغز أوف هيل"

402
00:33:47,393 --> 00:33:51,388
!للأعضاء فقط أيها السمين -
لا بأس، سأقابل صديق -

403
00:33:52,564 --> 00:33:54,266
إذهب وإلا ستتأذى

404
00:33:55,067 --> 00:33:58,819
إنه يملك عضوية
(كاملة لـ(دوغز أوف هيل

405
00:33:58,820 --> 00:34:02,157
أقسم، أود التحدث معه فقط -
ما اسم هذا الشخص؟ -

406
00:34:02,158 --> 00:34:03,692
(سميتي)

407
00:34:05,577 --> 00:34:06,862
لا تتحرك

408
00:34:20,426 --> 00:34:23,795
هل يبدو أني أملك شيء؟ -
ستتمنى لو أنك تملك -

409
00:34:28,309 --> 00:34:30,010
.تعال معي

410
00:34:54,126 --> 00:34:56,077
انظروا لهذا الأبله

411
00:35:06,305 --> 00:35:08,215
(يقول أنه لمقابلة (سميتي

412
00:35:11,810 --> 00:35:13,804
صديق قديم

413
00:35:15,106 --> 00:35:16,856
صديق قديم؟ -
أجل -

414
00:35:16,857 --> 00:35:19,692
الصف الثالث
صف الأخت (هيني)؟

415
00:35:19,693 --> 00:35:21,770
لقد تركت فينا شيء فعلاً

416
00:35:22,363 --> 00:35:25,281
.. هل هو هنا أم علي
!كلا! كلا

417
00:35:25,282 --> 00:35:27,318
!اللعنة

418
00:35:29,245 --> 00:35:32,573
ما اسمك؟ -
!(فوغي)! (فرانكلين نيلسون) -

419
00:35:33,665 --> 00:35:38,078
لم أسمع به قط -
أعرف (سميتي) منذ مدة طويلة -

420
00:35:38,712 --> 00:35:40,296
حقا؟ وكذلك أنا

421
00:35:40,297 --> 00:35:42,340
من الواضح أننا سلكنا
.. طرق مهنية مختلفة

422
00:35:42,341 --> 00:35:44,259
هل هذا ممتع لك؟ -
كلا -

423
00:35:44,260 --> 00:35:46,427
لا يا سيدي -
لأنني على بعد ثانيتين -

424
00:35:46,428 --> 00:35:49,298
من قطع حلقك -
لست شرطي، حسناً؟ -

425
00:35:51,600 --> 00:35:54,428
هل أنت عميل فيدرالي؟ -
أنا محامي -

426
00:35:55,562 --> 00:36:01,567
أنا فقط .. أريد خمس دقائق
مع (سميتي) وأقسم لك، سأرحل

427
00:36:01,568 --> 00:36:06,489
سترحل الآن ولن تطأ هذا
المكان مجدداً وإلآّ ستغادر مُقطعاً

428
00:36:06,490 --> 00:36:08,567
.أومئ لو فهمتني

429
00:36:13,705 --> 00:36:16,332
خذوه للخلف وأظهروا له
شُعوركم تجاه المحاميين

430
00:36:16,333 --> 00:36:17,773
لا، أرجوك، لا، لا

431
00:39:14,595 --> 00:39:16,804
لا بأس، سوف أنزلك

432
00:39:16,805 --> 00:39:20,050
سأنزلك، سأنزلك

433
00:39:27,816 --> 00:39:29,942
كان من الخطأ القدوم
هنا، أدركت هذا

434
00:39:29,943 --> 00:39:31,652
!أصمت -
أردت مساعدتكم فحسب -

435
00:39:31,653 --> 00:39:34,113
!سميتي) كان سيفهم هذا) -
سميتي) ميت يا أخرق) -

436
00:39:34,114 --> 00:39:35,524
ماذا؟

437
00:39:36,992 --> 00:39:39,827
عليك أن تصدقني
لم أعرف هذا

438
00:39:39,828 --> 00:39:41,204
أنا اصدق بأنّ
هناك الكثير لا تعرفه

439
00:39:41,205 --> 00:39:45,416
(مهلاً، حسناً. (سميتي
كان منذ مدة طويلة

440
00:39:45,417 --> 00:39:47,668
منذ سنوات مضت
(ساعدت شخص يسمى (فوستر

441
00:39:47,669 --> 00:39:49,420
!كان دراجاً -
ليس واحداً منا -

442
00:39:49,421 --> 00:39:50,963
ريكي ويكس)؟) -
!أصمت -

443
00:39:50,964 --> 00:39:52,624
!(ساعدتُ رجل يسمى (بوب

444
00:39:53,509 --> 00:39:59,096
أجل، شؤون المحاربين القدامى قال
!أنّ جراحه لم تكن خلال معركة ولكنها كذلك

445
00:39:59,097 --> 00:40:01,974
لكنها لم تظهر
فقط إلا بعد 20 عام

446
00:40:01,975 --> 00:40:07,230
لقد حضرت ليجري عملية وما خلافه
وبعد شهور عاد ليركب دراجته

447
00:40:07,231 --> 00:40:10,517
ويفعل أياً كان ما تفعلوه
!وهذا ليس من شأني

448
00:40:11,652 --> 00:40:13,479
هل ساعدت (بوب)؟

449
00:40:17,533 --> 00:40:18,900
إرحل من هنا

450
00:40:20,577 --> 00:40:22,320
حقاً؟ -
الآن؟ -

451
00:40:27,083 --> 00:40:28,702
ماذا حدث لـ(سميتي)؟

452
00:40:31,297 --> 00:40:34,632
هل أنت جاد؟ -
جئت هنا لسبب، أريد أجوبة -

453
00:40:34,633 --> 00:40:38,303
أنظر، إذا لم أحصل على
أجوبة، مزيد من الأبرياء سيموتون

454
00:40:38,304 --> 00:40:41,806
أشخاص أنا وأنت نهتم
لأمرهم سوف يتأذون

455
00:40:41,807 --> 00:40:46,477
وأنت لا تبدو الشخص الأكثر
عاطفية ولكن مازلت تسمعني

456
00:40:46,478 --> 00:40:51,808
وهذه السكين ليست على رقبتي
.. لذا عليّ أن أصدق الآن

457
00:40:52,859 --> 00:40:55,687
.ربما أنا وأنت في نفس الصف ..

458
00:40:57,072 --> 00:41:00,734
تملك شجاعة يا فتى
هارفرد)، سأعترف بهذا)

459
00:41:01,952 --> 00:41:05,871
(في الواقع، جامعة (كولمبيا
ولكنها ليست شجاعة

460
00:41:05,872 --> 00:41:07,783
إنه أشبه بتدفق كبير للأدرينالين

461
00:41:09,209 --> 00:41:11,001
أنظر، ما كنت سأسأل

462
00:41:11,002 --> 00:41:15,791
،وما كنت سأكون هنا
لو لم يكن أمراً هام

463
00:41:26,643 --> 00:41:28,268
،سميتي) كان في مهمة)

464
00:41:28,269 --> 00:41:31,481
مع أربعة أشقاء على
الطريق "90" ينقلون بضاعة غالية

465
00:41:31,482 --> 00:41:35,776
،وهجم عليهم جيش لعين
الفريق بأكمله تقطع لأشلاء

466
00:41:35,777 --> 00:41:37,445
وتركوا مثل جيف الطُرقات

467
00:41:37,446 --> 00:41:39,655
ألديك فكرة من فعلها؟ -
كلا -

468
00:41:39,656 --> 00:41:42,867
راكبي دراجات جُدد، لا يهم
أياً كانوا، سوف نعرفهم

469
00:41:42,868 --> 00:41:46,404
وعندما نجدهم، يجب
أن تكون بعيد جداً عن القتال

470
00:41:47,205 --> 00:41:50,408
لم تسمع شيء مني، والآن إرحل

471
00:41:51,918 --> 00:41:53,411
.ولا تعود أبداً

472
00:42:06,600 --> 00:42:09,553
لطالما عرفت
أنّ الشيطان سيأتي لي

473
00:42:10,604 --> 00:42:12,688
ولكن ظننتي سأكون ميتاً قبلها

474
00:42:12,689 --> 00:42:17,352
سأحضر بعض العون -
كلا .. كلا -

475
00:42:23,950 --> 00:42:28,154
من فعل هذا؟ -
لا أحد يفلت من هذا -

476
00:42:28,914 --> 00:42:35,036
لا يمكن لأحد الهرب -
أخبرني -

477
00:42:42,594 --> 00:42:44,713
أخبرني من هُم

478
00:42:48,809 --> 00:42:52,053
"ليس "هم
بل هو

479
00:42:53,229 --> 00:42:54,973
.إنه رجل واحد

480
00:43:22,092 --> 00:43:24,836
لا تتحرك

481
00:43:28,682 --> 00:43:31,592
<i>!رباه</i>

482
00:43:32,936 --> 00:43:34,895
يا إلهي

483
00:43:34,896 --> 00:43:38,816
ما كان هذا؟ -
كلا، كلا -

484
00:43:38,817 --> 00:43:40,400
تباً

485
00:43:40,401 --> 00:43:43,939
أحدهم قادم لإنهاء المهمة -
!لا تتحرك فحسب -

486
00:43:44,656 --> 00:43:46,149
لا، اللعنة على هذا

487
00:43:52,372 --> 00:43:56,917
!معه سلاح -
تباً -

488
00:43:56,918 --> 00:43:59,211
هيّا، تعال

489
00:43:59,212 --> 00:44:01,122
!هيّا بنا

490
00:44:34,665 --> 00:44:37,416
يا إلهي الرحيم

491
00:44:37,417 --> 00:44:38,876
بئس الأمر

492
00:44:38,877 --> 00:44:40,920
ماذا؟ ليس معكِ مفتاح؟

493
00:44:40,921 --> 00:44:43,255
!أًمت -
هل هذه سيارتك حتى؟ -

494
00:44:43,256 --> 00:44:45,583
إنه ملك لصديق -
أين هو؟ -

495
00:44:46,384 --> 00:44:47,919
.إنه ميت

496
00:44:48,929 --> 00:44:50,671
!أدخل

497
00:46:46,922 --> 00:46:48,456
.فرقعة

498
00:46:52,098 --> 00:47:54,298
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

