1
00:00:15,310 --> 00:00:17,930
... عسى أن يُجلك جيرانك

2
00:00:20,400 --> 00:00:22,940
... وتجافيك المشاكل

3
00:00:24,490 --> 00:00:26,690
... وتحفظكَ ملائكة الرب

4
00:00:28,450 --> 00:00:31,749
.وتتقبلك السماء

5
00:00:31,750 --> 00:00:33,749
<i>.نخب الأيام الأحلى</i>

6
00:00:33,750 --> 00:00:35,620
.نخبكم -
.نحبكم -

7
00:00:36,540 --> 00:00:39,169
!أنتَ! أنتَ! أنت -
من هذا الشخص؟ -

8
00:00:39,170 --> 00:00:40,870
.تمهلوا أيها الفتيه

9
00:00:42,760 --> 00:00:44,299
(فين)

10
00:00:44,300 --> 00:00:46,670
ركبت أول طائرة
عندما سمعت بالخبر

11
00:00:47,220 --> 00:00:50,880
... أجل
.ظروف صعبة

12
00:00:51,850 --> 00:00:56,399
ولكن من الجيد رؤيتك
كن ولدًا مطيعًا

13
00:00:56,400 --> 00:00:59,310
وأحضر لصديقنا (فين) مشروبًا

14
00:01:06,740 --> 00:01:11,190
... (إنه (روري
أليس كذلك؟

15
00:01:23,380 --> 00:01:25,210
إذاً هذا هو؟

16
00:01:39,270 --> 00:01:44,939
،لم أريده أن يحذو حذوي
.لكنه أصرّ

17
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
لقد أتى إلى هنا ليصنع مستقبله
والآن أنظر إلى أين آلت به الأمور

18
00:01:49,660 --> 00:01:51,690
.لم يعد يساوي شيء

19
00:01:57,080 --> 00:01:59,030
(لقد كان ولدًا صالحًا يا (فين

20
00:02:00,040 --> 00:02:01,910
.والآن هو ميّت

21
00:02:22,360 --> 00:02:26,230
تعرف، ربما كنت خارج اللعبة
لوقتِ أطول ممّا تتذكر

22
00:02:29,360 --> 00:02:32,390
.الموت ... جزء من اللعبة

23
00:02:40,000 --> 00:02:41,830
اتركوه، اتركوه

24
00:02:52,590 --> 00:02:54,550
.اللعنة

25
00:03:00,020 --> 00:03:01,800
<i>.. ربّاه</i>

26
00:03:21,080 --> 00:03:24,539
.نخبكم
هل أنتم بخير؟

27
00:03:24,540 --> 00:03:25,709
حسناً -
أجل؟ -

28
00:03:25,710 --> 00:03:27,000
.أجل

29
00:03:27,630 --> 00:03:32,969
والآن هذا القناص اللعين
سرق منّي مليون ومائتين ألف دولار

30
00:03:32,970 --> 00:03:35,750
،رجل سرق ولدي
فقدتُ ولد

31
00:03:36,640 --> 00:03:41,639
لقد أخذ مالي
.وسأستعيدُ ذلك

32
00:03:41,640 --> 00:03:44,979
سنهزم كل رجل في هذه المدينة
إلى أن أستعيد أموالي

33
00:03:44,980 --> 00:03:48,649
وإلى أن أرى ذلك
القناص منحنيًا أمامي حيًّا

34
00:03:48,650 --> 00:03:52,060
وإلّا سيكون هناك العديد منكم
راقدًا في مثل هذا التابوت

35
00:03:56,620 --> 00:03:59,699
هل تسمعونني؟
!اخرجوا

36
00:03:59,700 --> 00:04:02,360
<i>!اخرجوا! تحرّكوا، لنذهب</i>

37
00:04:06,420 --> 00:04:08,959
ذلك القنّاص اللعين
الذي قتل إخواننا

38
00:04:08,960 --> 00:04:10,700
أين هو؟ -
.لا أدري -

39
00:04:14,340 --> 00:04:18,099
وجوه جديدة
ذات تدريب عسكري

40
00:04:18,100 --> 00:04:20,139
!فكّر بسرعه -
!لا أعرف، توقّف! توقف -

41
00:04:20,140 --> 00:04:22,430
!مهلًا! لعلّني رأيتُ شخصًا ما

42
00:04:23,480 --> 00:04:27,479
أنتَ، عذرًا! يا هذا
ما الخطب؟

43
00:04:27,480 --> 00:04:30,470
!ربّاه -
هل تحظى بيوم جميل؟ -

44
00:04:31,360 --> 00:04:32,859
نحن نبحث عن زبون

45
00:04:32,860 --> 00:04:35,069
ماذا؟ -
.. يرتدي معطف  -

46
00:04:35,070 --> 00:04:37,619
،حتى في عزّ الصيف
أو كما يقولون

47
00:04:37,620 --> 00:04:39,820
... أقصد

48
00:04:42,330 --> 00:04:46,039
والآن، تبقّى كاحلان
وركبتان ومرفق واحد

49
00:04:46,040 --> 00:04:48,410
أوتدري؟
تبقى لديّ خمس طلقات

50
00:04:49,790 --> 00:04:51,919
أعتقد أنني أعرف
لديه كلب، أليس كذلك؟

51
00:04:51,920 --> 00:04:55,259
أتى إلى هنا
حتى أنني رأيته يدخل

52
00:04:55,260 --> 00:04:57,170
.رائع

53
00:04:59,600 --> 00:05:01,970
.ويحي

54
00:05:02,850 --> 00:05:04,340
.اجلس

55
00:05:05,230 --> 00:05:06,849
.ابحثوا في الخزائن

56
00:05:06,850 --> 00:05:08,649
هذا أحد كلابنا
إنه المكان المنشود

57
00:05:08,650 --> 00:05:11,109
.لا، المكان فارغ -
جِدوا مالي -

58
00:05:11,110 --> 00:05:13,350
سمعتم ما قاله
!هيّا بنا

59
00:05:17,910 --> 00:05:21,989
لا يعيش برفاهية، أليس كذلك؟ -
.ارفع هذه -

60
00:05:21,990 --> 00:05:26,079
!اسكتوا هذا الكلب اللعين -
!توقف -

61
00:05:26,080 --> 00:05:28,669
.. لا شيء
ليس هناكَ أيُ مال

62
00:05:28,670 --> 00:05:30,530
.المال ليس موجودًا هنا

63
00:05:37,630 --> 00:05:39,460
.ها أنتَ ذا

64
00:05:41,470 --> 00:05:42,880
<i> تحرّكوا</i>

65
00:06:55,281 --> 00:07:02,881
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 4 ــقة: عداً ونقداً"

66
00:07:23,070 --> 00:07:24,480
مرحبًا -
مرحبًا -

67
00:07:25,320 --> 00:07:27,530
.أنا تقريبًا جاهز -
.حسناً -

68
00:07:36,380 --> 00:07:39,209
.دعني اساعدك في هذه -
.شكرًا لكِ -

69
00:07:39,210 --> 00:07:42,670
لا بأس .. آسفة

70
00:07:47,810 --> 00:07:50,340
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل -

71
00:07:53,940 --> 00:07:58,109
أنا فقط .. أتعافى

72
00:07:58,110 --> 00:08:00,770
مِمّاذا؟

73
00:08:03,070 --> 00:08:05,900
لا أعرف كيف أصف ذلك

74
00:08:06,320 --> 00:08:13,280
لكن أتشعر بأنّك أفضل؟ -
أجل، في الوقت الحالي -

75
00:08:15,500 --> 00:08:16,830
معكِ

76
00:08:23,800 --> 00:08:26,920
ليس وكأنني أستطيع التمييز
ولكن تبدين بارعة في ذلك

77
00:08:29,060 --> 00:08:33,930
حسناً، لأن أخي لم يكن بارعًا -
لم تقولي بأن لديكِ أخ -

78
00:08:34,890 --> 00:08:36,970
لم يسبق وأن سألت

79
00:08:43,320 --> 00:08:47,480
شكرًا لكِ -
هيّا، حان الوقت -

80
00:08:52,700 --> 00:08:55,110
"... أعزاء في عيون الرب"

81
00:08:56,120 --> 00:08:58,330
"موت الخاطئين ..."

82
00:09:01,050 --> 00:09:02,460
.. حسناً

83
00:09:03,760 --> 00:09:12,670
إيليوت غروت) لم يكن مذنبًا)
لقد كانَ بشرًا مصدوعًا من الداخل

84
00:09:14,810 --> 00:09:17,640
كل يوم أحد
... كما أتذكر

85
00:09:19,810 --> 00:09:22,020
... كان (إيليوت) يأتي إلى هنا

86
00:09:23,320 --> 00:09:30,360
بلا أصدقاء، وحيدًا
ليجلس هناكَ في ذلك المقعد

87
00:09:31,530 --> 00:09:37,419
غالبًا، كنت أراه يأخذ
كل المال الذي بحوزته

88
00:09:37,420 --> 00:09:44,250
بضع مئات الدولارات، بدون الفكّة
.. "وفي مرّة ساعة "روليكس

89
00:09:45,880 --> 00:09:53,170
ويضعها في طبق
التبرّعات يرجوا الخلاص

90
00:09:55,520 --> 00:09:57,260
الذي لم يأتِ أبدًا

91
00:09:58,020 --> 00:10:04,480
يصلي باحثًا عن النور
... ولكن (إليوت) مات في الظلام

92
00:10:05,400 --> 00:10:10,270
دونما أحد لينعي خسارته
عداكم أنتم الثلاثة

93
00:10:11,740 --> 00:10:17,829
لذا، يمكننا القول
.. ها قد قضت نفسٌ حتفها

94
00:10:17,830 --> 00:10:20,570
.. نفس مذنبة

95
00:10:22,590 --> 00:10:25,540
لكن في كينونة الشخص
أكثر من مجرّد نفسه

96
00:10:27,170 --> 00:10:29,380
في داخلِ كلٍ منا
... هناكَ عالم

97
00:10:30,880 --> 00:10:38,800
ينسج علاقات، يتواصل بالآخرين
يخلق ردّات فعل

98
00:10:39,940 --> 00:10:45,020
أحيانًا مساوٍ وفي
الأحيان الأخرى معاكسة

99
00:10:46,900 --> 00:10:50,770
سنتسرّع في القول
.. بأنّ نفس واحدة قد ماتت

100
00:10:52,990 --> 00:10:56,820
لكن بداخل كلٍ
منّا يكمن عالم واليوم

101
00:10:57,700 --> 00:11:01,220
عالمٌ بأسره قد تمت خسارته

102
00:11:02,290 --> 00:11:04,419
... لم نعرفه حق المعرفة، ولكن

103
00:11:04,420 --> 00:11:07,589
لم ترق لي أبدًا
فكرة أن أدع ميّتًا وحيدًا

104
00:11:07,590 --> 00:11:09,210
لم يكن وحيدًا؟

105
00:11:10,010 --> 00:11:14,099
وجدوه محاطًا بحفنة
من راكبي الدراجات، أليس كذلك؟

106
00:11:14,100 --> 00:11:16,599
أتى كل الأشرار
للإعتراف هذه الأيام

107
00:11:16,600 --> 00:11:20,639
لم أكن أعرف بأن
.. الأمور ستسوء، العنف، لكن

108
00:11:20,640 --> 00:11:24,260
.سألقاكما في المكتب
سيستغرق مني دقيقة واحدة

109
00:11:24,350 --> 00:11:25,920
أجل، بالطبع

110
00:11:35,980 --> 00:11:38,190
لقد كانت موعظة حسنة -
شكرًا لك -

111
00:11:39,780 --> 00:11:43,529
معظم القساوسة كانوا سيقولون
... شيئًا حسنًا بشأن الرجل نفسه، لكن

112
00:11:43,530 --> 00:11:45,329
لقد قلت أنّه كان يرتاد الكنيسة

113
00:11:45,330 --> 00:11:50,079
لا شيء يحسّن صورة
(الشخص كالموت يا (ماثيو

114
00:11:50,080 --> 00:11:55,709
لكن الجنازات عبرةً للأحياء
... ومراجعة التاريخ

115
00:11:55,710 --> 00:11:58,209
ليقلل الدروس
.التي سنتعلمها منه

116
00:11:58,210 --> 00:11:59,790
.لم تكن غلطتي

117
00:12:00,590 --> 00:12:03,219
ماذا تقصد؟ -
(موت (غروتو -

118
00:12:03,220 --> 00:12:06,050
لم يقل أحدٌ ذلك -
أجل -

119
00:12:07,350 --> 00:12:12,649
،ثمةَ رجلٌ جديد في المدينة
إنه يقتل الناس بدمِ بارد

120
00:12:12,650 --> 00:12:15,859
نعم، قرأت بما حدث
بينه وبين الأيرلنديين

121
00:12:15,860 --> 00:12:19,359
لا بُد وأن الليالي كانت
حُبلى بالأحداث

122
00:12:19,360 --> 00:12:21,020
... أجل، لقد عملت ما بوسعي من أجل

123
00:12:23,240 --> 00:12:25,159
.أحمي موكّلي ..

124
00:12:25,160 --> 00:12:28,329
(تم إنجاز العمل يا (ماثيو -
لأنني فشلت -

125
00:12:28,330 --> 00:12:29,999
لقد حاولت على الأقل

126
00:12:30,000 --> 00:12:32,459
حسناً، كما قلت
حياته كانت ذا قيمة

127
00:12:32,460 --> 00:12:35,749
.عالمٌ بأسره قد خُسر
... وآخرون يموتون

128
00:12:35,750 --> 00:12:37,700
ما الذي تبحث عنه يا (ماثيو)؟

129
00:12:40,710 --> 00:12:42,830
الغفران -
على ماذا؟ -

130
00:12:46,850 --> 00:12:51,510
تقاعسي عن فعل المزيد؟ -
قلت للتو بأنك فعلت ما بوسعك -

131
00:12:52,310 --> 00:12:55,470
إن كنتَ الرجل الذي أفهمك
فأنا متأكد بأنّ ذلك صحيح

132
00:12:57,400 --> 00:13:00,100
فلم مازلت أشعر بالذنب؟

133
00:13:06,950 --> 00:13:08,650
الشعور بالذنب
قد يكون شيئًا جيد

134
00:13:09,700 --> 00:13:16,740
إنه نداء الروح للقيام بأي إجراء
والمؤشر على أن ثمةَ خطأ

135
00:13:17,540 --> 00:13:26,089
الطريق الوحيد ليتخطى قلبك الأمر
... يكون بتصحيح أخطائك والمضي قدمًا

136
00:13:26,090 --> 00:13:27,920
.حتّى يحل وقت الغفران

137
00:13:29,430 --> 00:13:33,220
أجهل ما لم تفعله
أو ما كان عليك فعله

138
00:13:34,310 --> 00:13:38,970
... لكن الشعور بالذنب

139
00:13:40,770 --> 00:13:43,690
.يعني بأنّ عملك لم ينتهِ بعد

140
00:13:45,950 --> 00:13:47,480
شكرًا لك

141
00:14:52,220 --> 00:14:53,639
<i>"إنه محظوظ لأنه مازال على قيد الحياة"</i>

142
00:14:53,640 --> 00:14:57,439
هذه كل الأغراض التي جمعها
المدعى العام لأجل قضيتها

143
00:14:57,440 --> 00:15:02,269
ومعظمها يخصّ ضحايا المعاقب
(عصابة (دوغز أوف هيل)، (المافيا

144
00:15:02,270 --> 00:15:06,439
لكن هذه كانت في وسطها
ليست لشخصًا أرداه، بل هو

145
00:15:06,440 --> 00:15:09,859
إنه جنون، ربما
أطلق النار على نفسه

146
00:15:09,860 --> 00:15:12,489
فكرتُ في إمكانية هذه
... ولكن على هذه المقربة

147
00:15:12,490 --> 00:15:14,079
.سيكون ميتًا الآن ..

148
00:15:14,080 --> 00:15:16,579
حسناً، لا أحد يتجمل في التفكير

149
00:15:16,580 --> 00:15:19,159
ولكن من الواضح
بأن هذا أتى إليّ لسبب

150
00:15:19,160 --> 00:15:22,280
ماذا لو لم يكن
المعاقب هو الأمر الأسوء؟

151
00:15:22,750 --> 00:15:24,669
ماذا لو كانت (رياس) تحاول
التستر على شيء؟

152
00:15:24,670 --> 00:15:28,839
تعتقدين بأن معتّل نفسي
قاتل ليس هو الأسوء؟

153
00:15:28,840 --> 00:15:32,009
لا، وأعتقد بأن فرصتنا
.. (الفضلى لحماية (نيلسون وموردوك

154
00:15:32,010 --> 00:15:33,639
.بأن نجده ...

155
00:15:33,640 --> 00:15:35,550
.. فرصتنا الفضلى في وظيفة إنتحارية

156
00:15:36,100 --> 00:15:38,550
.أو أن يتم قتلك فحسب ...

157
00:15:40,850 --> 00:15:44,260
هل أنا مجنونة؟ -
(مكتب (نيلسون وموردوك -

158
00:15:44,360 --> 00:15:46,930
مات)؟) -
عذرًا، ماذا؟ -

159
00:15:47,320 --> 00:15:49,109
... لا شيء، فقط

160
00:15:49,110 --> 00:15:53,730
إطراء الأب (لانتوم) عليه وصل إليّ -
أجل، إنه يفعل هذا -

161
00:15:53,990 --> 00:15:57,039
إنّ المعاقب مُختل -
ولكنك تهتمين له؟ -

162
00:15:57,040 --> 00:16:00,070
.. ما كنت سأقول هذا، إنه أشبه

163
00:16:01,210 --> 00:16:03,129
بفضول ...

164
00:16:03,130 --> 00:16:06,209
من بين تلك الملفات
.. (وهووس (رياس

165
00:16:06,210 --> 00:16:10,339
وحقيقة أن البشر جنس
.. معقد جداً للبدء به

166
00:16:10,340 --> 00:16:12,009
.. أنا فقط

167
00:16:12,010 --> 00:16:14,630
أشعر وكأن هناك
المزيد في القصة

168
00:16:16,430 --> 00:16:23,599
.. أظنك -
رباه، تظنني مجنونة -

169
00:16:23,600 --> 00:16:27,730
أنا أمزح، أنتِ رحيمة

170
00:16:30,320 --> 00:16:34,480
(إنها صفة جيدة يا (كارين
وتخص القديسين

171
00:16:35,200 --> 00:16:39,650
أجل ولكني لستُ قديسة -
لا يسعني القول كم أنا سعيد لسماع هذا -

172
00:16:41,870 --> 00:16:43,070
!(مات)

173
00:16:44,040 --> 00:16:48,080
لدينا عميل حي غير مجرم
يريد مُساعدتنا فعلاً

174
00:16:49,090 --> 00:16:50,830
المعذرة -
أجل -

175
00:16:57,050 --> 00:16:58,639
أخبرني

176
00:16:58,640 --> 00:17:01,429
السيد (ديباستا) شوّه
المصعد في مبناه

177
00:17:01,430 --> 00:17:03,099
والذي يجعله مجرماً

178
00:17:03,100 --> 00:17:07,019
هذا ما قاله مالك
المبنى الوغد، ولكن أنظر

179
00:17:07,020 --> 00:17:12,239
،ليس لديه تكييف ولا سخان ماء
وقال أن (نيلسون وموردوك) كانت مكتوبة بكل مكان

180
00:17:12,240 --> 00:17:15,480
ولكن علينا رفع
!(القضية اليوم، (كارين

181
00:17:24,000 --> 00:17:26,419
!ربما خرجت -
هل أخذت الملفات؟ -

182
00:17:26,420 --> 00:17:28,879
(ملفات (رياس
ملفات المعاقب

183
00:17:28,880 --> 00:17:30,450
بئس الأمر

184
00:17:33,760 --> 00:17:37,670
عليّ إيجادها -
أعثر عليه أولاً -

185
00:17:51,360 --> 00:17:52,940
جئت مبكراً

186
00:17:53,780 --> 00:17:56,350
وأنت تعرف، لا أحب من بتعجلني

187
00:17:57,410 --> 00:18:00,360
(أريد البدلة يا (ميلفن -
أجل، عرفت هذا -

188
00:18:07,540 --> 00:18:13,210
تعلم، لو أصبت في رأسك فأنت تعطني
فرصة لأجرب شيء جديد وأنا متحمس جداً

189
00:18:15,550 --> 00:18:21,219
خوذة من الكربون المتآصل والمُدعم
أعني بأنّها قريبة جداً من كونها خارقة

190
00:18:21,220 --> 00:18:23,969
إلى أي مدى؟ -
سأترك لك التجربة -

191
00:18:23,970 --> 00:18:26,269
وأيضاً صنعت
بعض القفازات المقوى

192
00:18:26,270 --> 00:18:29,229
تعلم، يجب أن تكون حذراً

193
00:18:29,230 --> 00:18:31,649
بعض المُجرمين الجُدد
يريقون كثير من الدماء الآن

194
00:18:31,650 --> 00:18:34,189
من هم؟ -
لا أعرف -

195
00:18:34,190 --> 00:18:37,100
ولكن زبائني القدامى جائوا لي
يتوسلون لصناعة ملابس لهم

196
00:18:38,490 --> 00:18:39,690
وهل صنعت؟

197
00:18:40,530 --> 00:18:43,780
لا، لم أعد أفعل هذا
لقد رفضّتهم جميعاً

198
00:18:47,670 --> 00:18:50,329
تبدو بحالِ أفضل -
أجل أشعر بتحسن -

199
00:18:50,330 --> 00:18:53,709
سعيد لأنك في تحسّن -
وكذلك أنا -

200
00:18:53,710 --> 00:18:56,759
لتبقى في أمان
بالخارج، هلاّ فعلت؟

201
00:18:56,760 --> 00:19:01,420
شكراً يا (ملفين)، وكذلك أنت -
أنا لا أخاطر، أنظر لهذا -

202
00:19:02,720 --> 00:19:04,760
(عليّ أن أكون قوياً لـ(بيتسي

203
00:19:05,970 --> 00:19:09,390
أتريد إلقاء نظرة؟
أعني، إنها خبيثة جداً

204
00:19:10,810 --> 00:19:12,510
.سأقبل كلمتك

205
00:19:22,620 --> 00:19:24,440
جورج باك)؟)

206
00:19:26,370 --> 00:19:29,410
مرحبا، أخبرتني المستشفى
أنّني قد أجدك هنا

207
00:19:30,210 --> 00:19:35,249
هل أنتِ واحدة منهم؟ -
آسفة، واحد مِن مَن؟ -

208
00:19:35,250 --> 00:19:38,419
دعيني وشأني أرجوكِ -
لن أفعل أي شيء لك -

209
00:19:38,420 --> 00:19:41,380
لو بوسعي، أود المساعدة
في إعادتك لوظيفتك

210
00:19:42,890 --> 00:19:47,420
أنظر، أود أن أفهم لماذا تم
.طردك من مشفى (مترو) العام

211
00:19:50,730 --> 00:19:56,149
هل أشتري لك كوب قهوة؟
هل كنت معهم عندما ألتقطت هذه؟

212
00:19:56,150 --> 00:20:02,909
.أجل، تلك الطلقة مزّقت رأسه
ولا ينجو الكثيرين من هذا

213
00:20:02,910 --> 00:20:05,780
أود أن أعرف ماذا تتذكر

214
00:20:06,620 --> 00:20:09,619
جون دو)، هذا الشخص)
كان نباتي تماماً

215
00:20:09,620 --> 00:20:12,369
وأظن لهذا السبب قرروا
أنهم يحتاجون ممرضة واحدة

216
00:20:12,370 --> 00:20:17,089
أي عائلة أو زوار؟ -
.. كلا. أعني -

217
00:20:17,090 --> 00:20:18,879
بعيداً عن البدلة ...

218
00:20:18,880 --> 00:20:20,750
بدلة؟ -
أجل -

219
00:20:21,800 --> 00:20:24,679
أحياناً رجال، وأحيانا نساء

220
00:20:24,680 --> 00:20:27,469
يمكنك التعرف عليهم لأنهم
يرتدون نفس أجهزة الأذن

221
00:20:27,470 --> 00:20:33,350
هذا بالإضافة .. للبدلة
..  السوداء والتي أشبه

222
00:20:34,480 --> 00:20:36,229
هل لديك أي فكرة
من أين تلك البدلات؟

223
00:20:36,230 --> 00:20:39,689
كلا، ولكنهم
.. من كانوا يديرون المكان

224
00:20:39,690 --> 00:20:42,989
وكانوا هم من أصرّ
على عدم الإنعاس

225
00:20:42,990 --> 00:20:45,159
"عدم الإنعاش؟" -
أجل -

226
00:20:45,160 --> 00:20:49,409
كانت لديهم الأوراق، وكنت موجوداً
عندما أوقف الطبيب الجهاز

227
00:20:49,410 --> 00:20:54,249
.. أنا متحيرة
أتقول أن هذا الرجل مات؟

228
00:20:54,250 --> 00:20:56,700
أجل، لما يقارب دقيقة

229
00:20:57,710 --> 00:21:00,509
هذا جنوني، ولكن
يقولون أن هذا يحدث أحياناً

230
00:21:00,510 --> 00:21:06,040
في دقيقة يكون ميتاً
ثم فجأة، يبدأ قلبه بالنبض مجدّدًا

231
00:21:06,890 --> 00:21:11,469
،من تلقاء نفسه
لم يرغب بالموت أبداً

232
00:21:11,470 --> 00:21:13,890
.. بعد عشر دقائق من إستيقاظه

233
00:21:14,690 --> 00:21:21,060
،مدّ يديه ليصل إلى فرشاتي
.. وجذبني بعنف وقال بروية

234
00:21:21,990 --> 00:21:27,659
"خذني للمنزل"
ما كان علي فعلها

235
00:21:27,660 --> 00:21:30,940
ماكان عليّ فعلها، كان يجب
أن أعرف بأنه سيتسبب بطردي

236
00:21:33,000 --> 00:21:37,950
!منزله
هل لديك عنوان؟

237
00:22:46,530 --> 00:22:47,940
ليلة جميلة

238
00:22:53,200 --> 00:22:54,740
لست بمفردي

239
00:22:58,370 --> 00:23:03,950
هل تريد المجيء معنا؟
أم تُحدث بعض الجلبة؟

240
00:23:19,560 --> 00:23:22,430
!لا تطلقوا
!نريده حياً

241
00:23:23,980 --> 00:23:25,529
من يريدني حياً؟

242
00:23:25,530 --> 00:23:27,189
!ألقوا الأسلحة -
!ألقوها -

243
00:23:27,190 --> 00:23:29,810
!اهدأوا جميعاً
!لا أحد يطلق

244
00:23:42,710 --> 00:23:45,080
حسناً، شكراً لك
على تقليل القطيع

245
00:23:48,090 --> 00:23:53,550
،أنت مُحاط يا بني
والآن كن مطيعاً وارمي المسدس

246
00:23:57,850 --> 00:24:01,590
هيّا، تبدو ذكياً

247
00:24:34,640 --> 00:24:37,099
أخبر (كارتر) أننا كدنا ننتهي -
حاضر -

248
00:24:37,100 --> 00:24:39,889
<i>نحن ننتهي في مسرح الجريمة
في حانة (ستانلي)، حوّل</i>

249
00:24:39,890 --> 00:24:42,010
<i>عُلم</i>

250
00:25:12,420 --> 00:25:16,589
أود معرفة ما حدث هنا -
لن أخبرك بشيء -

251
00:25:16,590 --> 00:25:19,630
(ساعدتنا بالإمساك بـ(فيسك
ولكن هذا لا يجعلنا أصدقاء

252
00:25:21,020 --> 00:25:26,899
أكان من فعل "المعاقب"؟ -
ويحي، بل الأيرلنديين، حسناً؟ -

253
00:25:26,900 --> 00:25:29,609
،ليعثروا على المعاقب
وضعوا مكافأة على مقتله

254
00:25:29,610 --> 00:25:32,319
والآن كل من
في (كيتشن) يتأذوا

255
00:25:32,320 --> 00:25:36,109
وكأننا في الغرب الموحش هنا -
وهل وجده الأيرلنديين؟ -

256
00:25:36,110 --> 00:25:38,650
طالما أنت تستمر بما
تفعله هذا، أظن لن يجدوه

257
00:25:40,450 --> 00:25:42,539
أخرج من هذا، هل تسمعني؟

258
00:25:42,540 --> 00:25:45,619
أود المساعدة فحسب -
لا، لا يمكنك المساعدة -

259
00:25:45,620 --> 00:25:49,209
أنت المشكلة! بسببك
هذا الزي يعني مجرماً

260
00:25:49,210 --> 00:25:52,589
لم تعد الشرطة تمنع
الجريمة، نحن نطاردها فحسب

261
00:25:52,590 --> 00:25:55,259
وننظف الفوضى التي
يتركها قومكم ورائكم

262
00:25:55,260 --> 00:25:57,710
نحن في نفس الصف، أنا وأنت

263
00:25:58,220 --> 00:25:59,630
أنت لوحدك

264
00:26:00,560 --> 00:26:04,229
<i>"إطلاق نار في "2 آدم
تقاطع الشارع 65، بجوار الدوارة</i>

265
00:26:04,230 --> 00:26:05,890
<i>لتذهب كل الوحدات</i>

266
00:26:07,060 --> 00:26:09,010
الرقيب 15 يستجيب أيّها المركز

267
00:27:45,290 --> 00:27:50,030
من فعل هذا؟ -
أشخاص لا تعبث معهم -

268
00:27:51,040 --> 00:27:54,339
أنت تنزف، وأنا أمامي طوال الليل

269
00:27:54,340 --> 00:28:01,330
!إذهب للجحيم -
من فعل هذا؟ -

270
00:28:02,260 --> 00:28:07,050
"الذي يسمونه بـ"المعاقِب -
أين هو؟ -

271
00:28:08,100 --> 00:28:12,680
هذا لا يهم، لأنه بمجرد أنّ
ننتهي منه، فهو ميت لا محالة

272
00:28:14,190 --> 00:28:16,350
كان هذا مفيداً

273
00:28:17,020 --> 00:28:19,230
ولكن لم يكن سؤالي

274
00:28:42,130 --> 00:28:45,090
أنت ماهر فعلاً مع
رشاش "إي كيه"، أليس كذلك؟

275
00:28:50,730 --> 00:28:54,050
(ناسبت)
.. (و(كيلي

276
00:28:55,730 --> 00:28:57,680
.ابني الأكبر ...

277
00:28:59,400 --> 00:29:02,350
الجميع صعد للسماء بسببك

278
00:29:05,320 --> 00:29:08,869
،ستموت الليلة
تم حفر القبر

279
00:29:08,870 --> 00:29:12,860
ولكن سأعطيك فرصة أخيرة
قبل أن تلاقي خالقك مشوهاً

280
00:29:14,460 --> 00:29:16,870
الكرم هو صفتي الواضحة

281
00:29:39,980 --> 00:29:43,690
أتريد واحدة؟
كلا؟

282
00:29:44,570 --> 00:29:46,190
كما تريد

283
00:29:56,330 --> 00:30:00,950
إنه يساعدني كي أهدأ -
هل أبدو متوتراً لك؟ -

284
00:30:04,220 --> 00:30:07,840
يا فتية، أمهلونا بعض الوقت

285
00:30:31,030 --> 00:30:33,490
أريد إستعاد أموالي

286
00:30:35,120 --> 00:30:39,490
ابنك في تابوت
وتريد إستعاد نقودك؟

287
00:30:49,220 --> 00:30:54,470
،ربما لم يخترع الأيرلنديين الثأر
ولكننا أخذنا بعض الوقت كي نطوره

288
00:30:55,810 --> 00:31:00,099
لا تظن أنك تريني شيء
.. لم أراه من قبل لأن قتلك هذا

289
00:31:00,100 --> 00:31:03,310
لديه جميع علامات
شخص يسعى للإنتقام

290
00:31:04,940 --> 00:31:06,350
هل أنا محق؟

291
00:31:07,280 --> 00:31:08,610
حسناً

292
00:31:11,820 --> 00:31:15,700
.. حسناً، سأخبرك

293
00:31:17,500 --> 00:31:21,879
سأخبرك بمكان مالك -
أنت، أنت، أنت -

294
00:31:21,880 --> 00:31:26,629
أعدك، أنّ هذا سينتهي
قريباً، في لمح البصر

295
00:31:26,630 --> 00:31:28,670
هيّا، حسناً؟

296
00:31:30,590 --> 00:31:34,389
ما رأيك بهذا؟ -
!يا فتية، ثبّتوه -

297
00:31:34,390 --> 00:31:35,840
.. أنت

298
00:31:40,230 --> 00:31:42,810
!هيّا! هيّا

299
00:31:47,490 --> 00:31:49,449
كنت على أمل أن نصل لهذا

300
00:31:49,450 --> 00:31:53,069
حقاً؟ هل ستفعلها
أم ستتحدث فقط؟

301
00:31:53,070 --> 00:31:54,489
!أنا هنا

302
00:31:54,490 --> 00:31:58,450
!سأٌتل كل واحد منكم
!هيّا، سأٌقتلكم

303
00:32:00,120 --> 00:32:03,160
أين تُحبه؟ هنا؟

304
00:32:07,670 --> 00:32:09,750
لست قوياً الآن، صحيح؟

305
00:34:01,479 --> 00:34:04,979
"دفعة واحدة، دفعتين، عدّاً ونقداً"

306
00:34:37,780 --> 00:34:40,150
ما كان هذا؟

307
00:34:50,040 --> 00:34:54,790
مورف)؟)

308
00:34:57,050 --> 00:34:58,679
خذ هذا الجانب -
حسناً -

309
00:34:58,680 --> 00:35:00,130
كُن يقظاً -
حسناً -

310
00:35:14,690 --> 00:35:18,310
حسناً .. خطة جديدة

311
00:35:20,410 --> 00:35:21,770
أحضروه

312
00:35:28,500 --> 00:35:29,619
.. أنتم

313
00:35:29,620 --> 00:35:32,620
يبدو أنّك أحببت هذا المغفل

314
00:35:35,300 --> 00:35:37,799
فتى مطيع، فتى مطيع
أنت، أنت، أنت

315
00:35:37,800 --> 00:35:40,420
.. إذا لم أحصل على مالي

316
00:35:41,260 --> 00:35:46,840
كل ما فعلته بك، سأفعل
ضِعفه في (فيدو) المسكين

317
00:35:51,850 --> 00:35:54,390
أحسنت، فتى مطيع

318
00:35:57,150 --> 00:35:59,690
إنتظر، إنتظر

319
00:36:05,120 --> 00:36:08,619
أنت، دعه يذهب
دعه يذهب أيّها الوغد

320
00:36:08,620 --> 00:36:10,919
سأخبرك بمكان مالك، حسناً؟
سوف أخبرك

321
00:36:10,920 --> 00:36:15,410
مالك في شاحنة، داخل شاحنة
في تقاطع الشارع 48 والعاشر

322
00:36:16,420 --> 00:36:20,549
دعه يذهب فحسب
أيها الحقير، دعه يذهب

323
00:36:20,550 --> 00:36:25,000
إنه مُحب للحيوان
كم هذا جميل، أخرجوه

324
00:36:28,680 --> 00:36:30,510
هيّا، لنذهب

325
00:36:31,980 --> 00:36:33,260
.. والآن، إذا لم تمانع

326
00:36:37,650 --> 00:36:40,489
سأبقيك حياً حتى
يكون المال في مأمن

327
00:36:40,490 --> 00:36:41,690
اتفقنا؟

328
00:36:48,620 --> 00:36:52,579
الشارع 48 والعاشر
أجل، كونوا سريعين

329
00:36:52,580 --> 00:36:54,740
.وانتبهوا لأنفسكم

330
00:37:10,600 --> 00:37:12,880
أمسكوه

331
00:37:22,150 --> 00:37:23,399
أجل، أظنه سار جيداً

332
00:37:23,400 --> 00:37:26,529
أجل، إنها القصة القديمة -
أعرف، لقد سمعتها -

333
00:37:26,530 --> 00:37:29,400
ماذا ستفعل؟ -
لا شيء -

334
00:37:38,040 --> 00:37:42,000
أجل، وجدت
الحقيبة. انتظر

335
00:37:59,320 --> 00:38:01,899
أجل، المال بداخلها
(يا سيد (فين

336
00:38:01,900 --> 00:38:03,350
مهلاً، هناك شيء آخر

337
00:38:09,830 --> 00:38:11,400
!أيّها السافل

338
00:38:19,840 --> 00:38:22,500
إنه طليق، تعالوا هنا

339
00:38:24,550 --> 00:38:26,210
!(جيمي)! (شون)

340
00:38:27,470 --> 00:38:29,130
!(جيمي)

341
00:38:32,350 --> 00:38:34,010
!(جيمي)! (شون)

342
00:38:41,230 --> 00:38:45,279
لقد أردت هذا -
لا، أعتمد عليك -

343
00:38:45,280 --> 00:38:47,699
والآن يمكنني سؤالك وجهاً لوجه

344
00:38:47,700 --> 00:38:51,119
من كان هناك ذاك اليوم؟
من الذي قتل عائلتي؟

345
00:38:51,120 --> 00:38:53,369
عائلتك؟ -
أجل -

346
00:38:53,370 --> 00:38:54,659
من يكترث؟ -
!تحركوا -

347
00:38:54,660 --> 00:38:57,320
!تحركوا! اذهبوا! اذهبوا

348
00:38:59,210 --> 00:39:00,740
<i>!أطلقوا على ذلك اللعين</i>

349
00:39:09,340 --> 00:39:10,969
<i>!أمسكنا به، هيّا </i>

350
00:39:10,970 --> 00:39:14,220
<i>!تعالوا هنا -
.. دُفعة، دُفعتين -</i>

351
00:39:15,270 --> 00:39:16,680
عدّاً ونقداً

352
00:39:35,240 --> 00:39:38,789
!سيدفون الثمن، كل فرد فيهم

353
00:39:38,790 --> 00:39:42,879
سيدفعون ولكن
ليس الليلة، تحرك

354
00:39:42,880 --> 00:39:45,200
<i>!هناك! تلك الغرفة</i>

355
00:40:14,950 --> 00:40:17,240
بدون قتل -
!أيّها المُتدين -

356
00:40:26,630 --> 00:40:28,250
حسناً، لنخرج من هنا

357
00:41:45,960 --> 00:41:47,370
هيّا

358
00:42:06,440 --> 00:42:08,180
أنت

359
00:42:10,610 --> 00:42:13,940
لست سيئاً -
شكراً -

360
00:42:15,030 --> 00:42:19,360
أظنني .. كنت مخطئاً

361
00:42:19,950 --> 00:42:24,119
بشأن ماذا؟ -
بكونك جباناً -

362
00:42:24,120 --> 00:42:26,280
(لا تتلاطف معي الآن يا (فرانك

363
00:42:32,050 --> 00:42:35,540
النجدة في الطريق -
كلا، عليك الذهاب -

364
00:42:38,550 --> 00:42:42,130
لا فائدة من إنقاذي
على الأقل لدي صحبة، صحيح؟

365
00:42:44,430 --> 00:42:46,640
أظنني سأنتهي

366
00:42:50,610 --> 00:42:52,810
كنت تصبح جندياً رائع يا أحمر

367
00:42:55,570 --> 00:42:56,900
تلك القافية

368
00:42:58,610 --> 00:43:01,020
ما معناها؟ -
ماذا قلت؟ -

369
00:43:01,910 --> 00:43:06,410
ما قُلته، قبل
أنّ تسحب الزناد

370
00:43:07,210 --> 00:43:10,490
ماذا .. هل سمعت هذا؟

371
00:43:11,090 --> 00:43:14,410
أجل، سمعته -
.. ماذا -

372
00:43:17,470 --> 00:43:19,210
.. عليّ القول أحياناً

373
00:43:20,140 --> 00:43:23,170
أحياناً أشعر
أنّك الشيطان فعلاً

374
00:43:24,430 --> 00:43:26,430
وأحياناً أظنني كذلك

375
00:43:31,520 --> 00:43:36,850
دُفعة واحدة، دُفعتين
عدّاً ونقداً كما تعلم

376
00:43:38,740 --> 00:43:40,360
كان كتابها المفضل

377
00:43:43,990 --> 00:43:45,610
... كما تعلم

378
00:43:46,870 --> 00:43:51,200
عليك عبور
.. المحيط والذهاب للقتال

379
00:43:52,580 --> 00:43:54,999
وطوال الوقت تظن
أنّك ستخاف، حسناً؟

380
00:43:55,000 --> 00:43:57,210
ولكنك لست خائفاً

381
00:43:58,340 --> 00:44:00,630
كنا ترى، هذا الجزء
لطالما كان سهلاً لي

382
00:44:01,430 --> 00:44:06,469
القتل، حتى مشاهدة
.. زملائي يموتون، كان

383
00:44:06,470 --> 00:44:08,130
.لم يكن له معنى ...

384
00:44:09,100 --> 00:44:15,390
ولكن أول مرة شعرت بالخوف
كان على طائرة عودتي للوطن

385
00:44:16,980 --> 00:44:20,739
لم أنفك عن التفكير بأن الرب
قد يُحطمنا، أتفهمني؟

386
00:44:20,740 --> 00:44:23,150
ذلك النوع من الأمور مُمتع

387
00:44:25,700 --> 00:44:28,789
ولكن هبطت الطائرة
بأمان وأصبحنا في الوطن

388
00:44:28,790 --> 00:44:34,629
ونسير في الزحام، أجل ونتجاوز
.. الأطعمة السريعة ومحلات الكعك المحلى

389
00:44:34,630 --> 00:44:35,839
وكل الأمور الدهنية السيئة ..

390
00:44:35,840 --> 00:44:39,210
أشياء سيئة قاتلت من أجل
حمايتها وبعدها تتوقف السيارة

391
00:44:41,470 --> 00:44:45,920
كنا خارج مدرستها
ثم دخلت لصفّها

392
00:44:48,100 --> 00:44:52,890
.. كانت بالداخل
ولكنها لا تعرف

393
00:44:54,100 --> 00:44:56,720
لا تعرف أنّ والدها عاد للوطن

394
00:44:59,360 --> 00:45:02,569
دخلت وهذا الصف لم
.. يكن يدرس، كانوا في

395
00:45:02,570 --> 00:45:05,489
يقومون ببعض البوغا تقريباً

396
00:45:05,490 --> 00:45:09,280
أتعرف؟ كانت هناك

397
00:45:10,250 --> 00:45:15,879
كانت تؤدي حركاتها
تنحني وتتحرك

398
00:45:15,880 --> 00:45:19,589
بدت مثل الوردة. أجل

399
00:45:19,590 --> 00:45:23,500
وأنت حتى لا تفهم هذا
.. كيف لشيء كهذه

400
00:45:24,720 --> 00:45:32,800
كيف لشيء جميل هكذا
يأتي مني أنا، أتفهمني؟

401
00:45:34,600 --> 00:45:36,890
ثم نظرت أعلى ورأتني

402
00:45:39,690 --> 00:45:41,100
وأنا رأيتها

403
00:45:44,240 --> 00:45:49,230
،كان ذلك حقيقياً
إنه حقيقي يا أحمر

404
00:45:50,370 --> 00:45:54,410
وفي لحظة، عبرت ذلك
الفصل وأصبحت في أحضاني

405
00:45:56,040 --> 00:45:59,870
كانت تعصرني بقوة، أقسم
لك كانت ستكسر لي ضلعاً

406
00:46:01,340 --> 00:46:03,469
وبقينا هناك وقتها
نحضن بعضنا البعض

407
00:46:03,470 --> 00:46:06,339
المدرسة، كانت تصور الأمر
برمته بهات|فها كما تعلم

408
00:46:06,340 --> 00:46:09,099
"ثم وضعته على الـ"يوتيوب
أو تلك الأمور الحديثة

409
00:46:09,100 --> 00:46:12,179
.. لم تستطع أن تثبت لأنه كما تعلم

410
00:46:12,180 --> 00:46:14,889
كانت تصرخ بصوتِ عالِ
.. والأطفال ينحبون

411
00:46:14,890 --> 00:46:18,350
كما تعلم، يصرخون عليّ
.. تباً، أنا من أسوأ الأشخاص ولكن

412
00:46:19,480 --> 00:46:23,480
ولكني لا أعيرهم إنتباه ...
لقد بكيت بحُرقة

413
00:46:27,280 --> 00:46:31,030
ولكن ابنتي لم تبكي

414
00:46:32,120 --> 00:46:33,860
... تعلم، ابنتي .. إنها

415
00:46:35,830 --> 00:46:38,160
لم تكن تبكي
كانت متمسكة بي

416
00:46:39,710 --> 00:46:42,500
لقد أبقتني واقفاً

417
00:46:46,430 --> 00:46:50,460
"وقالت: "لقد عرفت با أبي

418
00:46:52,430 --> 00:46:55,720
وبعدها أعود للمنزل
حيث زوجتي وابني

419
00:46:56,520 --> 00:46:57,769
المكان لم يتغيّر

420
00:46:57,770 --> 00:47:01,720
وكأنه كان يحبس أنفاسه
منتظراً عودتي، أتعلم؟

421
00:47:04,570 --> 00:47:09,060
ثم صدمني، كل شيء

422
00:47:10,410 --> 00:47:14,360
تلك أول مرة أشعر أني
.. متعب، كما تفهم

423
00:47:15,410 --> 00:47:17,320
مُتعب بمعنى الكلمة؟

424
00:47:22,090 --> 00:47:24,290
هل تعبت من قبل يا أحمر؟

425
00:47:26,010 --> 00:47:28,960
أجل -
أنت تعرف إذاً -

426
00:47:30,010 --> 00:47:33,800
لم أستطع فعل شيء
.. وقتها فحسب، كل الأمور

427
00:47:37,640 --> 00:47:40,050
لم أستطع حمل
زوجتي للفراش

428
00:47:41,310 --> 00:47:43,859
.. أو ألعب مع الفتى، تباً

429
00:47:43,860 --> 00:47:47,270
كنت تعب جداً لدرجة أني
لم أستطع شُرب الجعة

430
00:47:48,280 --> 00:47:52,869
،ولكن ليس هي
ابنتي كانت مستيقظة

431
00:47:52,870 --> 00:47:59,329
أرادتني أنّ أضعها في الفراش

432
00:47:59,330 --> 00:48:03,330
إنها كبيرة وتعرف هذا
ولكن لم تهتم، أرادت هذا

433
00:48:06,380 --> 00:48:08,210
كان لديها ذلك الكتاب

434
00:48:11,010 --> 00:48:14,049
كتابها المفضل كان على الوسادة

435
00:48:14,050 --> 00:48:19,640
دفعة واحدة، دفعتين .. عدّاً ونقداً

436
00:48:20,350 --> 00:48:22,269
لقد قرأت هذا الكتاب
كل ليلة قبل ذلك

437
00:48:22,270 --> 00:48:26,930
قرأته كل ليلة ولكن هذا
انتهى الآن لأن والدها في المنزل

438
00:48:30,650 --> 00:48:33,480
نظرت إلي وتوسلت يا أحمر

439
00:48:35,240 --> 00:48:39,490
توسلت كثيراً

440
00:48:44,630 --> 00:48:46,240
ولكني رفضت

441
00:48:51,260 --> 00:48:53,580
.. والدها متعب جداً كما ترى

442
00:48:55,510 --> 00:48:59,090
ولكني سأقرأه لها ليلة الغد

443
00:49:00,640 --> 00:49:05,100
سأقرأه لكِ ليلة الغد، أعدك" حسناً"

444
00:49:08,020 --> 00:49:09,640
.. لم أظن أبداً

445
00:49:10,570 --> 00:49:13,690
بالنسبة لها
لن يكون لها أي غد

446
00:49:16,780 --> 00:49:21,200
أخر مرة رأيتها، كنت حاملاً
جسدها الضعيف بيدي ذراعي

447
00:49:24,170 --> 00:49:26,450
اللحم كان يتساقط منها

448
00:49:27,590 --> 00:49:29,790
ومن المكان
الذي كان وجهها قبلاً

449
00:49:38,510 --> 00:49:44,510
أعتقد أنني إنتهيت يا أحمر

450
00:49:54,740 --> 00:49:56,560
الشرطة، لا تتحرك

451
00:49:57,910 --> 00:49:59,199
ضع يديك حيث أراها

452
00:49:59,200 --> 00:50:03,039
،إطلاق عيارات نارية
جثث، صخب ودمار

453
00:50:03,040 --> 00:50:06,950
كيف لي أن أعرف أنه سيكون أنت -
لدي شيء لك، أيها الرقيب -

454
00:50:07,710 --> 00:50:09,370
ذلك هو؟

455
00:50:10,550 --> 00:50:12,669
غطّهِ واستدعي الخدمات الطبية  -
حاضر -

456
00:50:12,670 --> 00:50:16,929
وأنت، لقد كنت
شوكة في الظهر

457
00:50:16,930 --> 00:50:19,759
أنت رهن الإعتقال -
أحضر له المساعدة -

458
00:50:19,760 --> 00:50:20,889
أصمت

459
00:50:20,890 --> 00:50:23,349
أقبض عليه -
ماذا؟ -

460
00:50:23,350 --> 00:50:24,720
لقد سمعتني

461
00:50:25,640 --> 00:50:27,809
أنت من قبض عليه وليس أنا

462
00:50:27,810 --> 00:50:29,770
،لا يمكن أن أكون أنا
يجب أن يكون أنت

463
00:50:30,860 --> 00:50:34,649
لماذا؟ -
لحماية حي (كيتشن) -

464
00:50:34,650 --> 00:50:38,109
من أجل القانون والنظام -
هل تخبرني بكيفيّة تقديم التقرير؟ -

465
00:50:38,110 --> 00:50:40,829
أجل، أقبض عليه. خذ
أنت الفضل وأحصل على ترقية

466
00:50:40,830 --> 00:50:42,079
لقد إستحقيت ذلك -
هراء -

467
00:50:42,080 --> 00:50:44,369
لا، يجب على الناس
أن يعلموا أن النظام فعّال

468
00:50:44,370 --> 00:50:46,530
ليست عدالته أو عدالتي

469
00:50:47,210 --> 00:50:50,910
إنتهت أيّام المقتصّين في هذه
المدينة، الشرطة المسؤولة الآن

470
00:50:53,050 --> 00:50:56,920
ذلك لم يكن ما حدث -
فلتجعله ما حدث -

471
00:50:59,510 --> 00:51:00,880
!اللعنة

472
00:51:01,640 --> 00:51:04,590
التعزيزات والطوارئ الطبية
في طريقهما، على بعد دقيقتين

473
00:51:05,270 --> 00:51:08,340
إذهب

474
00:51:09,190 --> 00:51:11,560
لا أعلم ماذا أنت

475
00:51:11,900 --> 00:51:14,430
.لكني أعلم أنّك لستَ هو

476
00:51:56,860 --> 00:51:58,029
<i>(فرانك كاسل)</i>

477
00:51:58,030 --> 00:52:00,409
<i>الرجل المطلوب لتورطه في
حادثة إطلاق النار في شمفى (مترو) العام</i>

478
00:52:00,410 --> 00:52:02,989
<i>ومرتبط بعدد من عمليّات الأخيرة
المتعلقة بقتل رجال العصابات </i>

479
00:52:02,990 --> 00:52:06,239
<i>في أنحاء (هيلز كيتشن)
تمّ إعتقاله منذ ساعات</i>

480
00:52:06,240 --> 00:52:07,909
<i>خارج مقبرة القديس (مايكل)</i>

481
00:52:07,910 --> 00:52:11,459
<i>المتحدث بإسم شرطة (نيويورك) قال
الليلة لدى نيويورك الضابط (بريت ماهوني)"</i>

482
00:52:11,460 --> 00:52:13,419
<i>"من المخفر الخامس عشر لتشكره</i>

483
00:52:13,420 --> 00:52:15,459
يجب أن أهني (بريت)

484
00:52:15,460 --> 00:52:18,009
أنا سعيد بأنّ الأشخاص
مثله يعتنون بـ(هيلز كيتشن)

485
00:52:18,010 --> 00:52:21,719
أجل. وأنا سعيد
بوجود شخص ليرعاه

486
00:52:21,720 --> 00:52:25,719
الصحافة تطلق على (كاسل)
مختل بارد الدم

487
00:52:25,720 --> 00:52:26,929
ستحصل المدعية العامّة
على الكثير من الوقت

488
00:52:26,930 --> 00:52:29,269
لإستخدام المحاكمة الخاصة
به لتحويل نفسها إلى بطلة

489
00:52:29,270 --> 00:52:31,470
كل شيء يجري بشكل جيّد

490
00:52:31,980 --> 00:52:34,149
يا لها من طريقة لهزيمتنا-
..  أنا -

491
00:52:34,150 --> 00:52:36,069
هل تمانعين إغلاق
التلفاز يا (جوزيه)؟

492
00:52:36,070 --> 00:52:37,770
إنه يزعج بعض الزبائن المداومين

493
00:52:39,030 --> 00:52:41,739
أظن أننا إكتفينا
من (المعاقب) لمساءِ واحد

494
00:52:41,740 --> 00:52:43,699
حسناً، سأشرب لذلك -
حسناً؟ -

495
00:52:43,700 --> 00:52:47,489
بصحّة (بريت) و(هيلز كيتشن) آمنة

496
00:52:47,490 --> 00:52:50,410
.نخبكما

497
00:52:53,500 --> 00:52:55,209
سأحضر لنا جولة أخرى -
جيّد -

498
00:52:55,210 --> 00:52:56,629
أتمنى أنّ
توفرا مكان للقادم

499
00:52:56,630 --> 00:52:57,959
مرة أخرى، مجدداً -
لا، لا -

500
00:52:57,960 --> 00:53:01,790
!المزيد من الشراب
شكراً يا (فوغ)

501
00:53:06,970 --> 00:53:08,380
أنتِ

502
00:53:09,770 --> 00:53:13,640
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

503
00:53:15,060 --> 00:53:17,770
حسناً، لم يكن
مقنعاً، أليس كذلك؟

504
00:53:19,820 --> 00:53:25,699
لا أعلم، إنني فقط
أيام مثل هذا اليوم

505
00:53:25,700 --> 00:53:29,240
تذكرني بمدى كون
الحياة ثمينة، أتفهمني؟

506
00:53:41,460 --> 00:53:43,370
كيف يبدو أخاكِ؟

507
00:53:49,100 --> 00:53:52,470
إنه لطيف وهو أخٌ جيّدٌ

508
00:54:08,200 --> 00:54:12,119
إحذر يا (مات) -
ماذا قلت؟ -

509
00:54:12,120 --> 00:54:15,249
،لتستمر على هذا المنوال
ربما ينتهي بك الأمر سعيداً

510
00:54:15,250 --> 00:54:17,910
،وبالنسبة لطفل كاثوليكي
ذلك شيء خطيرٌ جداً

511
00:54:19,380 --> 00:54:23,589
لا أعلم ماذا تقصد -
(ليباركك الرب يا (مات موردوك -

512
00:54:23,590 --> 00:54:28,259
مرحباً، ما التالي؟ -
المنزل. سأنام لمدّة أسبوع -

513
00:54:28,260 --> 00:54:30,010
خطرت على بال أحدهم
فكرة سيئة لشرب الخمر

514
00:54:30,680 --> 00:54:33,179
أظنني حظيت بما يكفي
حماس لمساءٍ واحدٍ

515
00:54:33,180 --> 00:54:35,559
أراكما في الصباح -
حسناً، أجل -

516
00:54:35,560 --> 00:54:37,970
حتى نلتقي يا (فوغ) -
وداعاً -

517
00:54:50,870 --> 00:54:52,320
أتمانع المطر؟

518
00:54:54,250 --> 00:54:55,910
لا

519
00:55:06,090 --> 00:55:08,130
إذاً سأسير معك للمنزل

520
00:57:08,670 --> 00:57:11,170
هل بإمكاني إصطحابك للعشاء؟ -
..  أجل -

521
00:57:13,180 --> 00:57:15,880
غداً؟ -
أجل -

522
00:57:24,600 --> 00:57:26,260
تُصبحين على خيرٍ يا (كارين)

523
00:57:29,150 --> 00:57:30,980
.تُصبح على خير يا (مات)

524
00:58:48,230 --> 00:58:50,060
مرحبا يا (ماثيو)

525
00:58:55,860 --> 00:58:57,200
!(إليكترا)

526
00:58:57,201 --> 00:59:59,401
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

