1
00:00:36,203 --> 00:00:38,371
يا للهول

2
00:00:39,540 --> 00:00:41,167
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

3
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
رجاءًا

4
00:00:43,335 --> 00:00:46,254
إنهم بحاجة إلى مساعدة طبيّة
رجاءًا، رجاءًا

5
00:00:46,338 --> 00:00:50,258
تومبسون)، ساعديهم) -
حسناً -

6
00:00:53,804 --> 00:00:55,055
دانيال)، انظر إلي)

7
00:00:59,977 --> 00:01:01,562
يا إلهي

8
00:01:12,615 --> 00:01:14,992
لا تدعي أياً منهم يغيب عن ناظريك
حسناً؟

9
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
أجل، أجل

10
00:01:17,244 --> 00:01:20,188
،حسناً، يا رفاق تعالوا
أريد أن أتأكد أنّنا عزلنا المنطقة

11
00:01:23,834 --> 00:01:25,794
متى ستصل سيّارات الإسعاف؟ -
بعد دقيقتين -

12
00:01:25,878 --> 00:01:30,799
أريد خمس سيّارات عند المبنى
رقم 54 بشارع (سانت ماركس)، فوراً

13
00:01:34,720 --> 00:01:36,138
(ماهوني)

14
00:01:48,150 --> 00:01:50,694
دعني أحزر، أنت من وجدهم؟

15
00:01:50,778 --> 00:01:54,572
،الأقفاص، الأنابيب الطبيّة
لقد كانوا يستنزفون دمائهم

16
00:01:54,657 --> 00:01:56,366
لأي سبب؟ -
لا يهم -

17
00:01:56,449 --> 00:01:58,410
علينا أن نجد من فعلوا بهم هذا

18
00:01:58,493 --> 00:02:01,204
ستكون بداية جيدة لو أخبرتني
من كان الفاعل

19
00:02:02,205 --> 00:02:07,377
أرأيت أيّ أحد هناك؟ -
كلاّ -

20
00:02:09,797 --> 00:02:12,007
(لكن بإمكانك البدء بعصابة (ياكوزا

21
00:02:12,090 --> 00:02:14,384
البدء"؟" -
أجل -

22
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
!سحقاً

23
00:02:16,053 --> 00:02:18,596
أتعني أنّ عصابة (ياكوزا) تعمل
مع مجموعات أخرى؟

24
00:02:18,681 --> 00:02:20,849
أعتقد ذلك

25
00:02:20,933 --> 00:02:24,061
هذا أكثر ترويعاً من مسألة
تفاهة العبادة الشيطانيّة تلك

26
00:02:25,688 --> 00:02:28,732
ألهذه المجموعة اسم؟

27
00:02:28,816 --> 00:02:30,818
أنا أعمل على معرفته -
أجل، متأكد من هذا -

28
00:02:30,901 --> 00:02:34,729
،أصغ، على هؤلاء أن يُأخذوا إلى مكان منعزل
إلى حيث لا يُعثر عليهم

29
00:02:34,738 --> 00:02:38,241
كلا، ما يحتاجونه هي العناية الطبيّة -
...أعلم، وسيحصلون عليها، لكن -

30
00:02:38,325 --> 00:02:40,365
أيّاً كان ما فُعل لهم، قد لا يكون
انتهى بعد

31
00:02:40,410 --> 00:02:43,956
يجب أن نأخذهم إلى مكان آمن -
صحيح، قد لا تكون فكرة سيّئة -

32
00:02:44,039 --> 00:02:47,042
...مستشفى (أول سانتس) هو الأقرب -
كلا، خذهم إلى مستشفى (مترو) العامّ -

33
00:02:47,125 --> 00:02:49,252
أعرف شخصاً هناك، بإمكاننا
...الوثوق به ولكن

34
00:02:50,170 --> 00:02:52,214
لا أحد يجب أن يعرف
أنّك تأخذهم إلى هناك

35
00:02:52,297 --> 00:02:53,548
سأتولّى هذا

36
00:02:54,466 --> 00:02:58,553
...واعرف فحسب، يوماً ما
سأعلمك كيف تقوم بعملك

37
00:03:13,736 --> 00:03:16,489
تومبسون)، أحتاج خدمةً)

38
00:03:18,240 --> 00:03:19,867
أحضرت الأخيرة

39
00:03:19,950 --> 00:03:22,453
،وحرارتها مرتفعة للغاية
أريد بطانية مبردة وأكياس ثلج

40
00:03:22,535 --> 00:03:24,246
نفذت منّا

41
00:03:24,329 --> 00:03:26,081
يا للهول

42
00:03:27,165 --> 00:03:28,250
آلة البيع

43
00:03:29,376 --> 00:03:31,586
الطابق الذي تحتنا، أحضري ما أمكنك
من علب المشروبات الغازية الباردة

44
00:03:31,669 --> 00:03:33,030
حسناً -
ضعيهم على معاصمهم -

45
00:03:33,088 --> 00:03:34,339
علينا خفض الحمى

46
00:03:34,422 --> 00:03:35,758
شكرا على هذا

47
00:03:35,841 --> 00:03:39,594
اشكر للإدارة، فقد استغرقوا
ستة أشهر لتحديث هذا الجناح

48
00:03:39,677 --> 00:03:41,138
إن حدث شيء، أعلميني

49
00:03:41,221 --> 00:03:43,348
سأبقي البعض من الشرطيين هنا
والمزيد في الطابق السفلي

50
00:03:43,431 --> 00:03:45,017
حسناً -
وهلاّ أسديتِ لي خدمة؟ -

51
00:03:45,100 --> 00:03:48,061
لا تخبري أحداً بتفاصيل هذه الترتيبات

52
00:03:48,145 --> 00:03:49,980
تفاصيل؟

53
00:03:50,063 --> 00:03:51,439
صديقنا المشترك

54
00:03:52,482 --> 00:03:54,526
لا فكرة لديّ عمّا تتكلم

55
00:03:56,153 --> 00:03:58,405
حالة الجرعة الزائدة هذه
ليست كأي حالة سبق أن شهدتها

56
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
فعلاً، أنظمتهم منهارة بالكامل

57
00:04:01,825 --> 00:04:04,286
سحقاً -
ماذا؟ -

58
00:04:04,369 --> 00:04:05,578
ليس لها بصمات

59
00:04:08,706 --> 00:04:10,292
احرقت بصمات أصابعها

60
00:04:12,585 --> 00:04:13,921
هذه أيضاً

61
00:04:14,004 --> 00:04:15,630
التعرف على هوياتهم سيكون صعباً

62
00:04:15,713 --> 00:04:17,340
أيّ نوع من المدمنين يفعل هذا؟

63
00:04:17,424 --> 00:04:19,551
أعتقد أنّ هذا قد فُعلَ لهم

64
00:04:21,053 --> 00:04:23,221
لنجعل حالتهم مستقرة فحسب
لنحل مشاكلهم تباعاً

65
00:04:32,522 --> 00:04:34,191
أنت

66
00:04:34,274 --> 00:04:36,193
واشتد سوء يومي أكثر مما أمِلت

67
00:04:36,276 --> 00:04:39,071
(مرحباً، (كلير -
خمس مرضى غير واعين -

68
00:04:39,154 --> 00:04:41,907
حمى مرتفعة، لا بصمات أصابع

69
00:04:41,990 --> 00:04:44,266
أتود إخباري أيّ نوع من الزوبعات
حملتها إلي؟

70
00:04:44,326 --> 00:04:45,702
هذا سبب وجودي هنا

71
00:04:50,457 --> 00:04:51,708
تعال هنا

72
00:04:54,837 --> 00:04:57,381
ما القصة؟

73
00:04:57,464 --> 00:05:01,259
الأمر معقد

74
00:05:01,927 --> 00:05:03,386
لطالما كان الأمر معقداً معك

75
00:05:03,470 --> 00:05:07,640
أتذكرين آخر مرّة عالجتني فيها؟ -
عندما كنت ممزقاً إرباً؟ -

76
00:05:09,392 --> 00:05:11,561
يصعب نسيان ذلك

77
00:05:11,644 --> 00:05:16,066
نفس الرجل الذي فعل بي ذلك
هو نفسه المسؤول عن مرضاكِ الخمسة الجدد

78
00:05:17,109 --> 00:05:18,276
(نوبو)

79
00:05:19,194 --> 00:05:20,821
قلت أنه احترق لغاية الموت

80
00:05:20,904 --> 00:05:22,030
أجل

81
00:05:23,866 --> 00:05:25,283
كنت مخطئاً

82
00:05:28,786 --> 00:05:30,998
لابدّ من وجود تفاصيل لهذه القصة
أكثر من هذا

83
00:05:32,582 --> 00:05:37,045
في الوقت الحالي، أريدك أن تعرفي أنّ
كل شخص من هؤلاء مازال بخطر حقيقي

84
00:05:37,129 --> 00:05:40,531
حسناً، لقد تحققت من علاماتهم
الحيوية وأعلم أنهم على شفير الهلاك

85
00:05:40,590 --> 00:05:46,096
كلا، (كلير)، ما أعنيه... حتّى إن استطعت
إنقاذ حيواتهم، شخص ما قد يأتي لقتلهم رغم هذا

86
00:05:46,638 --> 00:05:49,807
والأشخاص الذين ساعدوهم؟ -
على الأرجح -

87
00:05:50,808 --> 00:05:53,896
أجل -
...هذا مبهر يا (مات)، أنا -

88
00:05:55,397 --> 00:05:59,859
أنا فعلاً لم أفتقدك -
لكن، يا (كلير)، لا أحد يعلم بوجودهم هنا -

89
00:05:59,943 --> 00:06:02,404
سأوفّر لك ما أقدر من الحماية

90
00:06:03,280 --> 00:06:08,911
إضافة إلى هذا، بإمكانك إرسالهم بعيداً -
تعلم أنّي غير قادرة على هذا -

91
00:06:08,994 --> 00:06:12,497
،شكراً لكِ
لهذا السبب لجئت إليكِ

92
00:06:15,500 --> 00:06:21,381
هل تأذيت؟ -
أجل... قليلاً -

93
00:06:21,464 --> 00:06:22,840
قليلاً"؟"

94
00:06:28,888 --> 00:06:31,766
...هذا -
هذه كدمة عظم -

95
00:06:31,849 --> 00:06:34,102
وضلع مشعور على الأرجح

96
00:06:34,186 --> 00:06:36,396
ربما مكسور، بالنظر لمعرفتي بك

97
00:06:38,565 --> 00:06:45,072
(سأقول هذا عنك يا (مات موردوك
أنت أمور سيئة كثيرة، لكنك لست مُضجراً

98
00:06:46,864 --> 00:06:47,949
تفضل

99
00:06:48,033 --> 00:06:50,452
ما هذه؟ -
حبّتا أسبرين -

100
00:06:50,535 --> 00:06:52,162
مورفين طبّي، خذه

101
00:06:52,245 --> 00:06:53,496
لا أعلم

102
00:06:56,749 --> 00:06:57,834
...أنا

103
00:06:57,917 --> 00:07:02,047
(إلى كلّ الوحدات، المشتبه، (فرانك كاسل
يُعتقد أنه مسلح وخطر للغاية

104
00:07:02,567 --> 00:07:05,008
كان ينبغي أن أعلم أنّ هذا
اليوم سيشتدّ سوءاً

105
00:07:05,092 --> 00:07:07,510
أريد لهذا التعميم أن يُنشر
في المقاطعات الخمس كلها

106
00:07:07,594 --> 00:07:10,347
وأرسلوا وحدات إضافية إلى المحكمة
وقاعة البلدية

107
00:07:10,430 --> 00:07:12,015
!نفذوا، تحرّكوا -
ابن الحقيرة -

108
00:07:12,099 --> 00:07:13,141
ما الأمر؟

109
00:07:14,351 --> 00:07:15,602
المعاقب

110
00:07:16,979 --> 00:07:18,271
فرّ للتوّ

111
00:08:12,787 --> 00:08:20,318
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 10 ــقة: الرجل في الصندوق"

112
00:08:28,841 --> 00:08:30,635
آنسة (بايج)؟ -
أجل -

113
00:08:30,718 --> 00:08:33,722
،أنا العميلة (غالغر)، اتبعيني
سأجعلك تجتازين الحراسة بأقصى سرعة

114
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
شكراً لك

115
00:08:37,767 --> 00:08:40,102
اعذرونا، المعذرة، اسمحوا لنا

116
00:08:40,187 --> 00:08:41,271
آسفة

117
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
انتظري هنا

118
00:08:43,815 --> 00:08:45,317
أهلاً

119
00:08:45,400 --> 00:08:47,235
أظنني لست الوحيد الذي تلقى
(دعوة (رياس

120
00:08:47,319 --> 00:08:49,737
الوضع الأمني جنوني

121
00:08:49,821 --> 00:08:52,198
فرانك كاسل) طليق، ما كنت لأخاطر أيضاً)

122
00:08:52,282 --> 00:08:54,742
كلا، ما كان لـ(فرانك) حتّى
أن يرتب هروباً بهذه السرعة

123
00:08:54,826 --> 00:08:56,994
كيف أمكن حدوث هذا حتى؟

124
00:08:57,079 --> 00:09:01,439
أعتقد أنّ هذا ما توّد المدعية العامّة
أن تتكلم معنا بشأنه

125
00:09:01,499 --> 00:09:03,626
ما تنفكّ هذه القضية
عن جلب المتاعب لنا

126
00:09:03,710 --> 00:09:06,171
سيد (نيلسون)، من هذا الطريق -
أراكِ على الجانب الآخر -

127
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
حسناً

128
00:09:11,884 --> 00:09:16,348
المعذرة سيدي، أتودّ مساعدة؟ -
كلا، شكراً، شكرا جزيلاً لك -

129
00:09:30,195 --> 00:09:33,740
أرى أنّ (رياس) جلبتك أنت أيضاً

130
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
(كارين)

131
00:09:37,244 --> 00:09:38,495
هل أنتِ بخير؟

132
00:09:38,578 --> 00:09:41,730
خلافاً لاستدعائي كمشتبه بها
في عمليّة فرار قاتل معترف به؟

133
00:09:42,624 --> 00:09:43,750
أجل، أنا على ما يرام

134
00:09:45,210 --> 00:09:50,132
أجل، هذه القضية بأكملها كارثة
أنا آسف يا رفاق لتوريطي لكما فيها

135
00:09:50,882 --> 00:09:52,384
لا تأسف

136
00:09:55,970 --> 00:09:59,849
كيف حالك خلافاً لهذا؟ -
بخير، أجل، بخير -

137
00:10:03,186 --> 00:10:04,354
جيد

138
00:10:04,437 --> 00:10:05,688
آنسة (بايج)؟

139
00:10:05,772 --> 00:10:07,023
تعالي معي -
حسناً -

140
00:10:07,107 --> 00:10:08,691
سيد (موردوك)، سأعود على الفور

141
00:10:11,236 --> 00:10:14,613
وفقاً لصديقي، الأرجح أنّ
رياس) ستشوينا كالأسماك)

142
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
لا سبب لديها

143
00:10:15,990 --> 00:10:20,036
(رسميّا، ما نزال محاميا (فرانك كاسل -
وأنا فخور جدّا بذلك -

144
00:10:20,120 --> 00:10:24,541
،فرانك) طليق، وعوضاً عن السعي خلفه بنفسها)
تسحبنا (رياس) إلى الهلاك بعرين الأسد

145
00:10:25,458 --> 00:10:29,212
ماذا يحتمل أن نعرف بشأن هروبه؟ -
لا شيء إطلاقاً -

146
00:10:29,296 --> 00:10:31,839
لكن إن وجدت (رياس) سبيلاً
للومنا على هذا، فستفعل

147
00:10:31,923 --> 00:10:35,177
،كارين)، لقد قضيت معظم الوقت معه)
هل قال شيئاً؟

148
00:10:35,260 --> 00:10:39,181
أيّ شيء قد يساعدنا الآن؟ -
لا شيء عن الهرب -

149
00:10:39,264 --> 00:10:45,603
(لقد نظرت في معاملات نقل (كاسل
لم يكن حُرّ الحركة

150
00:10:45,687 --> 00:10:48,981
لقد كانوا يشددون عليه الخِناق
...في أشدّ الزنزانات حراسةً

151
00:10:49,065 --> 00:10:51,276
مع جميع المجرمين الخطرين
"في جناح الزنزانات "دي

152
00:10:58,866 --> 00:11:01,035
مات)، من هذا الطريق)

153
00:11:02,662 --> 00:11:05,332
مهلاً، (فوغي)، هل قلت
جناح الزنزانات دي"؟"

154
00:11:05,415 --> 00:11:07,709
ستنتظرون دقيقة أخرى فحسب -
شكراً -

155
00:11:07,792 --> 00:11:09,085
أيعني لك هذا شيئاً؟

156
00:11:09,169 --> 00:11:12,321
أجل، أودّ تتبع أخبار الأشخاص
الذين قد يودون قتلنا

157
00:11:12,380 --> 00:11:14,966
المعاقب؟ -
(كلا، ليس (فرانك)، (ويلسون فيسك -

158
00:11:15,049 --> 00:11:18,052
أفسد (فرانك) محاكمته وانتهى به الأمر
بجناح زنزانة (فيسك)؟

159
00:11:18,135 --> 00:11:20,263
وفي اليوم الموالي، فرّ

160
00:11:20,347 --> 00:11:22,056
هاتان نقطتان مختلفتان

161
00:11:22,139 --> 00:11:23,808
لا تستطيع ربطهما ببساطة -
(بحقّك يا (فوغي -

162
00:11:23,891 --> 00:11:26,143
أنا محقّ، (فيسك) جعل هذا يحدث

163
00:11:28,855 --> 00:11:30,565
ستقابلكم الآن

164
00:11:32,567 --> 00:11:36,279
سيدتي؟
إنهم هنا الآن

165
00:11:36,363 --> 00:11:39,806
أجل، في أقرب وقتٍ ممكن
رجاءًا، في أقرب وقتٍ ممكن

166
00:11:41,659 --> 00:11:43,286
شكراً على قدومكم

167
00:11:44,537 --> 00:11:46,378
من الصعب الرفض عندما يحضرنا
رجال الشرطة

168
00:11:46,456 --> 00:11:50,585
آنا آسفة بشأن هذا
تفضلوا بالجلوس رجاءًا

169
00:11:52,837 --> 00:11:54,297
رجاءًا

170
00:11:55,798 --> 00:11:57,467
الكرسيّ الثاني

171
00:12:03,014 --> 00:12:05,414
،لا أعرف ما خطتك يا سيدة
لكن فلنتجاوز الهراء

172
00:12:05,975 --> 00:12:09,896
جلبتنا متوقعةً استخلاص معلومات
سريّة عن موكلنا منّا

173
00:12:11,939 --> 00:12:14,276
صحيح، إن كان هذا سيساعد

174
00:12:14,359 --> 00:12:17,469
(علينا القبض على (فرانك كاسل
قبل تعرض أحدٍ آخر للأذى

175
00:12:17,529 --> 00:12:19,322
تطلبين خدمات، بعد كلّ ما فعلته بنا؟

176
00:12:19,406 --> 00:12:23,868
،إن أردتِ تعاوننا
فعلينا أن نعرف ما تعلمين، حسناً؟

177
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
جميع أوراقك على الطاولة الآن

178
00:12:29,206 --> 00:12:30,458
لقد ارتكبت أخطاءً

179
00:12:32,335 --> 00:12:33,378
المعذرة؟

180
00:12:33,461 --> 00:12:34,712
"(سنترال بارك)"

181
00:12:36,047 --> 00:12:38,466
كاسل) وعائلته، لقد أخفقت)

182
00:12:38,550 --> 00:12:42,345
قتل عائلة (فرانك كاسل) بالرصاص
ليس خطأً، بل هو مجزرة

183
00:12:42,429 --> 00:12:45,030
مهلاً، أقسم لو أنني علمت
،أنّ أولاءك سيتأذون

184
00:12:45,056 --> 00:12:46,391
لما فعلت ذلك -
...أنت -

185
00:12:46,474 --> 00:12:48,184
مكتبك كان جزءاً في ذلك؟

186
00:12:48,267 --> 00:12:49,727
لما لست متفاجئاً؟

187
00:12:49,811 --> 00:12:51,604
كانوا أكثر من مجرد جزء من ذلك

188
00:12:51,688 --> 00:12:52,855
لقد كان كميناً

189
00:12:52,939 --> 00:12:54,441
كيف تعلمين هذا؟

190
00:12:54,524 --> 00:12:57,593
لقد أصبحت بارعة في البحث عن الشنائع
التي يرغب أمثالكِ في إبقاءها مدفونة

191
00:12:57,652 --> 00:12:58,736
...مهلاً، (كارين)، فقط

192
00:12:58,820 --> 00:13:00,947
ربما ليست فكرة جيدة -
ثق بي -

193
00:13:01,030 --> 00:13:03,533
سيدتي، عليهم أن يعرفوا

194
00:13:11,791 --> 00:13:13,270
السنة الماضية، عرف مكتب المدعية العامة

195
00:13:13,295 --> 00:13:15,068
بوجود عضو جديد في تجارة المخدرات

196
00:13:15,127 --> 00:13:16,879
(يدعو نفسه بـ(بلاك سميث

197
00:13:16,963 --> 00:13:18,450
،لم يكن سيغرق السوق

198
00:13:18,475 --> 00:13:19,698
بل كان سيصبح السوق

199
00:13:19,757 --> 00:13:22,885
،وكنّا نتتبع هذا الرجل بالكيلوغرامات
لكن هذا الرجل تعامل بالأطنان

200
00:13:22,969 --> 00:13:26,955
كان ينبغي لكمية كتلك أن تجعله
سهل الإيجاد، لكنه كان كالشبح

201
00:13:27,014 --> 00:13:31,936
لا دليل على كيفية إدخاله البضاعة
إلى البلد، ولا مصدرها، لا شيء

202
00:13:32,019 --> 00:13:36,023
ومن ثمّ علم أحد عملائنا
السريين للغاية

203
00:13:36,107 --> 00:13:39,635
أن (بلاك سميث) كان يرتّب
لقاءً بين 3 عصابات منفصلة

204
00:13:39,694 --> 00:13:42,279
(دوغز أوف هيل)، (كيتشين آيرش)
وعصابة الاحتكار المكسيكية

205
00:13:42,822 --> 00:13:44,323
أراد (بلاك سميث) عقد صفقة

206
00:13:44,407 --> 00:13:46,993
(فعقدوا اجتماعاً في (سنترال بارك
في وضح النهار

207
00:13:47,076 --> 00:13:49,746
أصغوا، رجالنا كانوا هناك
كانوا مستعدين

208
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
لكن الكمين فسد

209
00:13:51,873 --> 00:13:53,625
لم تخلوا المنتزه، أليس كذلك؟

210
00:13:54,751 --> 00:13:59,381
فكّرت في الأمر
لكنني تبينت أنّ منتزهاً خالياً سيكشف أمرنا

211
00:13:59,964 --> 00:14:01,383
لذا، أجل

212
00:14:01,466 --> 00:14:03,885
،أذنت بالعمليّة

213
00:14:04,844 --> 00:14:06,429
بوجود المدنيين وغير ذلك

214
00:14:06,513 --> 00:14:09,474
وكما هو متوقع، فسد كلّ شيء

215
00:14:11,976 --> 00:14:13,936
بلاك سميث)، لم يأتِ)

216
00:14:14,646 --> 00:14:17,148
وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك

217
00:14:17,231 --> 00:14:20,860
غضبت العصابات وأطلقت النار
على بعضها البعض

218
00:14:21,819 --> 00:14:24,489
...(عميلنا السري قُتل، عائلة (كاسل

219
00:14:24,572 --> 00:14:25,823
اللعنة

220
00:14:25,907 --> 00:14:29,744
إذا بعد ذلك
القرار الشنيع، جعلتِ الأمور أسوأ

221
00:14:29,827 --> 00:14:32,872
حاولت قتله وتدميرنا
لإنقاذ مستقبلكِ السياسي

222
00:14:32,955 --> 00:14:34,374
أتعلمين أمراً يا سيّدتي، أنتِ لوحدكِ

223
00:14:34,457 --> 00:14:38,961
مهلاً، لحظة، ما عاد هذا متعلقاً بي
بعد الآن

224
00:14:39,045 --> 00:14:42,739
وجدت هذه في حقيبة ظهر ابنتي
قبل إرسالها إلى المدرسة

225
00:14:43,800 --> 00:14:45,092
صورة إشعاعية لجمجمة

226
00:14:45,635 --> 00:14:46,719
(كاسل)

227
00:14:46,803 --> 00:14:49,286
تعلمون أنه بمجرد أن يضع
...ناظريه على هدف، لا يتوقّف

228
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
أين ابنتك الآن؟ -
(شمال (نيويورك -

229
00:14:50,932 --> 00:14:57,050
في مكان ما من (نيويورك)، حيث لا يمكنني
معرفته أبداً، محاطة بمسلحين، عُينوا لحمايتها

230
00:14:58,690 --> 00:14:59,857
ابنتي الصغيرة

231
00:14:59,941 --> 00:15:04,052
سيدة (رياس) من المستبعد جدّاً
أن يستهدف (فرانك كاسل) عائلتك

232
00:15:04,111 --> 00:15:07,347
من الصعب فهم هذا
لكن لديه قيمه الخاصة به

233
00:15:07,407 --> 00:15:09,951
المعذرة، أمِن المفترض أن أثق بهذا؟

234
00:15:11,160 --> 00:15:14,855
لا آبه كم من الوقت قضيت
في غرفة الاستجواب معه

235
00:15:15,832 --> 00:15:17,166
إنه يسعى خلف ابنتي

236
00:15:17,249 --> 00:15:18,418
ماذا تريدين منّا؟

237
00:15:18,501 --> 00:15:20,169
إن تواصل معكم، أعلموني فحسب

238
00:15:20,252 --> 00:15:21,838
تريديننا أن نخرق السريّة؟

239
00:15:21,921 --> 00:15:24,215
أريد أنّ أتأكدّ أن لا أحد آخر سيتأذّى

240
00:15:24,298 --> 00:15:25,717
...أصغوا

241
00:15:26,676 --> 00:15:28,177
أعلم ما اقترفت هنا

242
00:15:29,053 --> 00:15:30,597
لكن رجاءًا

243
00:15:31,222 --> 00:15:33,850
ما عدت آبه لوظيفتي بعد الآن

244
00:15:33,933 --> 00:15:36,478
أريد إبقاء عائلتي بأمان فحسب

245
00:15:36,561 --> 00:15:38,521
!انبطحوا

246
00:17:22,124 --> 00:17:23,250
كيف تشعر؟

247
00:17:25,002 --> 00:17:26,295
كما لو أنّي تعرضت لطلق ناري

248
00:17:27,213 --> 00:17:28,673
لقد قال أنّي سأكون على ما يرام

249
00:17:31,508 --> 00:17:32,885
حسناً

250
00:17:32,969 --> 00:17:34,053
مات)، لا تفعل ذلك)

251
00:17:39,559 --> 00:17:41,686
(عليّ أن أجده، (فوغي -
فكرة جيدة -

252
00:17:41,769 --> 00:17:45,022
طارده الآن، بينما تعرف الشرطة مكانه
(بحصر ذلك في جزيرة (مانهاتن

253
00:17:45,106 --> 00:17:47,483
أعرف من أين أبدأ -
لطالما عرفت من أين تبدأ -

254
00:17:47,567 --> 00:17:49,318
(لم تعلم فحسب متى تتوقّف، (مات

255
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
...أنا لا أطلب إذنك، حسناً، أراك فيما بعد

256
00:17:54,073 --> 00:17:55,825
آسفة

257
00:17:59,286 --> 00:18:01,080
أين يذهب (مات)؟

258
00:18:02,498 --> 00:18:03,708
لما تسألينني؟

259
00:18:15,261 --> 00:18:18,598
قضيت ليالي أنظر إلى مسارح جرائم
(فرانك كاسل)

260
00:18:18,681 --> 00:18:20,725
تبدو مختلفة للغاية من الداخل

261
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
علمت بشأن (رياس) طوال الوقت
والتستر على الكمين طوال الوقت؟

262
00:18:23,019 --> 00:18:24,771
شككت بالأمر

263
00:18:24,854 --> 00:18:29,174
لكن الكمين كان قد رُتّبَ له قبل مدة طويلة
من بدئي للعمل بمكتب المدعية العامّة

264
00:18:30,442 --> 00:18:32,069
لكنكما لا تفهمان الأمر

265
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
إن أكتشف أنّ مدنيين
قد قتلوا أثناء إشرافها

266
00:18:34,238 --> 00:18:36,783
وهي بطلة ولا غير، لكانت
حياتها المهنية لتنتهي

267
00:18:36,866 --> 00:18:38,575
تاور)، إنها ميتة الآن)

268
00:18:43,372 --> 00:18:44,707
...لا أستطيع

269
00:18:49,796 --> 00:18:53,424
لقد كانت تغيرّ تقارير طبية
سجلات الشرطة

270
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
تتصرف بإهمال في كلّ مرة

271
00:18:57,344 --> 00:18:58,679
كان تُخفي تحركاتها

272
00:18:58,704 --> 00:19:00,706
لكن الأدلة استمرت بالتراكم

273
00:19:00,765 --> 00:19:03,309
وعندما علمت بذلك، يداي كانتا مقيّدتان

274
00:19:03,392 --> 00:19:04,632
وكان الأوان قد فات

275
00:19:04,686 --> 00:19:07,313
لكنني لم أستطع السماح لنفسي
بالوقوع معها

276
00:19:07,396 --> 00:19:09,023
(لذلك دسست صورة الأشعة لـ(كارين

277
00:19:10,357 --> 00:19:12,401
(أمر (رياس) بعدم إنعاش (كاسل

278
00:19:12,484 --> 00:19:14,195
كانت عائلته قد ماتت

279
00:19:14,278 --> 00:19:15,374
كاسل) على شفير الهلاك)

280
00:19:15,399 --> 00:19:16,847
أردت للمشكلة أن تختفي فحسب

281
00:19:16,906 --> 00:19:18,365
لم يحدث ذلك

282
00:19:18,449 --> 00:19:19,992
كاسل)، لم يمت)

283
00:19:21,703 --> 00:19:26,643
لقد قتل الرجل للتو
(مدعية عامة بـ(نيويورك

284
00:19:26,668 --> 00:19:28,984
وأيّ شخص تجاوزه
قد يكون ضحيته التالية

285
00:19:30,920 --> 00:19:33,422
أنا آسفة، أنا آسفة لخسارتك

286
00:19:34,298 --> 00:19:36,801
سأغادر المدينة لفترة

287
00:19:37,760 --> 00:19:39,679
لو كنت مكانكما لفعلت المثل

288
00:19:45,977 --> 00:19:47,186
ما مدى سوء الإصابة؟

289
00:19:47,269 --> 00:19:49,605
سيجرون أشعة سينيّة تحسباً فحسب

290
00:19:50,397 --> 00:19:53,150
سآتي معك -
كلاّ، لا بأس -

291
00:19:53,234 --> 00:19:55,569
حقاً، أنا بخير لوحدي، لا أحتاجكِ

292
00:19:57,321 --> 00:19:59,490
أسدي لي خدمة وانتبهي لنفسكِ

293
00:20:15,297 --> 00:20:19,927
أريدك أن توقع على إقرار
توافق به على شروطنا، قبل أن ترى موكّلي

294
00:20:20,011 --> 00:20:21,345
طبعاً

295
00:20:23,389 --> 00:20:24,515
(إنه بلغة (برايل

296
00:20:25,057 --> 00:20:29,085
طلب السيد (فيسك) مراعاة
حالة عجزك الخاصة

297
00:20:30,646 --> 00:20:32,398
إنه رجل عميق التفكير للغاية

298
00:20:35,777 --> 00:20:38,487
لن تلمس السيد (فيسك) جسديّا

299
00:20:38,570 --> 00:20:40,656
لن تناقشك أمر محادثتك
(مع السيد (فيسك

300
00:20:40,740 --> 00:20:46,954
مع أيّ وسيلة إعلاميّة، جهة حكوميّة
أو وكالة أمنيّة أو أي طرف خارجي

301
00:20:47,038 --> 00:20:51,024
إن فشلت في هذا فسيترتب عن ذلك
عقوبة مالية ضخمة، مفصلة هناك

302
00:20:52,126 --> 00:20:55,797
(ستتعامل مع السيد (فيسك
بلقب "السيد (فيسك)" فحسب

303
00:20:55,880 --> 00:21:00,033
ولن يجيب على أيّ سؤال
حتى أوافق عليهم شخصياً أوّلاً

304
00:21:01,010 --> 00:21:02,469
هذه قوانين كثيرة

305
00:21:02,553 --> 00:21:05,789
القوانين هي ما يفرقنا عن
(الحيوانات سيد (موردوك

306
00:21:08,100 --> 00:21:09,518
شكراً لك

307
00:21:13,439 --> 00:21:14,481
ممتاز

308
00:21:21,823 --> 00:21:23,157
إلى الأمام مباشرة

309
00:21:47,723 --> 00:21:49,141
إلى اليسار، سيدي

310
00:21:59,776 --> 00:22:01,278
اترك العصى

311
00:22:27,638 --> 00:22:30,307
(أمامك 10 دقائق سيد (موردوك

312
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
لقد التقينا مرّة من قبل، أنا وأنت

313
00:22:40,943 --> 00:22:43,154
قبل أن تواجهني بالمحكمة

314
00:22:44,947 --> 00:22:46,198
أتذكر؟

315
00:22:47,116 --> 00:22:49,785
لقد كان ذلك في
معرض فنيّ، قبل بضعة أشهر

316
00:22:49,868 --> 00:22:52,603
أفترض أنّك سمعت أنه كان هناك
إطلاق نارٍ في قاعة المحكمة

317
00:22:53,497 --> 00:22:55,124
أخبار مؤسفة

318
00:22:56,250 --> 00:22:58,044
ولكن ما الذي جعل ذلك يأتي بك إلي؟

319
00:22:58,127 --> 00:23:01,505
لأنني أعلم أنّك سهلت فرار
(فرانك كاسل)

320
00:23:03,882 --> 00:23:05,342
لما قد أفعل ذلك؟

321
00:23:06,843 --> 00:23:09,596
مسار (فرانك كاسل) ومساري
منفصلان بوضوح

322
00:23:09,680 --> 00:23:11,015
عدم وجود دافع

323
00:23:12,599 --> 00:23:16,962
سبب كافٍ لأي وكالة أمنية
عاقلة لتستبعد تورطكما بالكامل

324
00:23:18,397 --> 00:23:20,899
لكنني لا أنخدع بذلك -
لا تنخدع؟ -

325
00:23:21,817 --> 00:23:24,111
!إنه لا ينخدع، بل يوجه الإتهام

326
00:23:24,195 --> 00:23:28,157
هذا ما تفعله أنت
التآمر، المكائد

327
00:23:29,116 --> 00:23:31,953
فرانك كاسل) آلة قتل)
وأنت حررته

328
00:23:32,036 --> 00:23:35,706
مما يعني أنّك تستهدف أحداً
وكلانا يعلم ذلك

329
00:23:35,789 --> 00:23:37,541
وبإمكانك إثبات ذلك في المحكمة؟

330
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
أين (فرانك كاسل)؟

331
00:23:38,875 --> 00:23:40,169
ليس هنا

332
00:23:43,880 --> 00:23:45,967
أمن علاقة لك في فراره؟

333
00:23:46,050 --> 00:23:47,134
ليس عليك أن تجيب على هذا

334
00:23:47,218 --> 00:23:48,719
كلا، لم تكن لي علاقة

335
00:23:49,803 --> 00:23:51,472
(الوقت ينتهي سيد (موردوك

336
00:23:54,183 --> 00:24:00,272
(هذه الأيام شنيعة بـ(هيلز كيتشين
مطلقو نار مجانين وحرب عصابات

337
00:24:02,649 --> 00:24:06,195
أفهم ثورانك، وبحثك عن إجابات

338
00:24:06,278 --> 00:24:07,738
ليس لدي أيّ إجابات

339
00:24:11,283 --> 00:24:14,661
أشعر بالسعادة أحياناً لوجودي هنا

340
00:24:16,038 --> 00:24:18,915
مصير (نيويورك) ليس بيدي لأول مرة

341
00:24:19,000 --> 00:24:21,543
!هذا هراء

342
00:24:29,301 --> 00:24:31,553
لا أعلم ما تتوقعه مني؟

343
00:24:33,597 --> 00:24:35,557
لكن حديثنا انتهى

344
00:24:38,352 --> 00:24:39,686
(سيد (دونوفان

345
00:24:45,026 --> 00:24:46,402
(فانيسا)

346
00:24:49,030 --> 00:24:52,741
سألتني إن كنت أتذكر المعرض الفنيّ

347
00:24:53,992 --> 00:24:56,120
أتذكرها جيداً

348
00:24:59,123 --> 00:25:01,080
إنها خارج البلاد

349
00:25:01,105 --> 00:25:03,609
تريد العودة

350
00:25:05,462 --> 00:25:06,755
دعنا

351
00:25:16,307 --> 00:25:18,642
لذلك أصغِ إليّ جيداً

352
00:25:19,810 --> 00:25:27,025
سأستعمل كلّ ثغرة قانونية وكلّ
معلومة للتأكد من أنّ ذلك لن يحصل

353
00:25:30,446 --> 00:25:33,115
وكما ترى، على خلاف خصومك الآخرين
...(سيد (فيسك

354
00:25:33,782 --> 00:25:36,452
بإمكاني تدميرك دون خرق
قانون واحد

355
00:25:37,619 --> 00:25:44,042
قد يكون لك محامون باهظي التكلفة
لكن بظرف واحد وطابع بريدي قيمته 6 دولارات

356
00:25:45,211 --> 00:25:48,654
(بإمكاني أن أضمن ألاّ تطئ قدم (فانيسا
التراب الأمريكي مجددا

357
00:25:49,715 --> 00:25:54,470
رسالة واحدة للجهة المهنية الصحيحة
وسأتسبب بسحب تأشيرة دخولها

358
00:25:56,972 --> 00:26:00,125
بإمكاني أن أثبت أنها كانت شريكة
بكل جريمة من جرائمك

359
00:26:06,064 --> 00:26:09,067
والآن تفكر بشأن قضاء فترة سجنك

360
00:26:09,151 --> 00:26:11,570
الصعود على طائرة والذهاب إليها
وقتما تشاء

361
00:26:12,988 --> 00:26:16,533
(لتعيش في مكان ما كـ(موناكو

362
00:26:16,617 --> 00:26:20,060
لا أعلم، أيّا مكان تقصدونه أيها
الأثرياء السمان لقضاء الصيف

363
00:26:20,121 --> 00:26:21,622
لكنك لا تستطيع

364
00:26:23,249 --> 00:26:27,043
بإمكانك زيارتها، لكنك
لن تعيش معها بتاتاً

365
00:26:27,128 --> 00:26:31,132
(لأن هذه (نيويورك)، (ويلسون
أنت تعيش هنا

366
00:26:31,215 --> 00:26:35,010
هذه غابتك، هذه دمائك
كما هي دمائي أيضاً

367
00:26:37,221 --> 00:26:40,182
هي لن تأتيَ أبداً

368
00:26:40,266 --> 00:26:41,892
وأنت لن تغادر إطلاقاً

369
00:26:42,476 --> 00:26:45,437
إن عبثت معي ولو قليلاً الآن

370
00:26:45,521 --> 00:26:49,590
ولن تكون أبداً مع عزيزتك
فانيسا) مرة أخرى)

371
00:26:54,780 --> 00:26:57,408
!قل اسمها مجدداً! افعل ذلك

372
00:27:01,495 --> 00:27:03,497
أجل، ابن ملاكم

373
00:27:04,331 --> 00:27:05,957
...أنت

374
00:27:06,041 --> 00:27:07,709
أنت تدير هذا المكان

375
00:27:07,793 --> 00:27:09,211
أجل، أنت حررته

376
00:27:09,295 --> 00:27:11,713
(أنت تسأل أسئلة سطحية، سيد (موردوك

377
00:27:11,797 --> 00:27:14,258
أعلم أنكّ تستجمع قواك هنا

378
00:27:14,341 --> 00:27:16,885
صحيح، اسأل المحامي، سينكر ذلك

379
00:27:16,968 --> 00:27:19,012
اسأل الحراس، سينكرون ذلك

380
00:27:19,095 --> 00:27:23,225
اسأل السجناء هنا
سيقطعون ألسنتهم قبل أن ينطقوا بحرف

381
00:27:23,309 --> 00:27:25,894
لكن لدي أمر لأخبرك به

382
00:27:25,977 --> 00:27:28,855
عندما أخرج من هذه الزنزانة

383
00:27:28,939 --> 00:27:33,676
سأنهي حياة الهاويين اللذين
!تسببا في سجني هنا

384
00:27:34,570 --> 00:27:38,324
(أنت يا سيد (موردوك
(و(فرانكلين بيرسي نيلسون

385
00:27:38,407 --> 00:27:40,451
كلا، أنا من وضعك هنا
(وليس (نيلسون

386
00:27:40,534 --> 00:27:41,577
كلاّ -
أنا فعلتها -

387
00:27:41,660 --> 00:27:44,037
،حصل كلاكما على المجد
سيتحمل كلاكما الملامة

388
00:27:44,120 --> 00:27:51,377
سأقطع رأسيكما وسأنفق أكثر من 6 دولارات
للطوابع البريدية لتحطيمكما

389
00:27:51,545 --> 00:27:56,407
كما ترى، لقد حظيت بوقت طويل للتفكير
!(هنا بشأن رحلتي، سيد (موردوك

390
00:27:57,718 --> 00:28:07,228
أخطائي وكلّ ما اعتقدته مؤكداً
وبينما أحاول النوم في هذا المكان الكئيب

391
00:28:07,311 --> 00:28:10,314
الشيء الوحيد الذي يبقيني دافئاً

392
00:28:11,565 --> 00:28:14,526
هو فكرة أني سأنظر إلى هذه المدينة من فوق

393
00:28:14,610 --> 00:28:17,696
المدينة التي أنجبتني

394
00:28:17,779 --> 00:28:21,617
...مع المرأة التي أحبها

395
00:28:21,700 --> 00:28:25,454
التي أحبها بكلّ ما أنا عليه

396
00:28:25,537 --> 00:28:30,816
(إن كنت قلقاً من أن يعيث (فرانك كاسل
...(فساداً في (هيلز كيتشن

397
00:28:37,883 --> 00:28:39,343
فانتظر فحسب

398
00:28:46,933 --> 00:28:48,560
(انتهى الوقت، سيد (موردوك

399
00:28:50,229 --> 00:28:52,188
حسناً

400
00:28:53,189 --> 00:28:55,609
فلتفعل هذا مجدداً مرة أخرى

401
00:29:27,349 --> 00:29:30,042
حسنا، أرسل الجميع أحداً إلى هناك

402
00:29:30,101 --> 00:29:31,937
أمِن أحداً لدينا ذهب
إلى عين المكان؟

403
00:29:32,020 --> 00:29:33,939
أعلم أنّ لدينا (مانوس) بمستشفى
مترو) العام)

404
00:29:34,022 --> 00:29:36,191
أصغ، أرسل (ستانتاكي) إلى قسم الشرطة

405
00:29:36,275 --> 00:29:38,301
ويا (سارا)، لما لا تذهبين
إلى قسم الإطفاء، حسناً؟

406
00:29:38,360 --> 00:29:40,529
سنستخدم الصفحة الأولى، حسناً؟

407
00:29:40,612 --> 00:29:43,431
لما تنظرون إليّ يا رفاق؟
هلاّ انصرفتم لأعمالكم؟

408
00:29:45,784 --> 00:29:47,077
!يا للهول

409
00:29:48,119 --> 00:29:50,414
كارين)، أخبريني أنك كنت هناك)

410
00:29:50,497 --> 00:29:51,957
لقد كنت هناك -
...أجل -

411
00:29:52,040 --> 00:29:53,376
أتحتاجين شيئاً؟

412
00:29:53,401 --> 00:29:54,692
فحص طبيّ أو بطانية؟

413
00:29:54,751 --> 00:29:55,877
انتقل إلى السؤال الغبي التالي

414
00:29:55,961 --> 00:29:57,379
مهلا، لحظة، هلاّ انتظرت قليلاً

415
00:29:58,630 --> 00:30:00,632
(إذن، أكان هذا (فرانك كاسل -
هذا ما سأكتشفه -

416
00:30:00,716 --> 00:30:01,758
بما يخبرك حدسك؟ -
كلاّ -

417
00:30:01,842 --> 00:30:04,135
كلا، حدسي هو آخر ما قد أثق
به، أحتاج حقائق

418
00:30:04,219 --> 00:30:05,261
حسناً، أتفق معك

419
00:30:05,346 --> 00:30:08,474
،)حسنا، إن كان (فرانك كاسل
من فعل هذا، إن... فلن يتوقف

420
00:30:08,557 --> 00:30:10,392
علينا أن نسبقه بخطوة
فقط أطاح بالمدعية العامّة

421
00:30:10,476 --> 00:30:11,518
كلا، هذا زعم

422
00:30:11,602 --> 00:30:13,061
حسنا، من قد يكون التالي
على لائحته؟

423
00:30:13,144 --> 00:30:14,480
أيّاً كان من واجهه

424
00:30:14,563 --> 00:30:16,482
أنا أفكّر بالفاحص الطبيّ
الذي زور التقارير الطبية؟

425
00:30:16,565 --> 00:30:17,608
(تيبر) -
تماماً -

426
00:30:17,691 --> 00:30:19,610
على الأغلب أنّه مازل مختبئاً بذلك
الفندق الرخيص

427
00:30:19,693 --> 00:30:23,989
أجل، كنت سأذهب إلى هناك الآن -
ليس لوحدك -

428
00:30:28,702 --> 00:30:29,870
فلنذهب

429
00:31:13,288 --> 00:31:14,581
"تيكيلا"

430
00:31:15,499 --> 00:31:17,083
ميزكال" إن كان لديك"

431
00:31:22,506 --> 00:31:24,257
يبدو رائعا، نفس المشروب لي أيضاً

432
00:31:27,093 --> 00:31:28,429
شكراً لك

433
00:31:32,433 --> 00:31:33,850
شكراً

434
00:31:33,934 --> 00:31:37,479
أأسمع لكنة فرنسية؟

435
00:31:37,563 --> 00:31:40,065
ما رأيك؟

436
00:31:40,982 --> 00:31:42,502
الزجاجة بأكملها رجاءًا

437
00:31:51,827 --> 00:31:53,454
كأس آخر للآنسة؟

438
00:31:58,500 --> 00:32:00,251
أين وجهتك؟

439
00:32:03,171 --> 00:32:06,800
(بعيداً، انتهى أمر (نيويورك

440
00:32:08,594 --> 00:32:11,555
(سترة شتوية، طراز (غورستاش

441
00:32:13,640 --> 00:32:17,686
...الأرجح أنها من أجل قضاء أيام بالجبال
منطقة (كورشوفيل) الجبليّة للتزلج؟

442
00:32:19,395 --> 00:32:21,932
مازال الوقت مبكراً على الذهاب
(إلى (كورشوفيل

443
00:32:21,957 --> 00:32:24,842
وأنا أفضل (سانت موريتز) على كلّ حال

444
00:32:25,986 --> 00:32:27,779
التسوق والتزلج

445
00:32:30,198 --> 00:32:34,077
وكبداية، قدماي تؤلمانني
وبعد فترة سأحتاج حماّماً

446
00:32:34,160 --> 00:32:43,294
بإمكاني أن أعد حماماً لك -
بحوض لشخصين؟ -

447
00:32:43,378 --> 00:32:44,546
طبعاً

448
00:32:45,421 --> 00:32:46,882
كم هذا لطيف

449
00:32:48,258 --> 00:32:52,303
أشعر بوحدة أحياناً -
أضمن أنها لن تكون مشكلة -

450
00:32:53,555 --> 00:32:56,975
أنت نبيل -
على الدوام -

451
00:32:57,058 --> 00:32:58,560
هنيئاً لك

452
00:32:59,895 --> 00:33:03,398
...انتهى أمر (نيويورك)، مرحباً بـ

453
00:33:03,899 --> 00:33:05,484
(جاك)

454
00:33:06,317 --> 00:33:07,318
(جاك دوشامب)

455
00:33:07,402 --> 00:33:08,612
(لويز بادو)

456
00:33:10,739 --> 00:33:13,950
...لويز)، مضحك)

457
00:33:17,078 --> 00:33:18,839
(خلت أن اسمك (إليكترا

458
00:33:21,542 --> 00:33:23,001
كيف تعرف اسمي؟

459
00:33:24,586 --> 00:33:26,004
أعرف من تكونين

460
00:33:26,755 --> 00:33:29,633
أعرف ما اقترفتِ ومن قتلتِ

461
00:33:29,716 --> 00:33:31,259
القائمة طويلة

462
00:33:32,010 --> 00:33:35,096
(الطيار بـ(بيونس آيرس
(المحامي في (برلين

463
00:33:35,180 --> 00:33:38,224
(وتلك الجريمة الشنيعة بـ(المغرب

464
00:33:39,017 --> 00:33:45,190
مازلت أحاول فهم، كيف استطاعت امرأة واحدة
(فحسب حشر 6 جثث في سيارة طراز (مازوراتي

465
00:33:48,193 --> 00:33:50,111
هل ستحاول قتلي؟

466
00:33:51,697 --> 00:33:53,114
شيء من هذا

467
00:33:55,408 --> 00:34:01,957
...حسناً، ينبغي أن تعرف
من الوقاحة أن تبقي فتاةً تنتظر

468
00:34:25,939 --> 00:34:27,232
جثة واحدة فحسب

469
00:34:27,315 --> 00:34:29,860
الكثير من الرصاصات
والكثير من الدماء

470
00:34:31,402 --> 00:34:33,113
(جميع الدلائل تشير إلى (فرانك كاسل

471
00:34:33,196 --> 00:34:35,323
كلا، لا، هذا ليس بأسلوبه -
مهلا، مهلا، مهلاً -

472
00:34:35,406 --> 00:34:36,617
...كلا، أنا أعرفه، ما كان

473
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
ماذا تعنين بـ"ليس أسلوبه"؟
تعالي هنا

474
00:34:38,785 --> 00:34:42,980
أصغي، أتودين تغطية الأخبار
أو تودين الحصول على الحقيقة؟

475
00:34:43,039 --> 00:34:45,650
الخطوة الأولى: عليك وضع مشاعرك
الشخصية جانباً

476
00:34:45,709 --> 00:34:47,308
أعني، حيال كلّ شيء

477
00:34:47,333 --> 00:34:48,986
بقطع النظر عمّا كان هذا مؤلماً

478
00:34:49,045 --> 00:34:51,590
،هذا ليس شخصياً
كلّ ما أقوله أن هذا لا يتلاءم مع أسلوبه

479
00:34:51,673 --> 00:34:53,925
حسناً، هذا مجرد خروج عن السيطرة

480
00:34:54,009 --> 00:34:55,703
أجل، الأمر خارج السيطرة لأن

481
00:34:55,728 --> 00:34:57,870
فرانك قاتل)، حسناً؟ هذه فوضى)

482
00:34:58,847 --> 00:35:06,646
أيّا كان ما رأيته من خير وأيا
كان المبدأ الأخلاقي الذي فهمته

483
00:35:06,647 --> 00:35:07,981
لم يكن هناك بتاتاً

484
00:35:10,901 --> 00:35:12,694
أبالغت برأيك؟ -
أجل -

485
00:35:13,695 --> 00:35:15,614
يحدث هذا لأفضلنا

486
00:35:15,697 --> 00:35:21,049
مع أنّ رؤيتك لجانب خيّرٍ في رجل ضغط
...زناد المسدس هو غير واضح لي ولكن

487
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
أتعرفين أيّ أحد
آخر قد يكون في خطر؟

488
00:35:28,334 --> 00:35:30,879
أجل، ممرضه، يعمل بواباً الآن

489
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
وهناك آخرون -
حسناً، حسناً، أصغي -

490
00:35:32,547 --> 00:35:34,257
عليك معرفة تلك الأسماء، حسناً؟

491
00:35:34,340 --> 00:35:36,843
علينا أن نسلم كلّ ما بحوزتنا
إلى الشرطة

492
00:35:36,927 --> 00:35:39,054
علينا أن ننقذ أكثر
عدد ممكن من الأشخاص

493
00:35:39,137 --> 00:35:41,330
أجل، لدي جميع الملفات
بشقتي، بإمكاني الذهاب الآن

494
00:35:41,389 --> 00:35:43,224
مهلا، مهلاً، مهلاً

495
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
تعالا إلى هنا يا رفاق

496
00:35:52,108 --> 00:35:53,819
ما هذا؟

497
00:35:53,902 --> 00:35:57,113
سيرافقانكِ

498
00:35:57,197 --> 00:35:58,614
هل أنت جاد؟ -
صحيح -

499
00:35:58,699 --> 00:36:00,891
لدي فرصة واحدة أخيرة
لا تفسديها، حسناً؟

500
00:36:00,951 --> 00:36:03,369
كلا، لن يقدم (فرانك) على إيذائي

501
00:36:03,453 --> 00:36:04,746
فرانك) قاتل مهووس)

502
00:36:04,830 --> 00:36:06,707
ما كنت لتقنع (بن) أبداً بهذه الترهات

503
00:36:06,790 --> 00:36:08,208
بإمكاني الاعتناء بنفسي

504
00:36:08,291 --> 00:36:09,500
أنت محقة

505
00:36:09,584 --> 00:36:15,173
،وأقع بذلك الخطأ مجدداً
لن أخاطر بسلامة شخص أهتم لأمره

506
00:36:17,843 --> 00:36:19,552
حسناً -
اذهبي، اذهبي -

507
00:36:19,635 --> 00:36:21,304
أحضري تلك الملفات

508
00:36:21,387 --> 00:36:23,098
قابليني في المكتب بعد ساعة

509
00:36:23,181 --> 00:36:24,933
حسناً، سأكون هناك

510
00:36:26,267 --> 00:36:28,353
!لا تنسي أنك تدينين لي بفنجان قهوة

511
00:36:51,667 --> 00:36:52,794
أين أنا؟

512
00:36:53,712 --> 00:36:55,380
أهلاً

513
00:36:55,463 --> 00:36:57,883
أنت بمستشفى (مترو) العام
بأمان

514
00:36:59,134 --> 00:37:00,343
كلا، لا، لا، لا، لا

515
00:37:00,969 --> 00:37:03,429
استلقِ، لقد كنت مريضاً للغاية

516
00:37:04,430 --> 00:37:05,891
أتذكر ما حدث؟

517
00:37:11,437 --> 00:37:12,814
هل بإمكانك أن تشعر بهذا؟

518
00:37:15,316 --> 00:37:16,442
جيد

519
00:37:16,526 --> 00:37:17,736
(دانيال)

520
00:37:18,987 --> 00:37:20,196
والدك هنا

521
00:37:20,280 --> 00:37:21,572
شكراً لك

522
00:37:22,407 --> 00:37:24,034
هل هو بخير؟

523
00:37:25,118 --> 00:37:29,330
أجل، مازال ضعيفاً وسيحتاج
المزيد من نقل الدم، لكنه متماسك

524
00:37:29,414 --> 00:37:31,941
آمل أن يتعافى الآخرون بنفس المنوال

525
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
لا أعرف كيف سأكافئك -
ثق بي، تكاليف المشفى ستتكفل بذلك -

526
00:37:38,006 --> 00:37:40,591
سأمنحكما دقيقة لتتحدثا

527
00:37:40,675 --> 00:37:43,460
لكن عناصر الشرطة سيرغبون
استجوابه عاجلاً أم أجلاً

528
00:37:43,511 --> 00:37:45,013
أجل، بالطبع

529
00:37:51,352 --> 00:37:54,773
أنا آسف

530
00:37:55,440 --> 00:37:57,192
الخطأ خطئي بالكامل

531
00:37:58,193 --> 00:38:01,446
أعدك أنّ الوضع سيكون أفضل الآن

532
00:38:10,246 --> 00:38:12,207
دائما في آخر مكان نبحث فيه

533
00:38:14,334 --> 00:38:21,047
لكنك كنت تعلم أنّي كنت قادمة، صحيح؟ -
سمعتك، ثلاث طوابق أسفل السطح -

534
00:38:21,132 --> 00:38:28,098
تعرف أنّ هذا يبدو مخيفاً، صحيح؟ -
أجل، قيلَ لي -

535
00:38:28,181 --> 00:38:30,934
جلبت لك قهوة -
كلا، شكراً لك -

536
00:38:32,853 --> 00:38:35,605
صحيح، نسيت أنك تحب المعاناة

537
00:38:38,233 --> 00:38:42,821
حسناً، المزحة ترتد عليك
لأن قهوة آلة البيع خاصتنا سيئة

538
00:38:49,785 --> 00:38:51,146
خلت أنّك ستكون مع صديقك

539
00:38:55,333 --> 00:38:57,293
ألن تسألني كيف يبلي؟

540
00:38:58,753 --> 00:39:00,922
إنه بخير، يشاهد المباراة

541
00:39:01,840 --> 00:39:03,758
فريق (جيتس) متقدم
بسبع أهداف مقابل صفر

542
00:39:05,343 --> 00:39:07,220
غيّر القناة للتو

543
00:39:08,554 --> 00:39:11,599
جرح الرصاصة لم يكن ملتهباً
دخلت وخرجت

544
00:39:12,517 --> 00:39:14,019
سيخرجونه غداً

545
00:39:18,189 --> 00:39:20,966
قد تلحق الرصاصة أضرار
بمهنته كمحام

546
00:39:24,445 --> 00:39:25,821
يجب أن تزوره

547
00:39:25,906 --> 00:39:27,866
(لا أستطيع مساعدته يا (كلير

548
00:39:27,949 --> 00:39:29,284
كيف تعرف هذا؟

549
00:39:29,367 --> 00:39:31,452
لأنه تعرض إلى طلق ناري -
ليس بواسطتك -

550
00:39:31,536 --> 00:39:33,454
كلا، لكنني من سحبه
إلى هذه الفوضى

551
00:39:33,538 --> 00:39:36,082
ربما، ربما

552
00:39:37,000 --> 00:39:41,295
أو ربما عليك أن تبدأ في
التفكير في التخلي عن عملك ذاك

553
00:39:41,296 --> 00:39:44,465
وقضاء المزيد من الوقت معنا
نحن الطبيعيون كشيء على سبيل التغيير

554
00:39:48,511 --> 00:39:49,888
كيف حال المرضى الآخرين؟

555
00:39:49,971 --> 00:39:52,432
أحياء والشكر لك

556
00:39:53,433 --> 00:39:55,226
أحضرتهم في الوقت المناسب

557
00:39:56,144 --> 00:39:57,938
وأحدهم استفاق

558
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
ماذا يتذكرون؟

559
00:40:02,901 --> 00:40:05,028
لا شيء بعد، ما انفك يفقد وعيه

560
00:40:05,111 --> 00:40:08,537
لكنني حصلت على جميع
إختبارات السموم من المختبر

561
00:40:08,573 --> 00:40:12,035
وهي مليئة بالأمور الغريبة كرواية
خيال علمي رخيصة

562
00:40:12,118 --> 00:40:13,869
ماذا بالتقرير؟

563
00:40:13,954 --> 00:40:20,543
ثمانية مواد عضوية غير معروفة
في دمائهم أو ما تبقى من دمائهم

564
00:40:20,626 --> 00:40:23,421
ماذا تعنين؟ -
لم يفقدوا دماً فحسب -

565
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
لقد جففوا

566
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
جميعهم

567
00:40:26,799 --> 00:40:33,139
...سحب الدم منهم بدقة وعناية
على الأرجح لأشهر عدة

568
00:40:33,223 --> 00:40:36,791
أجل، لقد سحب (نوبو) دماً
لكن أتقولين أنه زودهم بالسموم؟

569
00:40:36,851 --> 00:40:43,014
أحد أطبائنا يعتقد أنهم ربما
استخدموا لضخ المواد في دمهم

570
00:40:43,108 --> 00:40:45,110
وكأنها مزرعة كيميائية بشرية -
يا للهول -

571
00:40:45,193 --> 00:40:52,283
يُمكن استخدامها عند الحاجة -
!يا إلهي -

572
00:40:52,367 --> 00:40:54,410
كان ينبغي أن أوقف هذا

573
00:40:55,495 --> 00:40:56,912
تعلم أنك فعلت ذلك نوعاً ما، صحيح؟

574
00:40:56,997 --> 00:40:58,498
أجل، ليس بالسرعة الكافية

575
00:41:00,708 --> 00:41:02,168
لا أصدّق هذا

576
00:41:07,298 --> 00:41:11,261
...(يا أيها القديس (ماثيو
توقف عن تأنيب نفسك فوراً

577
00:41:11,344 --> 00:41:13,471
لدينا أطباء يتولون الوضع

578
00:41:13,554 --> 00:41:15,390
شرطيون، مختبرات

579
00:41:15,473 --> 00:41:19,602
(لست الوحيد بـ(هيلز كيتشن
الذي يكترث لما يحصل هنا

580
00:41:21,896 --> 00:41:23,773
تبدو بحالة مزرية، أتعلم هذا؟

581
00:41:23,856 --> 00:41:27,102
،وأنت تقف هنا، للتجمدّ
لاعباً دور كلب الحراسة

582
00:41:27,152 --> 00:41:30,155
بينما ما تحتاج هو 3 أيام من النوم
على الأرجح

583
00:41:30,238 --> 00:41:35,493
لأن (نوبو) سيكتشف مكاننا
وعندما يحصل ذلك، أريد أن أكون موجوداً

584
00:41:36,411 --> 00:41:37,537
بالطبع تريد ذلك

585
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
ماذا تتوقعين منّي يا (كلير)؟

586
00:41:39,914 --> 00:41:41,541
أنا محتار هنا، رجل ميت

587
00:41:41,624 --> 00:41:45,986
رجل شهدت موته حرقاً
(عاد بطريقة ما إلى (هيلز كيتشين

588
00:41:46,504 --> 00:41:48,584
حسناً، علاوة على ذلك، قتل
فرانك كاسل) المدعية العامة)

589
00:41:48,631 --> 00:41:50,800
و(ويلسون فيسك) يدير السجن
الذي أرسلته إليه

590
00:41:50,883 --> 00:41:55,721
كيف تعرف ذلك؟ -
ذهبت إلى هناك -

591
00:41:59,017 --> 00:42:00,518
كثير الإنشغال

592
00:42:02,437 --> 00:42:06,066
يا إلهي، خلت أنّ ذلك قد ينجح حقاً

593
00:42:06,982 --> 00:42:11,029
القانون، لكنه يبدو غير مجدٍ
كل ما أقوم به يفشل

594
00:42:13,364 --> 00:42:16,975
أنت تخاطب الشخص الذي
يداوي المغفلين الثلاثة كلّ ليلة

595
00:42:17,035 --> 00:42:20,479
أفهم ماهية وضع التشتت
في مئات الإتجاهات في آنٍ واحد

596
00:42:20,538 --> 00:42:22,415
ليس كهذا الوضع

597
00:42:22,498 --> 00:42:23,791
(لقد فرغت يا (كلير

598
00:42:25,876 --> 00:42:28,671
لن أطبق القانون، لا مزيد من الأصدقاء

599
00:42:29,922 --> 00:42:34,052
سيلهونني بأفضل الأحوال
والأسوأ أني قد أعرضهم للخطر

600
00:42:37,388 --> 00:42:39,182
علي أن أركز من الآن فصاعداً

601
00:42:41,059 --> 00:42:43,353
قد تشعر أنّك سفينة
تائهة في عرض البحر

602
00:42:43,436 --> 00:42:46,397
،لكن إن عزلت نفسك حقاً
فستكون ضائعاً فعلاً

603
00:42:47,357 --> 00:42:49,192
أنت تقطع مرساة أمانك

604
00:42:49,275 --> 00:42:50,568
أجل

605
00:42:51,486 --> 00:42:57,366
،وكلّ دقيقة تقضيها واقفاً
مختبئاً في بدلة المحارب تلك

606
00:42:57,367 --> 00:43:01,311
كلما زاد ابتعادك عمّا تريد حمايته

607
00:43:01,371 --> 00:43:04,457
صديقك على فراش المستشفى
في الطابق السفلي

608
00:43:07,793 --> 00:43:10,838
توقف عن التصرف كالجندي
الأكثر وحدة وانزل إلى الطابق السفلي

609
00:43:10,921 --> 00:43:15,009
كن إنساناً وألقِ التحية

610
00:43:16,969 --> 00:43:18,929
هذا كلّ ما عليك فعله

611
00:43:25,103 --> 00:43:26,271
هيّا

612
00:43:34,069 --> 00:43:35,571
مات)؟)

613
00:43:36,989 --> 00:43:38,491
شكراً على القهوة

614
00:43:59,137 --> 00:44:00,305
المنزل خالٍ

615
00:44:08,979 --> 00:44:10,190
أتعيشين لوحدكِ؟

616
00:44:11,106 --> 00:44:13,359
أتود أن تدعوني للخروج
أو أن تنتظر خارجاً

617
00:44:44,807 --> 00:44:46,100
أيها الضابطان؟

618
00:44:49,520 --> 00:44:50,688
مرحباً

619
00:45:14,670 --> 00:45:16,213
(يداك على رأسك، (فرانك

620
00:45:17,340 --> 00:45:18,841
أعني هذا

621
00:45:18,924 --> 00:45:19,967
لم أكن أنا الفاعل

622
00:45:20,050 --> 00:45:23,620
يداك فوق رأسك أو سأفرغ الطلقات
!أقسم بذلك

623
00:45:24,764 --> 00:45:25,973
لم أكن الفاعل

624
00:45:27,767 --> 00:45:29,059
افعلي ذلك

625
00:45:29,644 --> 00:45:31,937
حسناً، حسناً

626
00:45:32,980 --> 00:45:34,231
مرحباً

627
00:45:54,919 --> 00:45:57,171
!يا للهول

628
00:45:57,254 --> 00:45:59,089
أتصدقينني؟

629
00:45:59,173 --> 00:46:00,508
أصدقك، أصدقك

630
00:46:00,591 --> 00:46:01,717
حسناً

631
00:46:01,801 --> 00:46:03,928
عليك أن تخرجي من هنا

632
00:46:04,011 --> 00:46:05,305
ابقي منخفضة

633
00:46:05,388 --> 00:46:07,056
اذهبي، ابقي منخفضة

634
00:46:44,552 --> 00:46:45,595
ميغال)؟)

635
00:46:46,846 --> 00:46:47,930
نعم سيد (فيسك)؟

636
00:46:49,932 --> 00:46:52,142
(أريدك أن تتصل بالسيد (دونوفان

637
00:46:52,226 --> 00:46:55,521
أود إعادة النظر في ملفات السيد
(ماثيو موردوك)

638
00:46:55,605 --> 00:46:56,897
حسناً، يا سيدي

639
00:48:19,271 --> 00:48:21,315
أصغي إليّ أيها الحقير

640
00:48:22,274 --> 00:48:25,611
"لا أكترث لما تريد عصابة "اليد
منّي أو من غيري

641
00:48:25,695 --> 00:48:27,697
هذه ليست حربي

642
00:48:27,780 --> 00:48:30,533
عصابة "اليد" لم ترسلني

643
00:48:32,702 --> 00:48:34,036
بل (ستيك) من فعل ذلك

644
00:49:03,023 --> 00:49:04,609
عظيم، ماذا الآن؟

645
00:49:37,600 --> 00:49:40,102
...مهلاً، ماذا تفعلون

646
00:49:46,400 --> 00:49:48,653
...يا إلهي، ماذا فعلتم

647
00:50:41,997 --> 00:51:38,777
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

