﻿1
00:00:52,851 --> 00:00:55,604
انتبهوا الآن، فأحدهم قتل والده
 بمشرط جراحي

2
00:00:55,687 --> 00:00:58,565
لا أعلم بشأن الآخرين، لكن لا تخاطروا

3
00:00:58,649 --> 00:01:00,729
نحتاج أن نحتجزهم
....لغاية أن يقوم رجال الشرطة

4
00:01:00,776 --> 00:01:02,152
(كلير) -
!يا إلهي -

5
00:01:02,235 --> 00:01:03,319
ماهذا بحق السماء؟

6
00:01:12,829 --> 00:01:15,165
!(تيمبل)

7
00:01:15,248 --> 00:01:16,583
!(كلا، (لويسا

8
00:03:05,734 --> 00:03:07,575
لا تدعه يعيدنا إلى هناك

9
00:04:22,368 --> 00:04:29,650
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 11 ــقة: طراز 380"

10
00:04:39,660 --> 00:04:43,373
إذا، ثمة منظمة

11
00:04:43,456 --> 00:04:47,127
يؤمن أعضائها بشيء غريب للغاية

12
00:04:48,169 --> 00:04:53,091
ولديهم أموال طائلة
(حتىّ صِلات عميقة في أنحاء (هيلز كيتشن

13
00:04:53,174 --> 00:04:56,511
كالطائفة؟ -
يصعب الشرح تقريباً -

14
00:04:56,594 --> 00:04:59,264
يسمّون أنفسهم "اليد" و(نوبو) أحدهم

15
00:04:59,347 --> 00:05:01,850
هؤلاء القتلة الذين هاجموننا
أعتقد أنهم يعملون لصالحه

16
00:05:01,933 --> 00:05:05,686
لما يريدون استعادة هؤلاء المرضى؟ -
لا أعلم صراحةً -

17
00:05:10,566 --> 00:05:16,322
جهدك المبذول، المتواصل بلا هوادة؟
سينفذ عاجلاً أم آجلاً

18
00:05:16,406 --> 00:05:18,324
أنا بخير، حقّاً

19
00:05:21,286 --> 00:05:23,579
أتعلم مشكلة الفدائيّين؟

20
00:05:23,663 --> 00:05:26,124
ينتهي المطاف بالخيّرين منهم أمواتاً

21
00:05:26,207 --> 00:05:32,130
كما تعلم، من الممكن محاولة الإطاحة
بعصابة أو تخريب صفقة عقاريّة مشبوهة

22
00:05:32,213 --> 00:05:33,214
لكن هذا؟

23
00:05:33,298 --> 00:05:35,300
هؤلاء قتلوا صديقتك للتوّ -
!أعلم -

24
00:05:35,383 --> 00:05:38,053
لا أستطيع السماح بحدوث ذلك ببساطة
كلير)، ليس في مدينتي)

25
00:05:38,136 --> 00:05:40,555
!ما عادت مدينتك بعد الآن

26
00:05:40,638 --> 00:05:45,226
...مات)، اعترف)
الأمر أكبر من أن تتولاه

27
00:05:45,310 --> 00:05:47,270
لا عيب في ذلك

28
00:05:51,607 --> 00:05:53,109
حقّا؟

29
00:05:54,152 --> 00:05:56,237
متى؟

30
00:05:56,321 --> 00:05:58,323
سآتي على الفور، شكراً

31
00:06:01,534 --> 00:06:03,411
علي الذهاب، الأمر هامّ

32
00:06:05,872 --> 00:06:07,082
حسناً

33
00:06:08,458 --> 00:06:10,126
أنا آسف حقّا

34
00:06:12,879 --> 00:06:14,047
وأنا كذلك

35
00:06:30,063 --> 00:06:31,731
كدنا نُنهي

36
00:06:32,941 --> 00:06:34,025
شكراً

37
00:06:34,109 --> 00:06:37,195
أود مراجعة تصريحك
مرة أخرى فحسب

38
00:06:37,278 --> 00:06:40,764
أواثقة أنّك لم تري أي شيء
غير عاديّ خارج شقّتك؟

39
00:06:40,823 --> 00:06:41,992
ليس على حدّ ما أذكر

40
00:06:42,075 --> 00:06:46,454
،والرجل الذي غافل الضابطين
لا تستطيعين الجزم ما إذا (كاسل)؟

41
00:06:46,537 --> 00:06:47,705
كما أدليت بتصريحي

42
00:06:47,788 --> 00:06:51,066
،عندما بدأ إطلاق النار
انبطحت وبقيت هناك

43
00:06:51,126 --> 00:06:52,543
لم أرَ شيئاً

44
00:06:52,627 --> 00:06:58,258
،ذكاء منكِ، (باول) أعتقد أننا أنهينا هنا
اذهب وأحضر سيّارتها

45
00:07:04,055 --> 00:07:08,143
هل أنت بخير؟ -
لقد كانت ليلة طويلة -

46
00:07:09,685 --> 00:07:11,396
أمِن تطورات؟

47
00:07:11,479 --> 00:07:16,067
(إضافة إلى التأكّد من تعميم صور (كاسل
على كلّ قنوات التلفاز والجرائد؟

48
00:07:17,110 --> 00:07:19,737
المدعية العامّة والفاحص الطبّي ميّتان

49
00:07:19,820 --> 00:07:21,989
نفس الوغد أطلق عليك النار

50
00:07:22,073 --> 00:07:25,810
وإلى الآن، لا أحد بكامل هذه المدينة
رأى شيئاً

51
00:07:25,869 --> 00:07:27,245
...أنا

52
00:07:29,080 --> 00:07:31,875
أنا آسف، هذا التصرّف لم يكن مهنيّا

53
00:07:31,958 --> 00:07:36,504
كما قلت، كانت ليلة طويلة -
سنتمكّن منه -

54
00:07:37,088 --> 00:07:40,240
إلى غاية ذلك، أنا سعيد لأنك وافقت
على قبول حماية الشرطة

55
00:07:41,717 --> 00:07:43,511
أقدّر هذا العرض

56
00:07:43,594 --> 00:07:45,096
حسناً، السيّارة في الخارج

57
00:07:45,180 --> 00:07:51,686
،باول) و(ريد) سيرافقانك إلى مكان آمن)
سنبقي شخصا للحراسة على مدار الساعة

58
00:07:51,769 --> 00:07:52,812
حسناً

59
00:07:52,896 --> 00:07:56,107
...إن تذكرت أيّ شيء، أي شيء

60
00:07:56,191 --> 00:07:57,901
تعرفين أين تجدينني

61
00:08:20,090 --> 00:08:21,882
...المعذرة، إنه

62
00:08:21,967 --> 00:08:23,634
هلاّ منحتني دقيقة؟

63
00:08:23,718 --> 00:08:24,719
شكراً

64
00:08:25,761 --> 00:08:27,472
(مات) -
(كارين) -

65
00:08:27,555 --> 00:08:28,932
ماذا تفعل هنا؟

66
00:08:29,015 --> 00:08:33,937
برات) تواصل معي، أحدهم أطلق عليك النار؟) -
صحيح، لا بأس، أنا بخير -

67
00:08:34,020 --> 00:08:37,773
لما لم تتصلي بي؟ -
هل كنت ستجيب؟ -

68
00:08:39,067 --> 00:08:41,808
أصغِ، (مات)، أعلم أنّ نيّتك طيّبة
لكن بإمكاني العناية بنفسي

69
00:08:41,819 --> 00:08:43,738
(كلا، لا تستطيعين يا (كارين

70
00:08:43,821 --> 00:08:46,199
،ليس إن أرادك (فرانك كاسل) ميّتة
لا أحد يمكنه ذلك

71
00:08:46,282 --> 00:08:48,123
!أنت محق، أنت محقّ
كاسل) خطر)

72
00:08:48,159 --> 00:08:50,227
وربما لا أستطيع التعامل مع الأمر
لكنني لا أريد مساعدتك

73
00:08:50,286 --> 00:08:52,327
ما خطبك؟ ماذا تخفين؟

74
00:08:57,627 --> 00:09:01,506
،فرانك)، لم يفعل هذا، حسناً)
في الواقع، لقد أنقذني

75
00:09:02,465 --> 00:09:03,633
ماذا؟

76
00:09:06,719 --> 00:09:11,432
لقد كان بشقتي الليلة الماضية
ولوْ لم يكن يراقب المكان، لكنت ميّتة

77
00:09:11,516 --> 00:09:15,270
،إلاّ أنّ الشرطة أساءت فهم الأمر
(فرانك) لم يقتل (رياس)

78
00:09:15,353 --> 00:09:17,480
لكن أيّاً كان من فعل ذلك، علم أنّ اللوم
(سيقع على عاتق (فرانك

79
00:09:17,563 --> 00:09:20,816
وماذا تعرف، جميع الشرطيّين في
نيويورك) يودون النيل من المعاقب)

80
00:09:22,818 --> 00:09:25,155
هل أخبرت الشرطة بهذا؟

81
00:09:25,238 --> 00:09:27,323
كلا -
(عظيم! الكذب على الشرطة، تصرف ذكي (كارين -

82
00:09:27,407 --> 00:09:29,367
لكنّ هذه مشكلتي، ليست مشكلتك

83
00:09:29,450 --> 00:09:33,454
يعتقد (فرانك) أنه قادر على العثور على هذا
 الرجل قبل شرطة (نيويورك) وصراحةً، أتفق معه

84
00:09:34,830 --> 00:09:38,584
،لقد أنقذ حياتي وطلب مني بعض الوقت
أنا... أنا أدين له بهذا

85
00:09:38,668 --> 00:09:42,779
لا أقول أنّي أصدق هذا، لكن إن لم
يكن (كاسل) مطلق النار، فمن يكون؟

86
00:09:42,838 --> 00:09:50,287
،)كل الأدلة تشير إلى كمين (سنترال بارك
(هناك انهار كلّ شيء، كما ذكرت (رياس

87
00:09:51,347 --> 00:09:53,850
الـ(بلاك سميث) هذا؟ -
صحيح -

88
00:09:53,933 --> 00:09:58,161
لـ(فرانك) مخبر بالسجن، اتضح أنّ المدعية
العامّة محقّة في أنّ الـ(بلاك سميث) رتّب اللقاء

89
00:09:58,188 --> 00:10:03,609
لما قد يودّ الـ(بلاك سميث) السعي خلفك؟ -
(لقد كنت أعمل مع (إليسون) بصحيفة (بوليتون -

90
00:10:05,320 --> 00:10:07,363
أجل، صحيح، ذلك سيكون السبب

91
00:10:07,447 --> 00:10:09,532
متى، متى... متى بدأ هذا؟ -
منذ المحاكمة -

92
00:10:09,615 --> 00:10:12,118
عندما كنت أحاول إيجاد أدلة
(لقضيّة (كاسل

93
00:10:13,119 --> 00:10:16,455
كنا نبحث في حوادث إطلاق النار
 بـ(سنترال بارك) وأعتقد أننا كنّا نقترب من الحقيقة

94
00:10:16,539 --> 00:10:18,624
إذاً عليك التراجع -
!كلا، (مات) أنت من عليه التراجع -

95
00:10:18,708 --> 00:10:20,501
هذه ليست بلعبة يا (كارين)، هذا خطر

96
00:10:20,585 --> 00:10:23,254
أجل، وكذلك كان العمل
...في شركة (نيلسون) و(موردوك)، أنا

97
00:10:26,216 --> 00:10:32,263
عرضت الشرطة الحماية عليّ وسأقبلها
لذلك ليس عليك أن تقلق، أنا بخير

98
00:10:34,349 --> 00:10:35,433
أصغ، عليّ الذهاب

99
00:10:35,516 --> 00:10:37,893
سآتي معك -
...كلاّ، (مات)، أنا -

100
00:10:38,728 --> 00:10:40,730
أنا لست ملكك لتحميني

101
00:10:45,490 --> 00:10:46,987
"(فندق (ترافل إين"

102
00:10:53,201 --> 00:10:55,370
تمّ التحقق من الغرفة، إنها آمنة

103
00:10:55,453 --> 00:10:57,622
،إن احتجت أيّ شيء، مهما كان
سنكون في الخارج

104
00:10:57,705 --> 00:11:00,875
حسناً، شكراً لكما، ما أحتاجه
هو 12 ساعة من النوم

105
00:11:32,510 --> 00:11:33,571
"السلالم أ"

106
00:11:33,904 --> 00:11:35,466
"مخرج"

107
00:11:52,968 --> 00:11:56,597
قلت أنّك ستحضر سيّارة، لا أن تسرق سيّارتي -
إنها أغنية جيّدة -

108
00:11:57,557 --> 00:11:59,850
اعتدنا الغناء معها

109
00:11:59,934 --> 00:12:01,977
تخيّليني أقوم بذلك

110
00:12:03,979 --> 00:12:06,399
ورثت الأشرطة مع السيّارة

111
00:12:09,735 --> 00:12:10,903
...أصغي

112
00:12:13,823 --> 00:12:15,950
ربما لا تودين التواجد هنا

113
00:12:16,033 --> 00:12:18,453
علي أن أقول أنّي مترددة

114
00:12:19,579 --> 00:12:23,874
لست محامية، لست محميّة بسريّة
العلاقة بين المحامي والموكّل

115
00:12:24,959 --> 00:12:27,920
الكذب على الشرطة، يجعلني متواطئة -
حسناً -

116
00:12:28,838 --> 00:12:30,756
اذهبي إذن، انصرفي

117
00:12:36,304 --> 00:12:41,476
حاول الـ(بلاك سميث) النيل منيّ مرة
أنا حقّا لا أريد منحه فرصة ثانية

118
00:12:46,146 --> 00:12:48,148
لن يحصل عليها

119
00:12:58,451 --> 00:13:00,703
مرحباً، سيد (نيلسون)، هل أنت محتشم؟

120
00:13:04,540 --> 00:13:07,293
كنت آمل أن أراك عارياً

121
00:13:07,377 --> 00:13:09,462
حظّ سيّء

122
00:13:09,545 --> 00:13:11,046
إنه (فوغي) الدبّ

123
00:13:11,130 --> 00:13:12,632
اهدأ، لقد أحضرت هذه لك أيضاً

124
00:13:15,385 --> 00:13:20,640
هناك حراسة مشددة في الخارج
أمِن شيء عليّ أن أعرفه؟

125
00:13:21,474 --> 00:13:22,808
لا أعلم

126
00:13:22,892 --> 00:13:24,894
سمعت الكثير من الضجيج ليلة أمس

127
00:13:24,977 --> 00:13:26,771
لم تري (مات) في طريقك
 إلى هنا، صحيح؟

128
00:13:26,854 --> 00:13:28,230
آسفة

129
00:13:28,981 --> 00:13:30,816
إذاً، كيف حالك حقّا؟

130
00:13:31,776 --> 00:13:33,068
أبلي بلاءً حسناً

131
00:13:33,152 --> 00:13:35,890
أنا بالمستشفى بجرح في يدي
ومتوقف عن القيام بعمل المحاماة

132
00:13:35,905 --> 00:13:37,156
يقولون أنّ المصائب تأتي مجتمعة

133
00:13:37,239 --> 00:13:38,616
ستقومين بإخباري فيما بعد أنّ
حانة (جوزي) احترقت

134
00:13:38,699 --> 00:13:40,660
لن يكون أسوأ شيء في العالم

135
00:13:41,286 --> 00:13:46,582
...لكن في الواقع، أنا هنا
لأعرض عليك فرصة جديدة

136
00:13:46,666 --> 00:13:50,795
كان سكان المدينة يتحدثون عنك -
كيف أفسدت محاكمة القرن؟ -

137
00:13:50,878 --> 00:13:52,254
امنح نفسك فضلاً أكبر

138
00:13:52,338 --> 00:13:54,924
مرافعتك الإفتتاحيّة منحت
طابعاً مميزاً للمحاكمة

139
00:13:55,007 --> 00:13:57,760
،وإن لم يكن (كاسل) مختلاًّ
لكسبت القضية

140
00:13:57,843 --> 00:14:00,430
بعضهم يقول، إن الأمر كان... مثيراً للإعجاب

141
00:14:00,513 --> 00:14:05,768
خسرت القضية، وانهارت شركتي -
وأنت حر الآن -

142
00:14:05,851 --> 00:14:09,021
بإمكانك أن تكون سيد نفسك أخيراً

143
00:14:09,104 --> 00:14:13,967
ما قد تحسبه فشلاً، قد
يكون شيئاً آخر في الواقع

144
00:14:14,026 --> 00:14:15,235
بداية جديدة

145
00:14:16,696 --> 00:14:21,492
علمت أنّك ستكون حسّاساً تجاه هذا
هذا ما يعجبني فيك

146
00:14:22,327 --> 00:14:29,459
أنا أسأل فحسب إن كان ممكناً
في المستقبل القريب، أن أرتّب لقاءً

147
00:14:30,293 --> 00:14:31,627
أين؟

148
00:14:32,378 --> 00:14:33,963
كلّ شيءٍ في وقته

149
00:14:34,046 --> 00:14:35,881
علي أن أمدح اسمك أوّلاً

150
00:14:35,965 --> 00:14:39,036
وقد كنت أخال أنّك ستستغلينني
 لموقفي الضعيف

151
00:14:39,051 --> 00:14:41,136
(كلا، (فرانكلين

152
00:14:42,805 --> 00:14:44,474
ليس بعد

153
00:14:48,060 --> 00:14:50,605
لقد فعلت ما هو أكثر
من مطلوب فعلاً

154
00:14:52,732 --> 00:14:56,468
،لقد كان يوماً صادماً جدّاً
هل أنت متأكّدة من أنّك تودين البقاء هنا؟

155
00:14:56,527 --> 00:15:00,197
آنسة (تيمبل)، أفرغت من تعبئة أوراق
شرطة (نيويورك) تلك؟

156
00:15:00,280 --> 00:15:01,281
أجل

157
00:15:01,366 --> 00:15:07,372
أذكرت ذلك الجزء حيث قمت لوحدك بطريقة غير
 أخلاقية بجلب أولئك المرضى الخمسة لهذه المستشفى؟

158
00:15:07,455 --> 00:15:08,831
مهلاً، تريّث

159
00:15:08,914 --> 00:15:11,626
مع فائق الإحترام، لقد خسرنا واحدة منّا

160
00:15:11,709 --> 00:15:13,043
وغلطة من كانت تلك؟

161
00:15:14,211 --> 00:15:16,589
سيستغلّ مجلس الإدارة هذا

162
00:15:16,672 --> 00:15:18,966
حسناً، اِبقيَا مستعدتين

163
00:15:20,175 --> 00:15:23,137
محال أن يستطيع تحميلك كامل المسؤوليّة -
سيحاول ذلك -

164
00:15:24,096 --> 00:15:26,223
خرقت القواعد

165
00:15:26,306 --> 00:15:28,750
(لقد سعى خلفك يا (كلير
أيّ خيار كان بيدك؟

166
00:15:28,809 --> 00:15:30,478
أنا ممرضة

167
00:15:30,561 --> 00:15:36,609
أقسمت أن أنقذ الناس، لا أن أقتلهم -
لقد كنت ستقتلينه أو سيقتلك، وقد أنقذت نفسك -

168
00:15:36,692 --> 00:15:40,446
ذكر، 180 سنتيمتراً

169
00:15:40,530 --> 00:15:43,282
السن التقريبي 30 أو 35 سنةً

170
00:15:43,366 --> 00:15:45,993
...الوزن 83.9 كلغ

171
00:15:47,412 --> 00:15:49,288
ما الأمر بحق الجحيم؟ -
ما هذا؟ -

172
00:15:50,330 --> 00:15:53,000
...هذه الندبة، تبدو كأنها من -
تشريح -

173
00:15:53,083 --> 00:15:55,795
هذا غير ممكن

174
00:15:55,878 --> 00:15:58,411
رأيت ما يكفي من الجثث
لأعرف كيف يبدو الجرح التشريحي

175
00:15:58,423 --> 00:16:00,340
لقد تم شقّه إلى نصفين بالتساوي

176
00:16:00,425 --> 00:16:03,553
من هناك يفتحون الجثة
لفحص الأعضاء الداخليّة

177
00:16:03,636 --> 00:16:05,430
ربما كان حادثاً مروعاً

178
00:16:05,513 --> 00:16:08,558
...جراحة قلب مفتوح غير تقليدية

179
00:16:08,641 --> 00:16:10,976
انظر إليه، اخرجت أحشاؤه كالسمكة

180
00:16:11,060 --> 00:16:14,545
كلير)، لا تقترحين حقّا أن)
هذا الرجل كان ميتاً من قبل

181
00:16:14,605 --> 00:16:15,815
تريثي للحظة، ماذا قالت؟

182
00:16:18,317 --> 00:16:21,487
،حسناً، طفح الكيل، سأنهي هذا الأمر
!أنتِ وأنتِ، اخرجَا

183
00:16:21,571 --> 00:16:23,531
وأنت لا تقل كلمة لأحد، مفهوم؟

184
00:16:23,614 --> 00:16:25,895
ألا تعتقد أنّ هذا يبدو غريباً قليلاً؟

185
00:16:25,950 --> 00:16:28,214
،أحضر الطبيب الشرعي على الأقل
...ودعه يفحصهم ويرى

186
00:16:28,243 --> 00:16:29,787
أنت لا تسمعينني

187
00:16:29,870 --> 00:16:33,999
 لن أخاطر بالتمويل
...المستقبلي لهذه المستشفى بسبب أوهام ممرضة

188
00:16:34,083 --> 00:16:37,211
مهلاً، أأصبح هذا فجأة، متعلّقاً بالمال؟ -
هذا ليس من شأنك -

189
00:16:37,294 --> 00:16:39,379
تعرضت هذه المستشفى لهجوم، هناك أموات

190
00:16:39,464 --> 00:16:45,052
،)يكفي، سمعت منك ما يكفي (تيمبل
عودي إلى عملك ودعيني أقوم بعملي

191
00:16:47,847 --> 00:16:50,265
هيّا

192
00:17:09,452 --> 00:17:13,247
تمالك نفسك! تنفّس

193
00:17:13,330 --> 00:17:15,875
الأفضل أن يكون أنا من يمسكك
(بدلاً عن (فرانك كاسل

194
00:17:15,958 --> 00:17:18,628
لكنه ليس مشكلتك الوحيدة الآن

195
00:17:18,711 --> 00:17:21,255
(أخبرني بكلّ ما تعرفه عن الـ(بلاك سميث

196
00:17:21,338 --> 00:17:23,508
كيف سمعت عنه؟

197
00:17:23,591 --> 00:17:26,802
(كلّ ما عليك معرفته أنّ (فرانك كاسل
يريده

198
00:17:26,886 --> 00:17:29,704
وسيحولّ المدينة إلى ساحة حرب ليجده

199
00:17:30,264 --> 00:17:31,974
حسناً، ماذا تريد؟

200
00:17:32,057 --> 00:17:33,684
أيّا كان ما تعرفه

201
00:17:33,768 --> 00:17:35,478
،جنسيّته، مصدر بضاعته
شركاؤه المعروفون وأي شيء

202
00:17:35,561 --> 00:17:37,813
لا نملك هذه المعلومات، لم نعرف
سوى اسمه العملي

203
00:17:37,897 --> 00:17:40,566
،هذا ما يجعله مهمّا للغاية
إنه صعب المنال

204
00:17:40,650 --> 00:17:43,308
أصغي، 3 وكالات حكومية عجزت عن إيجاده

205
00:17:43,318 --> 00:17:44,945
...الدليل الوحيد بحوزتنا

206
00:17:46,864 --> 00:17:48,240
قله

207
00:17:50,075 --> 00:17:51,994
إنه غير واضح

208
00:17:52,077 --> 00:17:55,706
لقد كانت (رياس) تبحث في أمر
(منافسي الـ(بلاك سميث

209
00:17:55,790 --> 00:17:57,374
هناك منافس آخر على الساحة

210
00:17:57,457 --> 00:18:01,003
...لا يجلب نصف البضاعة
لكن مع ذلك يوفر أكثر من الجميع

211
00:18:01,086 --> 00:18:04,048
...أصغ، فكرت (رياس) أنه إن كان أحد -
لا تلتفت -

212
00:18:04,131 --> 00:18:07,259
إن كان لأي أحد دليل على
(هويّة الـ(بلاك سميث

213
00:18:07,342 --> 00:18:08,969
فسيكون أسوأ أعدائه

214
00:18:09,929 --> 00:18:12,598
أعطني الاسم -
لا نعرف اسماً -

215
00:18:12,682 --> 00:18:15,726
لكن استخباراتنا أنبئتنا بمصدر البضاعة -
أين؟ -

216
00:18:16,727 --> 00:18:20,964
أصغ، المكان الوحيد الذي توجد فيه
المخدرات ويُعاث فيه الفساد في مدينتك

217
00:18:22,399 --> 00:18:23,650
الحي الصيني

218
00:18:25,110 --> 00:18:26,946
حسناً، جيد، انهض الآن

219
00:18:27,029 --> 00:18:28,280
ببطء

220
00:18:36,121 --> 00:18:38,165
...أينما كنت ذاهباً

221
00:18:38,916 --> 00:18:40,585
اِبقَ هناك فحسب

222
00:18:42,670 --> 00:18:45,339
لست واثقة جدّاً أنّ التوقف
فكرة صائبة

223
00:18:45,422 --> 00:18:47,883
ألستِ جائعة؟ -
كلا، ليس حقّاً -

224
00:18:49,885 --> 00:18:53,806
ألا تعتقد أنّ الحي مثير مريب قليلاً؟ -
 أجل، أنا أرتجف خوفاً -

225
00:18:53,889 --> 00:18:55,432
سيدتي؟

226
00:18:55,515 --> 00:18:57,309
القليل من القهوة السوداء إلى هنا

227
00:19:01,438 --> 00:19:03,065
أمِن جديد من الشرطة؟

228
00:19:03,983 --> 00:19:08,237
يريدونك ميتاً فحسب -
...أجل -

229
00:19:08,320 --> 00:19:10,013
ماذا عن تلك... تلك المدعية العامة؟

230
00:19:10,038 --> 00:19:12,181
(أمِن معلومات لديها عن الـ(بلاك سميث

231
00:19:12,241 --> 00:19:14,882
...فقط أنه ينقل بشكل غير معهود

232
00:19:18,080 --> 00:19:21,166
كميات غير معهودة من المخدرات
إلى (مانهاتن) بدون انقطاع

233
00:19:21,250 --> 00:19:24,086
كيف يفعل هذا؟ -
هذا غامض -

234
00:19:25,838 --> 00:19:28,298
...حسناً، أصغِ، هناك

235
00:19:29,383 --> 00:19:31,844
هناك طريق غير مكتمل الإنشاء
(في جزيرة (لونغ

236
00:19:31,927 --> 00:19:35,055
كان يستعمل بشكل غير قانوني
كمهبط طائرات في التسعينات

237
00:19:35,139 --> 00:19:36,891
ما أعنيه أنّ الأمر سيتطلّب
...دفع مقابل ورشاوي

238
00:19:36,974 --> 00:19:39,852
هذا الرجل شبح، يعمل منفرداً
...أو ما شابه، أنا فحسب

239
00:19:39,935 --> 00:19:41,604
كيف تعرف ذلك؟ -
أعرف فحسب -

240
00:19:42,813 --> 00:19:48,217
:حسناً، إذن، هذا يضيق نطاق بحثنا إلى
سكك حديدية، خطوط شحن، شاحنات، ربّما؟

241
00:19:48,277 --> 00:19:49,361
أهلاً

242
00:19:49,904 --> 00:19:51,321
شكراً لكِ

243
00:19:53,448 --> 00:19:55,534
ماذا عنك عزيزتي؟ -
أجل، بالطبع -

244
00:19:59,329 --> 00:20:04,084
أأحضر أيّ شيء آخر، الآن؟ -
 أتعلمين، سأحتاج إلى القهوة السوداء بقدر ما يقدمه المحل -

245
00:20:04,168 --> 00:20:06,295
لذا واصلي تقديمها

246
00:20:06,378 --> 00:20:07,672
شكراً لكِ

247
00:20:10,465 --> 00:20:12,545
لم تبدُ مندهشاً لامتلاكي مسدّساً

248
00:20:14,011 --> 00:20:16,806
أعتقد أنّ الشيء الوحيد الذي أدهشني
هو عدم إطلاقك النار عليّ

249
00:20:19,349 --> 00:20:23,228
هل اشتريته بنفسك؟ -
لمَ تسأل؟ -

250
00:20:23,312 --> 00:20:26,505
الأشخاص عديمو الخبرة بالمسدسات
يختارون شيئاً برّاقاً عادةً

251
00:20:26,565 --> 00:20:29,735
شيء بمقبض أنيق

252
00:20:29,819 --> 00:20:34,699
هناك دومًا المغفل الذي يشتري المسدس الكبير
الذي يطلق النار بإفراط ويخشون استخدامه

253
00:20:34,782 --> 00:20:38,077
لكن، طراز 380... اختيار ذكي

254
00:20:40,329 --> 00:20:43,708
ربما هذه ليست مرّتك الأولى -
ربما لا -

255
00:20:47,044 --> 00:20:49,463
كدت أطلق النار -
حقّاً؟ -

256
00:20:50,297 --> 00:20:51,631
...و

257
00:20:52,967 --> 00:20:54,593
هل لي أن أسألكِ لما لم تفعلي ذلك؟

258
00:20:55,720 --> 00:20:57,137
لأنني أصدّقك

259
00:21:02,810 --> 00:21:04,561
لا يروقني ما تفعله

260
00:21:05,688 --> 00:21:08,565
وفي النهاية، أعتقد أنّك تنتمي إلى السجن

261
00:21:08,648 --> 00:21:10,067
...لكن أنت

262
00:21:12,236 --> 00:21:14,154
...أنت صادق، أنت

263
00:21:14,238 --> 00:21:15,990
لا تكذب علي إطلاقاً

264
00:21:17,700 --> 00:21:19,659
هل يكذب عليكِ؟

265
00:21:19,744 --> 00:21:21,495
مَن؟ -
بحقّكِ -

266
00:21:21,578 --> 00:21:23,413
دعينا لا نفعل هذا

267
00:21:24,539 --> 00:21:26,333
حسناً، المحامي

268
00:21:26,416 --> 00:21:28,418
ليس الآخر

269
00:21:29,754 --> 00:21:31,130
(موردوك)

270
00:21:39,471 --> 00:21:41,640
أجل، أجل

271
00:21:43,308 --> 00:21:44,909
لديه مشاكل

272
00:21:44,934 --> 00:21:47,127
الأمر معقد، كحال الناس جميعاً

273
00:21:48,313 --> 00:21:51,233
...شخص يصعب فهمه، أعتقد أنّه في داخله

274
00:21:51,316 --> 00:21:53,277
أنتِ تحبينه، صحيح؟

275
00:21:55,237 --> 00:21:58,198
لا تستطيع أن تعرف ذلك -
المعذرة، لا أستطيع معرفة ماذا؟ -

276
00:21:59,158 --> 00:22:00,534
...لا تستطيع

277
00:22:00,617 --> 00:22:02,661
بحقك، عندما كنّا في المحكمة

278
00:22:02,745 --> 00:22:04,789
،مع كلّ ما يحدث
بدا ذلك جلياً على وجهك

279
00:22:04,872 --> 00:22:07,499
لا تستطيعين إخفاء ذلك، أنت تحبينه

280
00:22:07,582 --> 00:22:10,627
سيدتي، هلاّ أحضرت المزيد، شكراً

281
00:22:10,710 --> 00:22:13,297
(قد تكون لديّ مشاعر تجاه (مات موردوك

282
00:22:13,380 --> 00:22:16,425
لكنها مجرد مشاعر كثيرة مختلطة

283
00:22:16,508 --> 00:22:18,177
...مثل

284
00:22:18,260 --> 00:22:20,304
خليط، ليست حب

285
00:22:21,263 --> 00:22:22,196
هل لي أن أسألك سيدتي

286
00:22:22,221 --> 00:22:26,393
هل تقدمون ما يدعو الناس إلى قول
الترهات أم أنّ هذه طبيعتها هي فحسب؟

287
00:22:27,436 --> 00:22:28,645
قهوة طازجة

288
00:22:31,106 --> 00:22:32,774
المعذرة، ماذا كنت تقولين؟

289
00:22:36,862 --> 00:22:39,239
إنه من نوع الرجال الذين يؤذون الناس

290
00:22:40,574 --> 00:22:42,326
...ليس كما تفعل أنت، لكن

291
00:22:43,493 --> 00:22:45,412
يدمرهم

292
00:22:47,247 --> 00:22:48,623
يفطر قلوبهم

293
00:22:50,292 --> 00:22:51,793
المعذرة، أمن المفترض
 بهذا أن يعني شيئاً؟

294
00:22:51,877 --> 00:22:54,237
إذاً، هؤلاء هم الأشخاص
الذين تخرجهم من حياتك

295
00:22:54,296 --> 00:22:56,006
حقّا؟

296
00:22:56,090 --> 00:22:59,718
أصغي، قد يعتبرونني معتوها عموماً

297
00:22:59,801 --> 00:23:04,098
وربما لا يعني هذا الكثير، لكن قد يكون
 هذا أكثر ما سمعته جنوناً وغرابة في حياتي

298
00:23:04,181 --> 00:23:06,808
،الأشخاص الذين يستطيعون إيذائك
،يستطيعون حقّا إيذائك

299
00:23:06,892 --> 00:23:09,353
هم الأقرب إليك كفاية لفعلها

300
00:23:09,436 --> 00:23:11,939
...الأشخاص الذي يؤثرون عليك.. و

301
00:23:12,022 --> 00:23:14,756
ويدمرونك ويشعرونك كما لو أنّك
 لن تشفي إطلاقاً، سحقاً

302
00:23:14,774 --> 00:23:16,902
...سحقاً، كنت لـ

303
00:23:16,986 --> 00:23:20,990
كنت لأقطع ذراعي، تماماً في هذا المطعم

304
00:23:21,073 --> 00:23:23,367
لأكن الشعور مرة واحدة أخرى لزوجتي

305
00:23:25,202 --> 00:23:28,497
...زوجتي، لم تفطر قلبي فحسب

306
00:23:30,082 --> 00:23:33,943
...اقتلعته، مزقته إرباً
دمرتني بالكامل إلى جانب ذلك

307
00:23:34,003 --> 00:23:36,838
لقد كانت عديمة الرحمة، لقد آلمتني

308
00:23:37,756 --> 00:23:39,758
لكنها لن تؤذيني مجدداً

309
00:23:41,343 --> 00:23:43,303
كما ترين، لن أشعر بذلك أبداً

310
00:23:44,972 --> 00:23:48,917
تجلسين هنا محتارة بشأن مشاعرك، لكنك تكنينها

311
00:23:48,976 --> 00:23:50,602
لديك كلّ شيء

312
00:23:52,604 --> 00:23:54,564
لذا تمسّكي بها

313
00:23:54,648 --> 00:23:58,693
،تشبثي بمشاعرك جيداً ولا تتخلي عنها
هل فهمت؟

314
00:24:00,570 --> 00:24:03,823
الآن، عليك الذهاب إلى القسم الخلفي
وتجدي النادلة

315
00:24:03,908 --> 00:24:07,516
ولتخبري الطباخ والجميع أن يجدوا أكبر
قطعة فولاذ ويختبئوا تحتها

316
00:24:07,537 --> 00:24:08,697
اذهبي الآن

317
00:24:08,703 --> 00:24:10,038
مهلا، ما الذي يحدث؟

318
00:24:10,122 --> 00:24:13,500
سيارة الـ(بيويك) تلك طافت الشارع
ثلاث مرات قبل أن تتوقف

319
00:24:13,583 --> 00:24:14,668
من يكونون؟

320
00:24:14,751 --> 00:24:17,570
مجرد رجال على وشك
الدخول إلى المطعم ليمتوا داخله

321
00:24:17,629 --> 00:24:20,757
مهلا، أنت أردتهم هنا؟

322
00:24:21,758 --> 00:24:24,803
أوقفتني خارجاً... كالطعم

323
00:24:24,886 --> 00:24:26,096
عليك الذهاب

324
00:24:27,389 --> 00:24:29,349
يا لك من نذل -
صحيح -

325
00:24:29,433 --> 00:24:31,476
أصبت في ذلك

326
00:25:11,641 --> 00:25:14,311
{\pos(190,225)}انتهى أمر دفعة (بال)، مازلت
(أنتظر (لافيات) و(لودلو

327
00:25:15,854 --> 00:25:20,150
{\pos(190,225)}بينغ)، ابنك يعبث)
 بدوارة الثياب مجددا

328
00:25:20,234 --> 00:25:23,653
{\pos(190,235)}ابني في مباراة كرة القدم يا مغفّل

329
00:25:41,005 --> 00:25:42,839
{\pos(190,235)}يانغ)، من الأفضل أن تأتي فورا)

330
00:26:08,948 --> 00:26:10,700
!تعال إلى هنا

331
00:26:12,619 --> 00:26:14,163
لصالح من تعمل؟

332
00:26:14,246 --> 00:26:16,665
سحقاً لك

333
00:26:42,941 --> 00:26:45,527
(شيطان (هيلز كيتشن

334
00:26:47,362 --> 00:26:49,114
(السيدة (غاو

335
00:26:55,954 --> 00:27:00,209
أفهم من خلال زيّك أنك تبالغ
في التشبث بلقب الشيطان

336
00:27:02,669 --> 00:27:06,131
صحيح، تحتم عليّ ذلك... بسبب أشباهكِ

337
00:27:06,215 --> 00:27:10,051
...إذاً، ستواصل قتالك
لكنني أتساءل إلى متى؟

338
00:27:11,136 --> 00:27:12,721
وما هو الثمن؟

339
00:27:18,935 --> 00:27:22,564
اصرفي رجالك خارجاً -
لمَ قد أفعل ذلك؟ -

340
00:27:22,647 --> 00:27:25,317
لأنني سألقنهم درساً إن لم تفعلي ذلك

341
00:27:27,611 --> 00:27:29,696
سنتحدث لوحدنا

342
00:27:31,990 --> 00:27:33,908
اصرفيهم خارجاً

343
00:27:39,706 --> 00:27:41,166
سينصرفون سريعاً

344
00:27:42,542 --> 00:27:46,421
عندما تتأكد أننا لوحدنا، سنتحدّث

345
00:29:48,585 --> 00:29:51,170
الـ(بلاك سميث)، أين هو؟

346
00:29:51,255 --> 00:29:52,881
سحقاً لك

347
00:30:02,724 --> 00:30:04,309
أين؟

348
00:30:04,393 --> 00:30:05,769
اذهب إلى الهلاك

349
00:30:08,146 --> 00:30:09,481
حسناً

350
00:30:13,818 --> 00:30:15,279
حسناً

351
00:30:34,381 --> 00:30:36,090
أريد مكانه

352
00:30:37,676 --> 00:30:40,262
الشارع 41

353
00:30:42,431 --> 00:30:43,765
مرفأ الشحن

354
00:30:45,309 --> 00:30:47,686
بإمكاني اصطحابك

355
00:31:10,041 --> 00:31:11,335
...(فرانك)

356
00:31:14,463 --> 00:31:17,006
!يا إلهي! يا إلهي

357
00:31:18,425 --> 00:31:22,745
عليك الاتصال بالشرطة
ليؤمنوا لك الحماية

358
00:31:24,681 --> 00:31:25,890
ابتعدي عن هذا الأمر

359
00:31:25,974 --> 00:31:28,142
ابتعدي عنّي

360
00:31:35,442 --> 00:31:37,276
فلتبقي بعيدة عنّي فحسب

361
00:31:55,712 --> 00:31:59,466
"خدمة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟" -
مرحباً، أجل، رجاءً -

362
00:31:59,549 --> 00:32:01,926
صِليني بالقسم الخامس عشر رجاءً

363
00:32:03,345 --> 00:32:06,473
ثق بي، رجالي لن يقاطعونا

364
00:32:08,266 --> 00:32:10,769
لا أصدق أحداً كثيراً هذه الأيام

365
00:32:16,608 --> 00:32:18,777
(قِيل أنّك غادرت (هيلز كيتشن

366
00:32:18,860 --> 00:32:20,820
أنا متفاجئ من عودتك

367
00:32:20,904 --> 00:32:22,614
ما الذي جعلك تفكّر أنّني غادرت

368
00:32:22,697 --> 00:32:24,946
التهم المتعددة الموجهة إليك

369
00:32:24,971 --> 00:32:26,684
الاتجار بالمخدرات، غسيل الأموال

370
00:32:26,743 --> 00:32:29,037
وأيضا تجارة الرقيق

371
00:32:29,120 --> 00:32:31,706
هذا السبب في قدومك إلي؟

372
00:32:31,790 --> 00:32:33,375
أليس هذا كافياً؟

373
00:32:33,458 --> 00:32:36,461
،أعتقد أنّه بعد مضي كلّ هذا الوقت
توقعت منك أكثر من هذا

374
00:32:37,128 --> 00:32:38,212
مثل ماذا؟

375
00:32:38,963 --> 00:32:42,926
فهم التهديد الحقيقي المحدق بهذه المدينة

376
00:32:43,009 --> 00:32:45,887
أخشى أنّي أنظر
إلى أحد التهديدات المحدقة

377
00:32:47,431 --> 00:32:51,518
مع ذلك، أتيت إلى هنا الليلة
سعيًا عن المعلومات فحسب

378
00:32:51,601 --> 00:32:53,478
ربما عليك أن تسأل الشرطة

379
00:32:54,563 --> 00:32:56,064
لا أسعى إلى استهدافكِ أنتِ

380
00:32:57,231 --> 00:32:58,608
أريد منافسك

381
00:32:59,484 --> 00:33:02,571
(تاجر هيروين باسم متداول (بلاك سميث

382
00:33:07,283 --> 00:33:09,578
وتعتقد أنه بإمكاني مساعدتك؟

383
00:33:09,661 --> 00:33:12,121
أعلم أنه كان يتعدى على مناطق نفوذك

384
00:33:13,081 --> 00:33:15,667
تجارة الهيروين غير قانونية

385
00:33:16,876 --> 00:33:21,279
وبالنسبة لأمر مناطق النفوذ
نيويورك) هي مجرد واحدة من مناطقي)

386
00:33:22,716 --> 00:33:25,301
بإمكاني احضار مائة شرطي
 إلى هنا في غضون ساعة

387
00:33:26,720 --> 00:33:28,847
ضجرت من هذا الحوار

388
00:33:30,389 --> 00:33:36,545
مع ذلك، يبدو أنّ مصالحنا
أصبحت مشتركة مؤقتاً

389
00:33:38,272 --> 00:33:41,443
(الهيروين الذي يُستورد من قبل الـ(بلاك سميث

390
00:33:41,526 --> 00:33:44,278
هو أنقى ما رأيت

391
00:33:44,362 --> 00:33:45,989
إنه عديم الرحمة أيضاً

392
00:33:47,532 --> 00:33:53,455
قامت جماعته بتصفية
خبرائي الكيميائيّن ومروّجيَّ بشكل منظّم

393
00:33:58,001 --> 00:34:00,169
بإمكاني حسم الأمر الليلة

394
00:34:00,253 --> 00:34:02,171
لكنني بحاجة إلى مكان لأبدأ منه

395
00:34:02,964 --> 00:34:04,591
مصادري تخبرني

396
00:34:05,967 --> 00:34:08,344
أن بضائعه تُشحَن بواسطة السفن

397
00:34:08,427 --> 00:34:09,929
أي مرفأ تنزيل؟

398
00:34:10,013 --> 00:34:15,894
...لو عرفت ذلك
لما كانت هذه المحادثة لازمة

399
00:34:15,977 --> 00:34:18,146
هذا لا يفيد كثيراً

400
00:34:18,229 --> 00:34:21,900
بإمكانك أن تكون متأكداً
 أنّ الحراسة ستكون مشددة

401
00:34:21,983 --> 00:34:25,612
من قبل محترفين، أكثر مهارة على ما يبدو
من رجالي

402
00:34:26,571 --> 00:34:27,739
(شكراً لك سيدة (غاو

403
00:34:27,822 --> 00:34:35,121
...لكنني أخشى أنّ الطريق الذي اخترتها
لن تكون سهلة

404
00:34:38,542 --> 00:34:40,168
صحيح، ليست سهلة أبداً

405
00:34:50,804 --> 00:34:52,931
إذاً؟ -
...إذن -

406
00:34:53,014 --> 00:34:56,059
الخبر الجيد أنك لن تُطردي

407
00:34:56,142 --> 00:34:57,977
لكن هذه هي الفرصة الأخيرة

408
00:34:58,061 --> 00:35:01,272
لقد حميتك هناك

409
00:35:01,355 --> 00:35:06,051
،كل ما عليك فعله هو إبقاء فمك مقفلاً
تقومين بعملك، وكل الأمور ستكون على ما يرام

410
00:35:07,153 --> 00:35:09,531
هذا كلّ شيء؟ -
هذا كلّ شيء -

411
00:35:14,077 --> 00:35:16,955
سيقومون بإخفاء كلّ هذا، صحيح؟

412
00:35:17,038 --> 00:35:18,623
ماذا عن (لويسا)؟

413
00:35:21,960 --> 00:35:25,338
سيُقال أن (لويسا) قُتلت على يد مدمن

414
00:35:26,715 --> 00:35:28,842
،وضع يديه على مشرط جراحي
خرجت الأمور عن السيطرة

415
00:35:28,925 --> 00:35:31,469
كان أمراً مؤسفاً، وممكن الوقوع لأي أحد منّا

416
00:35:31,553 --> 00:35:34,681
يستحيل أن تقبلي بهذا -
...(كلير) -

417
00:35:34,764 --> 00:35:39,292
،هناك جثة في الطابق أسفلنا
!تُحضّر لتشريحها مرةً ثانية

418
00:35:39,352 --> 00:35:43,857
كنت مستعدة لتحمل المسؤوليّة
وتلقي أي عقاب سيقررونه بحقي

419
00:35:43,940 --> 00:35:46,141
لكن التظاهر كما لو أن ذلك لم يحدث -
تعالي -

420
00:35:46,275 --> 00:35:49,779
أولئك القتلة مازالوا
في الخارج، ولن تبلغي على هذا؟

421
00:35:49,863 --> 00:35:51,656
لا سبيل لي لإثبات ذلك

422
00:35:51,740 --> 00:35:56,559
لكنني واثقة للغاية أنّ المستشفى تلقى للتو
تبرعاً سخيّاً من مصدر مجهول

423
00:35:56,620 --> 00:35:59,247
إذاً، أصبحنا نتلقّى مال الإسكات الآن؟

424
00:35:59,330 --> 00:36:01,666
شيرلي)، لقد كانت (لويسا) واحدة منّا)

425
00:36:01,750 --> 00:36:05,169
لا أعلم عنكِ، لكنني أحتاج وظيفتي

426
00:36:05,712 --> 00:36:06,713
مُبهر

427
00:36:06,796 --> 00:36:09,215
ماذا؟ -
حقّاً؟ -

428
00:36:09,966 --> 00:36:11,718
هكذا، ستتعاملين مع الأمر؟

429
00:36:11,801 --> 00:36:16,973
،هؤلاء المرضى، لم نقم بإدراجهم بشكل رسمي
مما يعني أنه ما من سجلات

430
00:36:17,056 --> 00:36:19,100
شرطيو المستشفى لن يتحدثوا

431
00:36:19,183 --> 00:36:21,269
و(لويسا) توفيت

432
00:36:21,352 --> 00:36:23,253
مما يعني أنّ كلمتك ستكون
ضد كلمة الإدارة

433
00:36:23,312 --> 00:36:29,068
،وصدقيني هذه معركة لا تستطيعين الفوز فيها
لقد سبق أن استنفذت فرصكِ

434
00:36:29,568 --> 00:36:31,445
أجل -
(مهلا، كلا، (كلير

435
00:36:31,529 --> 00:36:33,114
...كلير) مهلاً)

436
00:36:33,197 --> 00:36:35,158
فلنعتبر هذه الفرصة الثالثة، هلاّ فعلنا؟

437
00:36:35,241 --> 00:36:36,034
...(آنسة (تيمبل

438
00:36:36,059 --> 00:36:41,122
لست متأكدة تماماً متى أصبح هذا
المستشفى مهتماً أكثر بالتبرعات الخاصة

439
00:36:41,205 --> 00:36:42,791
أو بإنقاذ أنفسنا

440
00:36:42,874 --> 00:36:48,445
ولكن لعلمكم فحسب، اعتاد أن يكون
مكاناً أولويته الأولى، إنقاذ الأرواح

441
00:36:49,588 --> 00:36:51,465
لن أكون جزءاً في هذا

442
00:36:54,969 --> 00:36:56,846
أنا أترك العمل -
(كلير) -

443
00:37:37,929 --> 00:37:39,347
طلقات ناريّة متعددة

444
00:37:40,682 --> 00:37:43,059
لا فكرة لدي عن مصدرها

445
00:37:44,060 --> 00:37:46,187
...ومحيطنا الخارجي لن يكون

446
00:38:41,910 --> 00:38:43,870
أمازلت هنا أيها النذل؟

447
00:38:45,872 --> 00:38:47,331
لا أحد غيري وغيرك هنا الآن

448
00:38:47,415 --> 00:38:50,251
أتختبئ؟ أأنت خائف؟

449
00:39:50,895 --> 00:39:52,480
يبدو أنّ ذخيرتك نفذت

450
00:39:54,690 --> 00:39:56,275
هذا كلّ ما لديك، صحيح؟

451
00:39:59,737 --> 00:40:03,782
...النقود والمخدرات، خذها
خذها كلّها فحسب

452
00:40:05,243 --> 00:40:08,145
أتعتقد أنّ هذا ما سيحدث، صحيح؟ -
رجاءً -

453
00:40:08,204 --> 00:40:10,324
أتعتقد أنّ بإمكانك المناص من هذا؟

454
00:40:20,799 --> 00:40:22,385
لقد كنت أبحث عنك

455
00:40:24,553 --> 00:40:26,430
(أنت الـ(بلاك سميث

456
00:40:26,514 --> 00:40:28,141
اعترف بذلك -
يا إلهي، لا أريد الموت -

457
00:40:34,438 --> 00:40:37,108
اعترف، أريدك أن تخبرني

458
00:40:38,026 --> 00:40:39,568
"(قل: "أنا الـ(بلاك سميث

459
00:40:45,867 --> 00:40:47,743
"(قل: "أنا الـ(بلاك سميث

460
00:40:48,577 --> 00:40:50,371
"لقد قتلت زوجتك"

461
00:40:50,454 --> 00:40:52,999
"قلها، قل: "لقد قتلت طفليكَ

462
00:40:53,917 --> 00:40:55,794
أتفهمني؟ -
لقد فعلتها -

463
00:40:55,877 --> 00:40:59,255
أنا الـ(بلاك سميث) أنا من تريد

464
00:41:00,256 --> 00:41:02,967
!أنهِ الأمر، أنهِهِ -
هذا ما تريد -

465
00:41:08,764 --> 00:41:11,392
لقد آنت لحظتك

466
00:41:11,475 --> 00:41:13,955
!(لا تطلق عليه! (فرانك)، (فرانك -
حبًّا بالسماء -

467
00:41:14,020 --> 00:41:18,125
(اخرج من هنا (ريد -
إنه يكذب، (فرانك)، نحن هنا لنفس الأسباب -

468
00:41:18,125 --> 00:41:18,340
حسناً؟

469
00:41:18,341 --> 00:41:20,443
أريد الإمساك بـ(البلاك سميث) مثلك
لكنه ليس هو

470
00:41:20,526 --> 00:41:22,486
(أعلم متى يقول أحدهم الحقيقة (فرانك
إنه يكذب

471
00:41:22,570 --> 00:41:23,821
!هراء، اخرج من هنا فحسب

472
00:41:23,905 --> 00:41:25,198
(إنه ليس من أتيت لأجله، (فرانك

473
00:41:25,281 --> 00:41:26,574
إنه أنا، أقسم

474
00:41:28,534 --> 00:41:29,994
أتكذب علي؟

475
00:41:30,078 --> 00:41:31,278
أتكذب علي؟

476
00:41:31,329 --> 00:41:33,039
إنه ليس الـ(بلاك سميث)، أخفض السلاح

477
00:41:34,873 --> 00:41:37,585
بأي حال -
إن قتلته فلن يكون لدينا شيء بأيدينا -

478
00:41:37,668 --> 00:41:38,877
ستموت

479
00:41:44,675 --> 00:41:46,885
،لم تقدر على السماح بذلك
لم تقوَ على ذلك، أليس كذلك؟

480
00:41:46,970 --> 00:41:48,554
(إن قتلته فسنكون خاوي الوفاض، (فرانك

481
00:41:52,850 --> 00:41:54,227
كاسل) على متن السفينة)

482
00:41:55,269 --> 00:41:56,854
عودوا إلى السفينة الآن

483
00:41:58,940 --> 00:42:03,902
متى ستتعلّم؟
!ألاّ تتدخل في شؤون غيرك

484
00:42:03,987 --> 00:42:05,947
(سحقاً، (فرانك

485
00:42:06,030 --> 00:42:09,283
نريد الشيء نفسه -
هذا هراء -

486
00:42:10,784 --> 00:42:13,912
لا أود أن أقاتلك

487
00:42:13,997 --> 00:42:15,789
أتريدني أن أهدأ؟

488
00:42:31,930 --> 00:42:33,516
(اِبقَ على الأرض، (فرانك

489
00:42:35,393 --> 00:42:37,561
طفح كيلي منك

490
00:42:49,823 --> 00:42:51,284
!ابتعد عنّي

491
00:42:53,952 --> 00:42:55,871
لم تستطع السماح لي بذلك، صحيح؟

492
00:42:56,747 --> 00:42:58,166
لم تستطع السماح لي بذلك

493
00:42:59,083 --> 00:43:00,459
لحظة سكينة واحدة

494
00:43:01,377 --> 00:43:04,755
لقد كنت أحظى بها، لكنك حشرت نفسك
أيراودك شعور جيد تجاه نفسك؟

495
00:43:06,424 --> 00:43:07,925
الحثالة

496
00:43:08,009 --> 00:43:10,136
(بحقّك، (فرانك

497
00:43:10,219 --> 00:43:12,930
لم تكن تلك الحقيقة وأنت تعرف هذا

498
00:43:13,014 --> 00:43:16,725
لا يمكنني السماح لك بإبتداء حرب للأسباب الخاطئة -
الحرب هي ما أريده -

499
00:43:17,935 --> 00:43:19,478
ربما أحتاج إلى ذلك

500
00:43:20,771 --> 00:43:23,232
هؤلاء الناس، سلبوا منّي طفليّ

501
00:43:23,316 --> 00:43:27,278
لقد قتلوا طفليّ! ألا تفهم هذا؟ -
!إذن عاقبهم العقاب المناسب -

502
00:43:27,361 --> 00:43:30,054
ساعدني، اعمل معي لإيجاد
الرجل الذي أمر بذلك

503
00:43:30,114 --> 00:43:32,075
وماذا بعد ذلك يا (ريد)؟
...سنقوم بـ

504
00:43:32,158 --> 00:43:35,161
سنقدمه للعدالة، هذا ما سنفعله؟

505
00:43:35,244 --> 00:43:37,246
(طريقتك لا طائل منها، لا تنفع، (ريد

506
00:43:37,330 --> 00:43:40,208
!أريده ميّتاً، يجب التخلص منه إلى الأبد

507
00:43:40,291 --> 00:43:42,011
على الأمر أن يُنهى -
أفهم ذلك -

508
00:43:42,043 --> 00:43:46,672
أنت محقّ، طريقتي لا تجدي
...لذا، ربما لهذه المرة فحسب

509
00:43:48,924 --> 00:43:50,218
...ربما

510
00:43:51,260 --> 00:43:53,762
أجل، طريقتك هي التي ستجدي

511
00:43:54,888 --> 00:43:56,765
ريد)، هذه المرة فحسب)

512
00:43:57,766 --> 00:44:02,730
(كلا، لا، لا، لا، (ريد
لا تسير الأمور على هذا النحو

513
00:44:04,940 --> 00:44:06,275
...الأمر فحسب

514
00:44:07,568 --> 00:44:13,241
إن عملت بطريقتي
فلا رجعة لك من ذلك

515
00:44:14,242 --> 00:44:15,243
إطلاقاً

516
00:44:19,205 --> 00:44:21,624
عشرة أشخاص، مسلحين

517
00:44:28,672 --> 00:44:30,232
هناك بارود كثير
تحت سطح السفينة

518
00:44:30,299 --> 00:44:33,719
...إن بدأ أحدهم بإطلاق النار، فهذه السفينة -
ستنفجر بالكامل -

519
00:44:33,802 --> 00:44:36,472
علينا مغادرة هذه السفينة قبل
أن يبدؤوا بإطلاق النار

520
00:44:36,555 --> 00:44:38,368
أنت محقّ تماماً، عليك المغادرة

521
00:44:46,940 --> 00:44:48,066
سنتولى أمره

522
00:44:48,151 --> 00:44:50,486
...مجموعة واحدة أو مجموعتان

523
00:44:50,569 --> 00:44:51,987
لا فائدة منهم

524
00:44:52,905 --> 00:44:56,159
ها أنا قادم، ها أنا قادم

525
00:44:56,242 --> 00:44:58,202
لقد مرّ وقت طويل، أليس كذلك
فرانك)؟)

526
00:44:59,620 --> 00:45:00,704
اقتلوه

527
00:45:30,234 --> 00:45:33,362
لقد وصلني خبر للتو من وسط المدينة -
مِمّن نالت؟ -

528
00:45:33,446 --> 00:45:35,198
الفرنسي

529
00:45:35,281 --> 00:45:38,201
 أفسد (جاك) الحيلة

530
00:45:38,284 --> 00:45:40,160
يا له من أحمق

531
00:45:41,412 --> 00:45:44,623
،أصبحت (إيلي) الآن على طريق الحرب
تشقّ طريقها للقمة

532
00:45:45,708 --> 00:45:48,294
عاجلاً أم آجل، ستجدك

533
00:45:48,377 --> 00:45:50,671
تلك الفتاة لطالما وجدتني

534
00:45:50,754 --> 00:45:52,172
اتبعاني

535
00:45:54,592 --> 00:45:58,077
أخبرني رجل ذات مرّة
أنّ هناك قوّة في الإستسلام

536
00:45:58,136 --> 00:46:00,806
في تحديد متى يحين أوانك

537
00:46:00,889 --> 00:46:03,100
لكنني اخترت

538
00:46:05,728 --> 00:46:09,147
ذلك الأحمق ميّت الآن

539
00:46:11,317 --> 00:46:13,486
أريدكما أن تخرجَا من هنا

540
00:46:14,320 --> 00:46:17,072
...إن كان سيكون هناك مستقبل  لأي أحد

541
00:46:18,324 --> 00:46:20,534
عليكما اتباع الخطّة

542
00:46:21,327 --> 00:46:24,162
اذهبَا، أحضرَا لي ما أريد

543
00:47:21,178 --> 00:47:22,179
كلاّ

544
00:47:39,237 --> 00:47:41,239
يا إلهي

545
00:47:47,663 --> 00:47:50,165
(بريت)، كوني حذرة، (كارين)

546
00:47:51,542 --> 00:47:54,211
(غطوا، هذه الجثث، هل قال (كاسل
أنه سيأتي إلى هنا؟

547
00:47:54,294 --> 00:47:55,754
هل أنت متأكدة؟

548
00:47:59,174 --> 00:48:01,594
رقيب الفرقة 15 إلى المركز

549
00:48:01,677 --> 00:48:03,243
مرفأ الشحن 81 بالشارع 41

550
00:48:03,268 --> 00:48:05,413
أريد إطفائيّين وسيارة إسعاف
على الفور

551
00:48:05,473 --> 00:48:08,601
،وأعلموا دائرة المرفأ ليأتوا
ودائرة المخدرات

552
00:48:08,684 --> 00:48:11,061
قد تكون هذه أكبر
عملية ضبط هيروين منذ سنوات

553
00:48:12,355 --> 00:48:14,231
...(فرانك)

554
00:48:15,691 --> 00:48:16,734
لماذا؟

555
00:48:37,588 --> 00:48:39,798
أستغادرين؟ -
أجل وأنت؟ -

556
00:48:39,882 --> 00:48:41,133
أجل

557
00:48:41,216 --> 00:48:42,676
شفيتَ تماماً، تهانيّا

558
00:48:42,760 --> 00:48:45,429
أجل، أنا في تمام العافية

559
00:48:45,513 --> 00:48:49,057
أستذهبين في رحلة؟ -
شيء كهذا -

560
00:48:49,141 --> 00:48:51,477
استقلت للتو -
من عملك؟ -

561
00:48:51,560 --> 00:48:54,754
من الآن، سيكون على صديقنا
،المشترك أن يصادق ممرضة أخرى

562
00:48:54,813 --> 00:48:57,400
لأنه عندما يحتاج مساعدة المرة
المقبلة في المستشفى، لن أكون موجودة

563
00:48:57,483 --> 00:49:01,987
يودون إبقاء ما حدث
 ليلة أمس مخفياً، كما لو أنه لم يحصل أبداً

564
00:49:02,070 --> 00:49:04,615
ماذا حدث؟

565
00:49:04,698 --> 00:49:06,199
اسأل صديقك

566
00:49:06,784 --> 00:49:08,035
أنا مستعد

567
00:49:53,956 --> 00:49:56,041
وهو جاهز الآن

568
00:50:59,772 --> 00:51:00,981
تحتاجَان مساعدة

569
00:51:01,064 --> 00:51:02,983
!نحتاج مساعدةً هنا

570
00:51:04,026 --> 00:51:06,444
لقد عثرت عليه

571
00:51:06,529 --> 00:51:07,863
لقد عثرت عليه

572
00:51:08,989 --> 00:51:10,365
ماذا؟

573
00:51:12,826 --> 00:51:14,411
(لقد عثرت على (ستيك

574
00:51:15,746 --> 00:51:17,330
وستقتله

575
00:51:19,792 --> 00:51:21,752
من؟

576
00:51:24,212 --> 00:51:25,548
(إليكترا)

577
00:53:24,291 --> 00:53:26,794
علينا التحدّث

578
00:53:34,634 --> 00:53:36,636
كلي آذان صاغية

579
00:53:41,975 --> 00:54:32,956
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
 نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

