1
00:00:09,989 --> 00:00:11,189
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,190 --> 00:00:15,986
<i>منذ ما يقارب ستة أشهر، جائني وزارة
(المخابرات في (كاسا دي كونتراكتسيون</i>

3
00:00:15,987 --> 00:00:18,697
<i>عرضوا عليّ كمية
معينة من المال</i>

4
00:00:18,698 --> 00:00:20,198
<i>وقد .. وافقت</i>

5
00:00:20,199 --> 00:00:24,944
<i>جواسيس الوزارة عرفوا أنّ هناك
محاولة بالقرار مالهم بدون عِلمهم</i>

6
00:00:24,987 --> 00:00:30,075
<i>.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
وتدري أن (ناسو) ستحترق لأجله</i>

7
00:00:30,076 --> 00:00:33,861
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

8
00:00:33,904 --> 00:00:35,613
<i>،سندخل الحانة ونوقع أسمائنا</i>

9
00:00:35,614 --> 00:00:38,533
<i>وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، سيكون معه مالنا أيضاً</i>

10
00:00:38,534 --> 00:00:41,035
<i>سيبتعد الجرح كل البعد
بعد ذلك عن الشفاء</i>

11
00:00:41,036 --> 00:00:44,205
<i>لو تقدم التعفّن، سأكون
مجبراً على إزالة المزيد من رجلك</i>

12
00:00:44,206 --> 00:00:47,742
<i>ما الذي ستفعله السلطة
الإستعمارية حينما يرون حاكماً جالساً</i>

13
00:00:47,743 --> 00:00:53,746
<i>مخلوع من قبل تحالف قراصنة
(وعبيد، فلتطيحي بـ(ناسو</i>

14
00:00:53,833 --> 00:00:55,300
<i>.وربما تطيحي بكل شيء ..</i>

15
00:00:55,301 --> 00:00:59,002
ماذا يحدث الآن؟ -
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين -

16
00:02:18,135 --> 00:02:21,702
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

17
00:02:21,703 --> 00:02:25,903
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الرابع والعشرون

18
00:03:29,997 --> 00:03:31,655
أين هو؟

19
00:04:02,071 --> 00:04:06,157
عندما قلت أنّك ستظل
،لترسيخ إتفاقنا الجديد

20
00:04:06,158 --> 00:04:08,034
أفترض أنّ هذا يعني شيء

21
00:04:08,035 --> 00:04:12,113
بالنظر إليك غير مهتم
،بما يحدث لوالدي الآن

22
00:04:12,114 --> 00:04:16,825
،لن يساعد في إقناع أي أحد هنا
وأنّك جاد بخصوص هذه الصداقة

23
00:04:24,551 --> 00:04:26,668
سوف يمر

24
00:04:27,930 --> 00:04:31,006
إنها مجرد حمى من الجرح

25
00:04:34,302 --> 00:04:36,177
أنا بخير

26
00:05:00,462 --> 00:05:02,329
!يا للهول

27
00:05:05,634 --> 00:05:07,468
!أنا بخير

28
00:05:07,469 --> 00:05:10,179
!فلتترجح على السطح

29
00:05:10,180 --> 00:05:11,472
!أيها الغبي

30
00:05:11,473 --> 00:05:13,599
اصمع، إذا لم تستطع
!ربط حبل، لا يجب أنّ تكون هنا

31
00:05:13,600 --> 00:05:15,435
!فلتبتعد من هنا -
!اهدأ -

32
00:05:15,436 --> 00:05:18,302
أنت! ما الذي يحدث هنا؟

33
00:05:19,398 --> 00:05:23,350
عقدته إنفكّت، لقد علّمته
ذلك منذ عشر دقائق

34
00:05:23,351 --> 00:05:24,976
كان من الممكن أنّ يموت أحد

35
00:05:26,822 --> 00:05:28,855
إذاً أريه إياها بشكل صحيح

36
00:05:30,325 --> 00:05:33,286
،إنها عقدة لعينة
أعرف كيف أعقدّها

37
00:05:33,287 --> 00:05:36,863
،لو عقدها بشكل خطأ
إذاً أنت من وجهه بالخطأ

38
00:05:40,869 --> 00:05:42,879
أنصت لي

39
00:05:42,880 --> 00:05:47,875
،لقد أقناعهم بأنهم بحاجة لنا
ولكن قطعاً نحن من يريدهم

40
00:05:47,876 --> 00:05:50,835
هل تفهم ما أقوله؟

41
00:06:04,193 --> 00:06:06,851
لم أتخيل قط أن هذا أخر أولئك

42
00:06:09,448 --> 00:06:11,022
وكذلك أنا

43
00:06:12,159 --> 00:06:14,484
كيف ترى إتمام هذا بالضبط؟

44
00:06:16,404 --> 00:06:21,042
لديهم أوامرهم، طالما
نحن ملتزمين بجانبنا من الإتفاق

45
00:06:21,043 --> 00:06:24,369
.سوف يصمدون .. -
لم يكن هذا ما أقصده -

46
00:06:25,005 --> 00:06:28,299
أفهم أنّ الحرب تعني
إستعداء إنكلترا ولإخافتهم

47
00:06:28,300 --> 00:06:32,303
ولمنعهم من
.(التحرك ضد (ناسو

48
00:06:32,304 --> 00:06:35,306
ولكن لم يعد هذا ما نتحدث
عنه الآن، صحيح؟

49
00:06:35,307 --> 00:06:37,841
الآن تتحدث عن حرب
كان يفترض الفوز بها

50
00:06:39,686 --> 00:06:42,355
لقد أقنعتهم

51
00:06:42,356 --> 00:06:49,070
أقنعت (سكوت) وزوجته
(وقومه وقومنا وحتى (سيلفر

52
00:06:49,071 --> 00:06:50,937
ولكن ليس أنت

53
00:06:52,282 --> 00:06:55,024
الجميع مخطئ إلاّ أنت

54
00:06:57,779 --> 00:06:59,872
ربما

55
00:06:59,873 --> 00:07:02,907
<i>!يا قبطان! صواري</i>

56
00:07:12,469 --> 00:07:13,877
يا قبطان

57
00:07:17,599 --> 00:07:22,311
جزيرة (أوكراكوك)، (تيتش) هناك

58
00:07:22,312 --> 00:07:27,275
،خلال ساعات بإفتراض أنه هناك
سوف أبدأ مناقشة

59
00:07:27,276 --> 00:07:31,654
والتي سأطلب فيها منه
شيء من المستحيل أن يتركه

60
00:07:31,655 --> 00:07:35,940
ونجاح أو فشل هذه الحرب
سيعتمد على النتيجة

61
00:07:37,652 --> 00:07:41,946
خلال ساعات، هناك فرصة
جيدة ستبدو فيها ذكياً للغاية

62
00:07:57,839 --> 00:07:59,714
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

63
00:08:01,018 --> 00:08:02,642
<i>!أسقطه أرضاً</i>

64
00:08:02,643 --> 00:08:05,843
"تحذير: لقطات إباحية قادمة"

65
00:08:22,581 --> 00:08:25,791
<i>،تبدو بحالة جيدة
وسيماً كما كنت</i>

66
00:08:25,792 --> 00:08:28,284
لطالما كنتِ كاذبة موهوبة

67
00:08:30,797 --> 00:08:35,926
،عندما كنت لا تزال قرصاناً
(كنت أنا امرأة (بلاكبيرد

68
00:08:35,927 --> 00:08:39,380
.. ووضعت خدماتي في مطلبه

69
00:08:39,381 --> 00:08:43,341
كل الرجال أرداوا
ما كان لدي الرجل المشهور

70
00:08:45,646 --> 00:08:49,681
وبعدها رحلت وتضاءل العمل

71
00:08:51,401 --> 00:08:55,520
دائماً الأشخاص الصغار هم
من يتأذوا أكثر عندما ينقلب السوق

72
00:09:03,497 --> 00:09:07,792
متى ستخبرني إذاً؟ -
أخبرك بماذا؟ -

73
00:09:07,793 --> 00:09:10,034
ماذا يفعل هنا

74
00:09:10,879 --> 00:09:12,453
تشارلز)؟)

75
00:09:15,884 --> 00:09:19,220
أتذكر عندما أجبرك على
(الخروج من (ناسو

76
00:09:19,221 --> 00:09:23,015
أتذكر عندما كنت
غاضباً وخائب الأمل

77
00:09:23,016 --> 00:09:25,926
وأتذكرك تخبرني أنّك لن
،ترتكب نفس الخطأ مجدّداً

78
00:09:25,927 --> 00:09:31,097
.وأنّك تعلمت بالطريقة الصعبة ..
وأنّ الرب فقط من يخلق الأبناء

79
00:09:31,775 --> 00:09:35,444
الأمور مختلفة الآن -
كيف؟ -

80
00:09:35,445 --> 00:09:37,645
لا ينبغي أن يطول الأمر

81
00:09:45,497 --> 00:09:48,332
شطايا أسبانية صغيرة

82
00:09:48,333 --> 00:09:52,044
دخلت هنا عندما كنت
أصغر من عُمره

83
00:09:52,045 --> 00:10:02,972
وبالوقت تنتقل وتقترب أكثر متجهة
إلى محطتها وتضرب في تناغم

84
00:10:02,973 --> 00:10:06,142
مجرد ساعة صغيرة شرسة

85
00:10:06,143 --> 00:10:10,094
التي إرتفع صوت دقّتها
في أذني مؤخراً

86
00:10:12,357 --> 00:10:14,682
تشارلز) لا يعرف، صحيح؟)

87
00:10:17,812 --> 00:10:19,270
<i>!يا قبطان</i>

88
00:10:37,758 --> 00:10:39,374
يا للهول

89
00:10:44,097 --> 00:10:45,755
(أهلاً بكم في (أوكراكوك

90
00:10:53,148 --> 00:10:58,110
،في البداية كنت منجذبة
ولكن شعرت بالخطأ في النهاية

91
00:10:58,111 --> 00:11:00,436
.بأنّ أخون الحاكم بهذه الطريقة ..

92
00:11:02,032 --> 00:11:04,399
.. وشعرت بخطورتها

93
00:11:05,702 --> 00:11:10,029
.لذا رفضتها .. -
كيف حدث هذا إذاً؟ -

94
00:11:10,957 --> 00:11:14,701
كيف انتهى المطاف بخادمة نزيهة
في خدمة إمبراطورية أسبانية؟

95
00:11:22,135 --> 00:11:24,961
.. بعد أيام من رفضي العرض

96
00:11:28,550 --> 00:11:31,009
عدت متأخرة للمنزل
من خدمات الحاكم

97
00:11:33,563 --> 00:11:40,486
لم يكن معتاداً لي بأنّ أعود
للمنزل لأجد أولادي ذهبوا في نومِ عميق

98
00:11:40,487 --> 00:11:44,365
تلك الليلة، لم يكن
أولادي بمفردهم

99
00:11:44,366 --> 00:11:51,320
<i>.. الرجل الذي جاء لي
غراندال) .. كان هناك)</i>

100
00:11:51,906 --> 00:11:53,865
.ينتظرني ..

101
00:11:55,585 --> 00:11:59,537
،وفي يده اليسرى سِكين
وفي اليمنى محفظة

102
00:12:02,717 --> 00:12:06,711
قال سيتلقى أولادي
شيء منه تلك الليلة

103
00:12:08,598 --> 00:12:11,632
<i>طلب مني أن أختار أي منهما</i>

104
00:12:14,813 --> 00:12:17,431
أولئك هم الناس
الذين أدين لهم

105
00:12:17,432 --> 00:12:20,850
هذا ما يقدرون على فعله

106
00:12:22,654 --> 00:12:26,981
لا يسعني تخيل ما يمكن أنّ يفعلوه
إذا لم يعود لهم مالهم كاملاً

107
00:12:38,086 --> 00:12:39,420
وثائق السفينة يا سيدي

108
00:12:39,421 --> 00:12:42,756
مجمل الذهب من الحصن تمّ
(حفظه وهو جاهز الآن للنقل لـ(هافانا

109
00:12:42,757 --> 00:12:44,958
ينبغي أن نكون في
طريقنا خلال ساعة

110
00:12:44,959 --> 00:12:46,751
.ضعه في كتبي من فضلك

111
00:12:52,800 --> 00:12:54,592
(تركت للتو السيدة (هادسون

112
00:12:56,563 --> 00:13:02,234
كان لدي هذا الحدس مرة أو اثنين
وطريقة مراقبتها لي مؤخرًا

113
00:13:02,235 --> 00:13:05,646
ولكني صرفت النظر عنه بافتراض
أنه يتعلق بطريقة بما بعلاقتي

114
00:13:05,647 --> 00:13:08,898
.بكِ والتي أصبحت غير مناسبة ..

115
00:13:11,319 --> 00:13:12,902
ماذا قالت؟

116
00:13:13,955 --> 00:13:16,999
هل بلّغت أننا نحاول بجدية
إيجاد المال المفقود؟

117
00:13:17,000 --> 00:13:20,377
الأمر لا يخص المال
بالنسبة لهم الآن

118
00:13:20,378 --> 00:13:23,672
(عندما سرق الذهب من الـ(آوركا
كان ذلك سيئاً بما يكفي

119
00:13:23,673 --> 00:13:27,593
الآن يسمعون أنّ الذهب يتم تحويله
،لشيء سهل الإخفاء منهم

120
00:13:27,594 --> 00:13:30,054
.والأسهل يتم تهريبه ..

121
00:13:30,055 --> 00:13:33,849
،هذه ليست سرقة
إنها إهانة

122
00:13:33,850 --> 00:13:37,051
وإهانة لإمبراطورية بحاجة لردود

123
00:13:39,881 --> 00:13:47,655
الأمر شخصي إذاً؟
سؤال ثنائي فيما يخص ثقتي

124
00:13:47,656 --> 00:13:51,867
إما أعيد المال كاملاً
وأثبت ذلك أو أفشل

125
00:13:51,868 --> 00:13:56,121
،وفي محاولة تبرير العجز
سأزيد تفاقم الشكوك القائمة

126
00:13:56,122 --> 00:13:59,667
بأنني جزء من مشكلة
القرصنة، وليس حلّها

127
00:13:59,668 --> 00:14:04,880
والأسطول الفزِع في (هافانا)، يبحر
في اليوم التالي لهدم (ناسو) عن بكرة أبيها

128
00:14:04,881 --> 00:14:08,884
سنقاتلهم إذاً وندافع عن الجزيرة

129
00:14:08,885 --> 00:14:11,211
،الإحتمالات ستكون وخيمة
ولكن ليس ونحن بدون موارد

130
00:14:11,212 --> 00:14:12,554
"لا يوجد "نحن

131
00:14:12,555 --> 00:14:14,556
أعني، البعض قد يقاتل
ولكن لن يكون أنا وأنتِ

132
00:14:14,557 --> 00:14:18,885
لو نتيجة مسعاي هنا هو هجوم
،أسباني ضد قوى بريطانية

133
00:14:18,886 --> 00:14:21,689
تصرف يهدد بجر
،الإمبراطورية إلى حرب

134
00:14:21,690 --> 00:14:24,358
(سيتم إستدعائي إلى (لندن
ومرجح إدانتي وسجني

135
00:14:24,359 --> 00:14:26,986
.وسيعود الحكم عليكِ لما كان ..

136
00:14:26,987 --> 00:14:30,698
والآن أعتقد أن أفضل فرصة
لـ(ناسو) في النجاة هي بقيادتي

137
00:14:30,699 --> 00:14:33,701
ولكن إذا لم نستطع إيجاد
.. (جاك راكهام) و(آن بوني)

138
00:14:33,702 --> 00:14:35,911
إذا لم نستطع إيجاد المال
،الذي في حوذتهم

139
00:14:35,912 --> 00:14:39,655
(أياً كان سيحدث لـ(ناسو
مُرجح أن يُقضى عليّ أنا وأنتِ

140
00:14:57,767 --> 00:14:59,426
المعذرة يا سادة
.. إذا لم تعارضا سؤالي

141
00:14:59,427 --> 00:15:04,231
أين تتجه هذه العربة؟ .. -
إلى الحِصن -

142
00:15:04,232 --> 00:15:07,600
لفعل ماذا بالضبط؟ -
لإصلاحه -

143
00:15:10,113 --> 00:15:12,021
فهمت

144
00:15:13,533 --> 00:15:17,077
أنتما الاثنين فقط في الوظيفة؟ -
عِصبة كاملة موجودة هناك -

145
00:15:17,078 --> 00:15:19,612
الحاكم يُريد تنظيمه
مع نهاية الشّهر

146
00:15:23,043 --> 00:15:25,910
أفترض أن هذا الحِصن
لن يعيد ترميم نفسه

147
00:15:30,192 --> 00:15:34,126
لا، أفترض لن يفعل

148
00:15:43,730 --> 00:15:46,597
لا تتحرك

149
00:15:48,234 --> 00:15:49,934
ها أنت

150
00:15:50,945 --> 00:15:56,700
حسناً؟ ما رأيك؟ -
أتقصدين عدا غطاء الأثداء؟ -

151
00:15:56,701 --> 00:15:59,318
إنها تسمى ربطة عنق

152
00:16:00,497 --> 00:16:01,789
تريد التأقلم معهم، صحيح؟

153
00:16:01,790 --> 00:16:04,500
هذا ما يرتدون -
هم" من؟" -

154
00:16:04,501 --> 00:16:07,118
.المحترمين

155
00:16:10,423 --> 00:16:12,039
.حسناً

156
00:16:14,719 --> 00:16:17,805
محل الولادة؟ -
(بريستول) -

157
00:16:17,806 --> 00:16:22,101
<i>الوظيفة؟ -
نجار سُفن -</i>

158
00:16:22,102 --> 00:16:25,854
<i>السفينة التي تخدمها؟ -
(إعتدت العمل في سفينة (بوكناير -</i>

159
00:16:25,855 --> 00:16:27,513
وقّع هنا

160
00:16:29,442 --> 00:16:32,319
<i>تحرك. التالي؟</i>

161
00:16:32,320 --> 00:16:34,645
ما الذي تفعله هنا؟

162
00:16:36,366 --> 00:16:39,827
إنها ربطة عُنق وهي
ما يرتديه المحترمين

163
00:16:39,828 --> 00:16:44,331
لا عليك ماذا تكون، يفترض
أن تكون رحلت الآن

164
00:16:44,332 --> 00:16:46,366
فلماذا عُدت؟ -
.. كنا ذاهبين -

165
00:16:46,367 --> 00:16:49,369
ولكن بدا أفضل الحصول
على واحد من هذه

166
00:16:49,370 --> 00:16:52,372
ظننت بجوار الجائزة، سأكون
قادراً على رؤيتها بنفسي

167
00:16:52,373 --> 00:16:54,040
والحاكم الجديد غارق تماماً

168
00:16:54,041 --> 00:16:57,511
في نفس الهراء الذي كنت غارقاً فيه
خلال الأشهر الماضية، وماذا وجدت هنا؟

169
00:16:57,512 --> 00:17:02,724
الشوارع نظيفة والصناعة مزدهرة
وأنت ترتدي مثل العاهرة التركية

170
00:17:02,725 --> 00:17:07,729
،لأنكل هذا بسبب وصول رجل
ووقف على الشاطئ وقال من فضلكم

171
00:17:07,730 --> 00:17:10,223
أنت غاضب -
أنا متحيّر -

172
00:17:10,224 --> 00:17:13,986
عرض عليهم أجور أقل مما عرضتها
،وطلب المزيد منهم للعمل

173
00:17:13,987 --> 00:17:19,366
وقيّد المزيد بالتراخيص
.. ورغم كل هذا

174
00:17:19,367 --> 00:17:23,904
.فاز بهم ..
كيف يمكن هذا؟

175
00:17:23,905 --> 00:17:27,791
أعرف أنه صعب التصديق
بالنظر لمظهري الآن

176
00:17:27,792 --> 00:17:33,046
ولكن ماذا عن تجربته؟
ليس سيئاً لهذه الدرجة

177
00:17:33,047 --> 00:17:34,372
<i>التالي</i>

178
00:17:35,800 --> 00:17:38,334
التالي من فضلك

179
00:17:39,262 --> 00:17:42,380
اسمك الشرعي؟ -
(جون راكهام) -

180
00:17:47,270 --> 00:17:48,636
ماذا؟

181
00:17:56,938 --> 00:17:59,230
الحكم يرغب بالتحدث معك

182
00:18:07,766 --> 00:18:11,210
راقبه من فضلك. سأذهب
وأحضر (فريما) لتعالجه

183
00:18:11,211 --> 00:18:12,211
قلت لا

184
00:18:12,212 --> 00:18:15,246
أعرف أنّك قلت -
لا اريد المساعدة -

185
00:18:28,186 --> 00:18:29,853
سوف يمُر

186
00:18:29,854 --> 00:18:32,731
سأجد فحسب مكاناً
لأنجو منه هذه الليلة

187
00:18:32,732 --> 00:18:37,694
أفهم أنّك لا تريد أي
أحد يراك على هذه الشاكلة

188
00:18:37,695 --> 00:18:41,147
ولكن ما لا أفهمه هو إختيارك
المعاناة من البداية

189
00:18:41,148 --> 00:18:43,075
لابد أن تصل إلى علاج أفضل من هذا

190
00:18:43,076 --> 00:18:46,828
لدينا علاج أفضل من هذا -
هذا لا يتعلق بالدواء -

191
00:18:46,829 --> 00:18:51,291
.. لابد أن له علاقة بالدواء -
لا يمكن أن أبدو ضعيفاً -

192
00:18:51,292 --> 00:18:54,795
لا يمكن أن أشعر
بالضعف أو أكون ضعيفاً

193
00:18:54,796 --> 00:18:59,633
ليس أمام رجالي
أو رجالك، لا أحد إطلاقاً

194
00:18:59,634 --> 00:19:03,470
لعض الوقت كنت أحمل
العالم كاملاً بين يدي

195
00:19:03,471 --> 00:19:07,140
أبقي رجالي متماسكين
،وأزودهم بمتطلباتهم

196
00:19:07,141 --> 00:19:11,853
والطريقة الوحيدة لصمود
هذا هو كيف أبدو مناسباً أمامهم

197
00:19:11,854 --> 00:19:14,314
ولا يمكن أن أبدو مناسباً
لو تم فحصي ولكزي

198
00:19:14,315 --> 00:19:18,392
أو يسيل لعابي بسبب
مفعول الأفيون أياً كان ما قيل

199
00:19:19,087 --> 00:19:24,815
لذا سأتحمّل هذا
بنفس طربقة تحملي له

200
00:19:29,697 --> 00:19:33,365
لم يحضّرك أحد لهذا، صحيح؟

201
00:19:35,878 --> 00:19:40,173
،لطالما أستطيع أن أتذكر
تم تحضيري لليوم

202
00:19:40,174 --> 00:19:43,043
الذي سأخذ فيه مكان والدتي

203
00:19:43,044 --> 00:19:48,974
،لأعلم أنه من ذلك اليوم للأبد
سأكون دائما الشخص الذي يميل

204
00:19:48,975 --> 00:19:51,509
.بدلاً من الذي نميل لهم ..

205
00:19:52,729 --> 00:19:58,108
أنت مُحبط وغاضب ومتعب

206
00:19:58,109 --> 00:20:00,402
ربما لا يعرف أحد سواك السبب

207
00:20:00,403 --> 00:20:03,229
وأنا أعتقد بأنّك
نفسك لا تعرف السبب

208
00:20:04,149 --> 00:20:06,440
ولكني أعرف السبب

209
00:20:11,739 --> 00:20:15,574
.. التاج يكون عبء دوماً

210
00:20:17,762 --> 00:20:22,665
ولكن لا يمكن حمله
.طالما لا تستطيع النهوض

211
00:20:32,018 --> 00:20:34,227
<i>.. بالكاد كاد الصاري ينكسر بعاصفة</i>

212
00:20:34,228 --> 00:20:36,313
<i>عاصفة أنت من سعى ورائها ..</i>

213
00:20:36,314 --> 00:20:38,982
وبالكاد كدتم تموتون
جوعاً في ركود الهواء

214
00:20:38,983 --> 00:20:40,516
وبالكاد كنتم تقتلون منهم

215
00:20:42,269 --> 00:20:47,648
إما أنّك غير قابل للقتل
يا صديقي أو كنت متوقعاً

216
00:20:49,202 --> 00:20:56,541
بطريقة أو بأخرى، أنا هنا
وثمة الكثير لنناقشه عن مُستقبلنا

217
00:20:56,542 --> 00:20:59,503
ما نوع المستقبل
الذي تعرض أن يكون؟

218
00:21:00,146 --> 00:21:04,891
أنوي جمع قوات والتحرك
(نحو إستعادة (ناسو

219
00:21:04,892 --> 00:21:09,863
الغزو يكون ضعيف دوماً عندما
يظن الغازي بأنه قد انتهى فعلاً

220
00:21:09,864 --> 00:21:12,607
ولـ(ناسو)، هذا يعني الآن

221
00:21:13,451 --> 00:21:16,903
ربما تملك إنكلترا الجزيرة
ولكن لا تزال بحاجة للمؤن

222
00:21:16,904 --> 00:21:22,251
،والتي مازلت مُعتمدة على التجارة
سنجعل هذا مستحيلاً له

223
00:21:22,252 --> 00:21:25,087
،سنضايق سُفنه
وننهب إمداداته

224
00:21:25,088 --> 00:21:28,507
سنجبره على إستنزاف المال والدعم

225
00:21:28,508 --> 00:21:32,419
،وحسن نية الرجال المحيطين به
حتى يكون ضعيف بما يكفي ليتحدى مباشرة

226
00:21:32,420 --> 00:21:37,048
حتى نستطيع تهديد
الأسطول ونستعيد الخليج

227
00:21:37,976 --> 00:21:41,979
تعلم، عندما سميت (ناسو) بالوطن
معظم من كانوا على الشاطئ لم يكونوا رجالاً

228
00:21:41,980 --> 00:21:44,189
(أبحرت مع (بين هورينغولد

229
00:21:44,190 --> 00:21:47,109
(وأبحرت مع (سام بيلامي
(ومع (هنري آفري

230
00:21:47,110 --> 00:21:53,574
تعاديت معهم وسرقت منهم
،وشكّكت في دوافعهم

231
00:21:53,575 --> 00:21:56,952
.ولكننا جميعاً عرفنا ماذا نكون ..

232
00:21:56,953 --> 00:22:01,832
ثم جاء رجل يفسر لنا أنّ
ما كنا نفعله كان خطأ طيلة السنين

233
00:22:01,833 --> 00:22:06,086
(وما ينبغي أن تكون (ناسو
.. وما يمكنه أن يجعلها

234
00:22:06,087 --> 00:22:09,715
.لو إتبعنا جميعاً قيادته ..

235
00:22:09,716 --> 00:22:18,557
ها أنت مجدّداً تفعل المِثل -
أنت تركتها قبل وقتها -

236
00:22:18,558 --> 00:22:22,019
لقد فات زمانها

237
00:22:22,020 --> 00:22:30,310
وأنّك لاتستطيع رؤية هذا يوضح
لي أنك لم تعرفها حتى من البداية

238
00:22:30,311 --> 00:22:34,073
،هذا الأسطول كل ما تبقى منها

239
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
وطالما هو ملك لي، ستظل
ناسو) في ماضيها)

240
00:22:37,077 --> 00:22:40,987
ليس لك ولم يكن قبلاً

241
00:22:40,988 --> 00:22:48,587
تلك السفن، قوادها وطواقمها
تعهدوا تحت قيادتي وليس أنت

242
00:22:48,588 --> 00:22:53,834
وأخذوا عهود وأنا
جئت لتشريفها

243
00:22:53,835 --> 00:22:58,639
هل تعتقد بأمانة أنني سأتنحى
جنباً وأدعك تقوم بهذا الإدعاء؟

244
00:22:58,640 --> 00:23:03,134
أنا بأمانة لا أبالي بماذا
ستفعل أو كنت تفعل

245
00:23:04,354 --> 00:23:08,806
.القرار ليس لك، إنه قراره هو

246
00:23:14,155 --> 00:23:17,074
لقد جئت لإستكمال تعاقدنا

247
00:23:17,075 --> 00:23:20,035
ذلك الذي أقسمنا التمسك به بحياتنا ..

248
00:23:20,036 --> 00:23:24,123
لو كنت تعترف به
هذا الأسطول سيتبعنا

249
00:23:24,124 --> 00:23:25,448
.وأنا واثق منهذا

250
00:23:27,001 --> 00:23:31,130
لم تكن هناك -
لا، لم أكّن -

251
00:23:31,131 --> 00:23:35,008
ولكن لو كنت، ما كان سيصبح
هناك أي تساؤل عن أي من هذا

252
00:23:35,009 --> 00:23:39,179
لو كنت هناك، لشنّنا دفاعاً
إتفقنا على القيام به

253
00:23:39,180 --> 00:23:42,808
لو كنت هناك، لرأيت وجهوههم
الذين تركوا المقاومة

254
00:23:42,809 --> 00:23:44,551
.وتخلّوا علينا ..

255
00:23:44,552 --> 00:23:47,354
أولئك الذين أخذوا أموالنا لشهور

256
00:23:47,355 --> 00:23:51,557
وكانوا سُعداء بتسليم
رأسي لعدونا لأجل مزيد من المال

257
00:23:52,920 --> 00:23:55,037
ناسو) قد ماتت)

258
00:23:55,038 --> 00:23:57,039
إنها لا تستحق أي شيء آخر مني

259
00:23:57,040 --> 00:23:59,208
أو من الرجال على هذا الشاطئ

260
00:23:59,209 --> 00:24:01,594
،إننا أخيراً أحراراً منها

261
00:24:01,595 --> 00:24:04,245
ولا أجد سبباً كي نغير ذلك الوضع

262
00:24:09,720 --> 00:24:13,088
إن أردت مغادرة هذا المكان، سأسمح لك

263
00:24:15,192 --> 00:24:20,061
رغم إنني أعتقد بطريقة ما
إنه ليس لديك أي نية بالرحيل

264
00:24:20,981 --> 00:24:22,615
صدقت

265
00:24:22,616 --> 00:24:24,984
وأعتقد أنك تعلم
إنني لن أسمح قط

266
00:24:24,985 --> 00:24:26,402
بتصويت لحسم أمر

267
00:24:26,403 --> 00:24:30,072
من هذا الأسطول سيتبع
وأخاطر بإستنفاذ قوتي

268
00:24:30,073 --> 00:24:34,410
بأبعاد أقلية مضللة

269
00:24:34,411 --> 00:24:36,913
كلا، لا أعتقد أنّك ستفعل

270
00:24:36,914 --> 00:24:40,615
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

271
00:24:42,886 --> 00:24:47,338
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

272
00:24:49,977 --> 00:24:53,344
.المسدسات ثم بالسيوف

273
00:25:04,741 --> 00:25:06,943
(القبطان (راكهام

274
00:25:06,944 --> 00:25:08,327
إنه لمن دواعي
سروري مقابلتك أخيراً

275
00:25:08,328 --> 00:25:10,663
أخلوا الغرفة رجاءً

276
00:25:10,664 --> 00:25:12,999
مشروب؟

277
00:25:13,000 --> 00:25:15,451
شكراً

278
00:25:15,452 --> 00:25:17,870
أعتذر عن غرابة هذا الإجتماع

279
00:25:17,871 --> 00:25:19,988
أعلم أننا لا نعرف بعضنا البعض

280
00:25:21,124 --> 00:25:24,927
بل أعرفك ... قليلاً

281
00:25:24,928 --> 00:25:26,494
لقد قرأت كِتابك

282
00:25:27,965 --> 00:25:29,465
حقاً؟

283
00:25:29,466 --> 00:25:30,883
.. أغلبه

284
00:25:30,884 --> 00:25:32,518
.. أعترف، إنني لم

285
00:25:32,519 --> 00:25:33,603
أكمله للآخر

286
00:25:33,604 --> 00:25:36,337
لكنني، أخذت جوهر الكتاب

287
00:25:40,027 --> 00:25:41,143
،إن كنت لا تمانع بسؤالي

288
00:25:41,144 --> 00:25:43,980
ما برأيك بجوهر الكتاب؟

289
00:25:43,981 --> 00:25:46,983
.. ابن رجل ثري يذهب للبحر

290
00:25:46,984 --> 00:25:51,203
!كي يثبت أمراً لوالديه، على ما أعتقد

291
00:25:51,204 --> 00:25:55,207
يسعى للمغامرة، يجد حدود قدرته

292
00:25:55,208 --> 00:25:57,159
ويفقد كل شيء خلال ذلك

293
00:25:57,160 --> 00:26:01,330
وثم يشارك بقصة
رائعة خلال العملية

294
00:26:01,331 --> 00:26:04,667
رجاءً تفهم، إنني دقيق
جداً بشأن مكتبتي

295
00:26:04,668 --> 00:26:07,670
ولكن يبدو أن الناس أعجبهم

296
00:26:07,671 --> 00:26:10,006
ويبدو أنه قد فعل العجائب لك

297
00:26:10,007 --> 00:26:13,424
.لذا تهاني على كل ذلك

298
00:26:17,731 --> 00:26:19,264
شكراً

299
00:26:21,518 --> 00:26:24,552
... على الرغم من كل ذلك

300
00:26:25,822 --> 00:26:29,525
كلانا نتشارك خبرة بهذا المكان

301
00:26:29,526 --> 00:26:32,411
ولذلك، إنني متفائل بإنك ستتفهم

302
00:26:32,412 --> 00:26:34,530
لم قد طلبتك اليوم

303
00:26:34,531 --> 00:26:36,898
وما أنا على وشك أن أطلبه منك

304
00:26:38,535 --> 00:26:39,868
وما هو؟

305
00:26:41,588 --> 00:26:45,041
أعلم أنّك نقلت كمية معينة
من الذهب من الحصن

306
00:26:45,042 --> 00:26:47,126
،أعلم أنّه في حوزتك

307
00:26:47,127 --> 00:26:48,790
...وأريدك أن تعيده

308
00:26:50,694 --> 00:26:52,373
.أو جميعنا سيموت

309
00:27:12,235 --> 00:27:14,736
لا يمكنك الفوز

310
00:27:16,156 --> 00:27:18,491
،سمعت أنك قضيت أسابيع ساكناً

311
00:27:18,492 --> 00:27:19,909
محروم من الماء والطعام

312
00:27:19,910 --> 00:27:22,328
في أحسن أحوالك، سيكون نزاعاً عنيف

313
00:27:22,329 --> 00:27:25,498
... لكنك ضعفت

314
00:27:25,499 --> 00:27:27,665
لستُ بهذا الضعف

315
00:27:30,670 --> 00:27:33,172
إنه بعيداً عن النزاع لسنوات

316
00:27:33,173 --> 00:27:36,342
سيكون أكثر عرضة
للخطر مما يتذكر نفسه

317
00:27:36,343 --> 00:27:38,509
... ليس لتلك الدرجة

318
00:27:39,896 --> 00:27:41,347
ولأجل ماذا؟

319
00:27:41,348 --> 00:27:43,182
إنّك تعرض نفسك للموت مؤكد

320
00:27:43,183 --> 00:27:45,267
لأجل جزيرة مليئة
بالجبناء وناكرين الجميل؟

321
00:27:45,268 --> 00:27:48,353
هؤلاء الرجل سيصلون
مكان ما وعودوا

322
00:27:50,524 --> 00:27:52,691
روجرز) سيطر على عقولهم)
قبلما تسطيع أنت

323
00:27:52,692 --> 00:27:55,861
لكن دعنا لا نتظاهر بأنه
لا يمكن كسبهم مجدداً

324
00:27:55,862 --> 00:27:58,364
ودعنا لا نتظاهر بأن أي
أحد منا قد يظن للحظة

325
00:27:58,365 --> 00:28:00,366
.بأنني أقوم بهذا لأجلهم

326
00:28:00,367 --> 00:28:03,953
.. لقد وعدتك

327
00:28:03,954 --> 00:28:05,955
.. عاهدتك

328
00:28:05,956 --> 00:28:08,958
بالدفاع عن الجزيرة معك

329
00:28:08,959 --> 00:28:12,628
لكن تعهدي له بدأ من زمان
طويل حتى قبل أن أعلم اسمك

330
00:28:12,629 --> 00:28:15,713
...ما أدين له به -
لا أهتم -

331
00:28:17,267 --> 00:28:19,301
لا أهتم بإنّك عاهدتني

332
00:28:19,302 --> 00:28:21,804
لا أكترث بما تعتقد أنّك مدين له

333
00:28:21,805 --> 00:28:25,775
هذا مهماً للغاية على
أن يشبه بأمراً كذلك

334
00:28:25,776 --> 00:28:28,676
.. لقد سلبوا موطني

335
00:28:30,280 --> 00:28:32,430
.لا يمكنني التخلي عن ذلك

336
00:28:33,316 --> 00:28:35,066
أيمكنك؟

337
00:28:36,903 --> 00:28:40,156
إنساني، وانسى (تيتش)، وانسى الولاء

338
00:28:40,157 --> 00:28:43,325
والمعاهدات والشرف والديون، كل ذلك

339
00:28:43,326 --> 00:28:46,110
:السؤال المهم الوحيد هو

340
00:28:48,331 --> 00:28:50,031
"من تكون؟"

341
00:28:59,309 --> 00:29:03,229
هل أسبانيا تعلم بشأن التبادلات؟

342
00:29:03,230 --> 00:29:06,964
أجل، وهم مستائون

343
00:29:10,187 --> 00:29:12,186
كيف تعلم إنهم يعلمون؟

344
00:29:21,031 --> 00:29:22,665
إذاً كيف يبدو هذا؟

345
00:29:22,666 --> 00:29:25,284
أعد كل شيء أو غارة
(روزاريو) ستبدأ من جديد؟

346
00:29:25,285 --> 00:29:28,069
شيء من هذا القبيل

347
00:29:31,458 --> 00:29:33,825
أتفهم سبب فعلتك

348
00:29:35,178 --> 00:29:37,012
أعلم شعور خسارة كل شيء

349
00:29:37,013 --> 00:29:40,015
وشعورك بالعجز عن القيام
بأي شيء حيال الأمر

350
00:29:40,016 --> 00:29:42,518
الإغراء للاحتفاظ
بشيئاً ما وأن تريه للجميع

351
00:29:42,519 --> 00:29:45,521
.أتفهم هذا

352
00:29:45,522 --> 00:29:49,058
لكن ذلك لا يغير
الواقع الذي نواجهه

353
00:29:49,059 --> 00:29:52,144
بل الذي أنت تواجهه

354
00:29:52,145 --> 00:29:55,397
أوكد لك إن لو إسبانيا
اجتاحت هذا المكان

355
00:29:55,398 --> 00:29:58,182
ستكون أنت أول شخصاً سيُقابلونه

356
00:30:10,580 --> 00:30:13,249
سمعت اسم (هنري
آفيري) عندما كنت صبياً

357
00:30:13,250 --> 00:30:17,752
سمعت الطريقة التي
ينطقونه بها... مع رهبة

358
00:30:20,257 --> 00:30:24,625
جئت لهذا المكان عازماً
على فعل ذات الأمر

359
00:30:26,396 --> 00:30:29,797
ولكن ذلك لن يحدث بالطريقة
التي ظنتتها، صحيح؟

360
00:30:32,102 --> 00:30:33,801
على الأطلاق

361
00:30:38,441 --> 00:30:40,108
نصيحتي لك

362
00:30:41,695 --> 00:30:45,279
تريد قليل من الرأي
حينما يتحدثون عنك؟

363
00:30:48,451 --> 00:30:50,118
اكتب كتاباً

364
00:30:53,373 --> 00:30:57,658
والآن، ماذا تريد أن تفعل؟

365
00:30:59,011 --> 00:31:00,486
ألديك قلم؟

366
00:31:02,041 --> 00:31:03,767
لقد وافق على التعاون

367
00:31:03,881 --> 00:31:05,832
رجل واحد يذهب للمكان لتوصيل هذه

368
00:31:05,833 --> 00:31:08,134
تعليمات كتبت بخط يده لشريكته

369
00:31:08,135 --> 00:31:10,670
كي تعود لـ(ناسو) وتسلم الأموال

370
00:31:10,671 --> 00:31:12,722
،قال إنها قد تكون حذرة

371
00:31:12,723 --> 00:31:15,174
طلب أن يكون رسول واحد
فقط من يوصل الرسالة

372
00:31:15,175 --> 00:31:17,009
(أعطي هذه للملازم (هيرسي

373
00:31:17,010 --> 00:31:18,511
وإجعله يستعد للسفر

374
00:31:18,512 --> 00:31:20,680
سأخبره بالتفاصيل خلال لحظات

375
00:31:20,681 --> 00:31:22,565
(يجب أن يدرك أن (آن
لا يجب الإستخفاف بها

376
00:31:22,566 --> 00:31:25,350
(وكذلك الملازم (هيرسي

377
00:31:28,322 --> 00:31:30,940
لقد علمتُ أن (جاك) قبض عليه اليوم

378
00:31:30,941 --> 00:31:32,891
أود معرفة السبب

379
00:31:53,096 --> 00:31:54,964
ماذا سيحدث إن خسر

380
00:31:54,965 --> 00:31:57,916
إن خسر، سيموت

381
00:32:00,137 --> 00:32:01,920
عنيت ماذا سيحدث لنا؟

382
00:32:03,774 --> 00:32:05,340
لا أدري

383
00:32:06,310 --> 00:32:09,111
ربما قد نحصل على
فرصة للإنضمام للاسطول

384
00:32:09,112 --> 00:32:11,846
ننضم ونعود للعمل

385
00:32:13,483 --> 00:32:17,570
حينما اقنعوني رجالك
بالإنضمام لطاقمك

386
00:32:17,571 --> 00:32:20,072
قالوا بأنّ قبطانك
رجل يستحق المتابعة

387
00:32:20,073 --> 00:32:23,459
رجل قوي وحكيم قالوا لي

388
00:32:23,460 --> 00:32:28,446
ولكنني الآن لا أستطيع معرفة
أي شخص بهذا الخصام توده أن يفوز

389
00:32:32,085 --> 00:32:34,953
أيمكنك مساعدتي بمعرفة ذلك؟

390
00:32:38,759 --> 00:32:41,843
منذ بضعة أيام كان يمكنني مساعدتك

391
00:32:43,430 --> 00:32:46,599
كان سيموت وسنغدو أحراراً

392
00:32:46,600 --> 00:32:49,968
...من العمل ومنه

393
00:32:51,605 --> 00:32:54,073
مع كل الأمور التي اقترفها
وكل الأمور التي نجا بها

394
00:32:54,074 --> 00:32:55,191
لكن ذلك عادلاً

395
00:32:55,192 --> 00:32:57,243
لكن الحق

396
00:32:57,244 --> 00:32:59,278
أعتقد جزء من السبب

397
00:32:59,279 --> 00:33:03,032
إنني كنت بجانبه

398
00:33:03,033 --> 00:33:04,917
لأنني أردت أن أتاكد من
حصولي على رؤية جيدة

399
00:33:04,918 --> 00:33:08,486
حينما يقبض عليه العالم أخيراً

400
00:33:10,507 --> 00:33:13,209
وتلك القصة بدأ لها معنى مجدداً

401
00:33:13,210 --> 00:33:18,297
إنها مسألة شرف
لتسوية الأمر للأبد من الآن

402
00:33:18,298 --> 00:33:20,349
الطرفان وافقا على القتال

403
00:33:20,350 --> 00:33:22,184
وقبلا ممارسة شائعة

404
00:33:22,185 --> 00:33:23,803
وقد اتفق الطرفان أيضاً

405
00:33:23,804 --> 00:33:27,338
على أنه لا يوجد
رحمة على الأطلاق

406
00:33:55,385 --> 00:33:58,002
!جهزا مسدسيكما

407
00:34:01,675 --> 00:34:02,975
<i>،من هذه اللحظة</i>

408
00:34:02,976 --> 00:34:05,877
<i>لا أحد يتحرك حتى أعد للرقم ثلاثة</i>

409
00:34:08,398 --> 00:34:10,266
...واحد

410
00:34:10,267 --> 00:34:11,851
...اثنان

411
00:34:11,852 --> 00:34:14,269
!ثلاثة

412
00:37:21,091 --> 00:37:25,743
.. خذه
.وارحل عن شاطئي

413
00:37:49,703 --> 00:37:51,904
،إذا لن تأخذ الأفيون

414
00:37:51,905 --> 00:37:55,406
على الأقل خذ هذه كي تعض عليها

415
00:37:56,960 --> 00:37:58,993
افعليها فحسب

416
00:38:55,302 --> 00:38:57,919
...إنه عبء لم أكن مستعداً له

417
00:39:00,440 --> 00:39:02,590
ليسوا الرجال السبب

418
00:39:03,860 --> 00:39:06,144
.بل هو ..

419
00:39:08,231 --> 00:39:09,564
(فلينت)؟

420
00:39:11,901 --> 00:39:18,272
،ما يريده، ما يحتاجه
...ما يخشاه

421
00:39:19,292 --> 00:39:21,159
...أعماقه

422
00:39:22,128 --> 00:39:25,413
عويصة ومظلمة

423
00:39:26,750 --> 00:39:29,802
إنني أخدم الطاقم أفضل بتهدئته

424
00:39:29,803 --> 00:39:33,389
وتوجيهه لحيث ما يجب أن يوجه

425
00:39:33,390 --> 00:39:35,841
لقد نزلت بهذه الأعماق وارتبط معه

426
00:39:35,842 --> 00:39:39,678
كي أكون قادر على فعل ذلك

427
00:39:39,679 --> 00:39:43,848
لكنني مدرك تماماً إنني
لستُ الأول بذلك المكان

428
00:39:45,101 --> 00:39:49,104
كي أكون شريكاً له بهذه الطريقة

429
00:39:49,105 --> 00:39:53,224
وأن الذين شاهدوا هذه الأعماق من قبل

430
00:39:55,495 --> 00:39:57,895
لم يبحروا معه مجدداً قط

431
00:39:59,532 --> 00:40:03,034
ربما خطأهم كان
بمحاولتهم لفعلها لوحدهم

432
00:40:04,621 --> 00:40:07,289
،ربما الذهاب لمكان كهذا

433
00:40:07,290 --> 00:40:09,792
المرء يحتاج أحداً ما

434
00:40:09,793 --> 00:40:13,961
.لعقد الحبل وإيجاد المخرج

435
00:40:18,601 --> 00:40:20,301
.ربما

436
00:40:46,246 --> 00:40:48,797
أعلم أن هذا ليس سهلاً عليك

437
00:40:48,798 --> 00:40:53,085
أعلم أن هذا مختلف تماماً عن
كيف ظننت أن الأمور ستنتهي

438
00:40:53,086 --> 00:40:56,221
لكنني أريدك أنّ
تعلم بأن نهاية هذا

439
00:40:56,222 --> 00:40:59,308
قد لا تكون كما تظنها

440
00:40:59,309 --> 00:41:01,792
وكيف ذلك؟

441
00:41:02,812 --> 00:41:04,096
حينما تستلم (آن) رسالتك

442
00:41:04,097 --> 00:41:06,515
وتعود هنا مع ما تبقى من الذهب

443
00:41:06,516 --> 00:41:08,934
،ناسو) ستكون مؤمنة)

444
00:41:08,935 --> 00:41:13,804
<i>(والجميع سيعلم أن ذلك بسبب (جاك راكهام</i>

445
00:41:13,990 --> 00:41:16,474
<i>قد حدث</i>

446
00:41:18,661 --> 00:41:22,196
...(سأكون أنقذت (ناسو

447
00:41:23,533 --> 00:41:27,035
وتعتقدين أن القصة
ستخبر بعد أن أموت بزمن؟

448
00:41:27,036 --> 00:41:28,120
أعلم أن ذلك سيحدث

449
00:41:28,121 --> 00:41:30,454
وسأتاكد من حدوث ذلك

450
00:41:31,257 --> 00:41:34,426
تبدو قصة ضعيفة لي

451
00:41:34,427 --> 00:41:38,797
وتتطلب إلتزامات قبل وقوعها
لضمان روايتها

452
00:41:38,798 --> 00:41:43,302
عندما تكشف القصة الحالية، أؤكد لكِ

453
00:41:43,303 --> 00:41:47,055
ستنتشر بكل من تلقاء نفسها

454
00:41:47,056 --> 00:41:49,090
ما تقصده بذلك؟

455
00:41:51,144 --> 00:41:52,311
لقد أتيت لهذا المكان اليوم

456
00:41:52,312 --> 00:41:55,647
مذهول بسرعة الرجل
في الطابق السفلي

457
00:41:55,648 --> 00:41:57,316
كيف انهى احتلاله

458
00:41:57,317 --> 00:41:59,034
كيف تظاهر تماماً بكسب

459
00:41:59,035 --> 00:42:01,537
تقريباً كل من أعرفهم بجانبه

460
00:42:01,538 --> 00:42:06,074
وحقيقة الأمر هي أنه
لم يكن هنالك أي غزو

461
00:42:06,075 --> 00:42:08,043
إنه مجرد مظهره

462
00:42:08,044 --> 00:42:11,547
الغزو هو إما أو اقتراح

463
00:42:11,548 --> 00:42:13,999
إما تنفذه أو لا

464
00:42:14,000 --> 00:42:17,368
ويبدو أن دون ذلك الذهب
لن يفعل بكل تأكيد

465
00:42:19,839 --> 00:42:21,372
ما الذي فعلته يا (جاك)؟

466
00:42:23,092 --> 00:42:24,143
<i>(أرسلت لـ(آن</i>

467
00:42:24,144 --> 00:42:27,345
<i>أن تأخذ الذهب وتختفي</i>

468
00:42:32,068 --> 00:42:36,438
كلا. الحاكم قد رأى رسالتك لها

469
00:42:36,439 --> 00:42:39,241
أتعتقدين إنه لا يمكنني
(نقل فكرة إلى (آن

470
00:42:39,242 --> 00:42:41,076
مفهوماً لها فحسب؟

471
00:42:41,077 --> 00:42:42,661
فكرة بسيطة كـ"اهربي"؟

472
00:42:42,662 --> 00:42:45,197
الرسالة كتبت بها كل شيء يوده الحاكم

473
00:42:45,198 --> 00:42:46,498
بالطريقة التي يودها بالضبط

474
00:42:46,499 --> 00:42:49,168
...وسيبدو إنه ليس كلامي

475
00:42:49,169 --> 00:42:51,336
<i>...فكرة أو فكرتين بين الأسطر</i>

476
00:42:51,337 --> 00:42:53,404
<i>أؤكد لكِ ستفهم</i>

477
00:42:56,543 --> 00:43:01,797
لذا لقد بدأت المبارزة
بيني وبين سيدنا الحاكم

478
00:43:01,798 --> 00:43:03,882
القواعد بسيطة

479
00:43:03,883 --> 00:43:05,551
سأحرمه من الذهب

480
00:43:05,552 --> 00:43:09,104
بغض النظر عن أي نوع من الإغراءات
قد يقدم أو الألم الذي سيلحقه بي

481
00:43:09,105 --> 00:43:10,722
،سأحرمه من الذهب

482
00:43:10,723 --> 00:43:13,942
وسأحرمه من الفوز

483
00:43:13,943 --> 00:43:18,145
وبفعل ذلك، سأضمن أياً كان قادم
لـ(ناسو) خلال الكريسماس

484
00:43:19,699 --> 00:43:21,766
.لن تكون بريطانيا ...

485
00:43:32,629 --> 00:43:34,129
لا تفعل هذا

486
00:43:34,130 --> 00:43:36,363
لقد حدث وانتهى

487
00:43:48,311 --> 00:43:50,646
لذا، إحدى نتيجتين ستحدث

488
00:43:50,647 --> 00:43:52,764
روجرز) سيفهم أن هزيمته)

489
00:43:52,765 --> 00:43:54,933
لا مفر منها في نهاية المطاف
ويغادر هذا المكان

490
00:43:54,934 --> 00:43:56,935
وفي هذه الحال استعيده أنا

491
00:43:56,936 --> 00:44:00,856
أو سيرفض ذلك بعناد

492
00:44:00,857 --> 00:44:04,026
وبالأخير أسبانيا ستدمر
هذا المكان تماماً

493
00:44:04,027 --> 00:44:05,777
،وعلم بريطانيا سيحترق

494
00:44:05,778 --> 00:44:09,865
وجمهورية القرصنة الثانية
ستولد من رماد الأولى

495
00:44:09,866 --> 00:44:11,833
ولكن هذه المرة كل شخصاً يدعوها بالوطن

496
00:44:11,834 --> 00:44:14,652
سيعلم إنها حدثت بسببي

497
00:44:41,447 --> 00:44:42,813
...إنني قلقت

498
00:44:43,900 --> 00:44:46,318
إننا أقترفنا خطأ فادحاً

499
00:44:46,319 --> 00:44:48,737
...أرى ما تراه فيهم

500
00:44:48,738 --> 00:44:50,789
(سيلفر) و(فلينت)

501
00:44:50,790 --> 00:44:57,528
لكن علاقتهما مضطربة للغاية
ولقد وضعنا أرواحنا في أيديهم

502
00:44:58,831 --> 00:45:03,218
أولئك الرجال وصلوا مراكزهم

503
00:45:03,219 --> 00:45:06,421
لأنهم لا مثيل لهم

504
00:45:06,422 --> 00:45:09,424
عندما يتعلق الأمر
بتغيير العالم لإرادتهم

505
00:45:09,425 --> 00:45:13,562
في صناعة قصة والبراعة بها

506
00:45:13,563 --> 00:45:17,733
وفي إلزام قلوب الرجال وعقولهم

507
00:45:17,734 --> 00:45:23,905
،ولكن القصة الأكثر تشويقاً
تتطلب شرير في وسطها

508
00:45:23,906 --> 00:45:27,775
(وإن كان القبطان (فلينت) أو السيد (سيلفر

509
00:45:29,612 --> 00:45:33,699
...يرى الآخر بأنه شرير أو أسوأ

510
00:45:33,700 --> 00:45:35,917
...نحن كذلك

511
00:45:35,918 --> 00:45:39,236
حينها نخسر كل شيء

512
00:45:40,957 --> 00:45:45,711
،إنهم ذو قيمة كبيرة لنا

513
00:45:45,712 --> 00:45:50,581
وذلك الأمر يجب أن يحل من
قبلنا كي نتجنب تلك النتيجة

514
00:45:51,968 --> 00:45:53,417
كيف؟

515
00:45:57,140 --> 00:45:59,224
... أتمنى

516
00:45:59,225 --> 00:46:03,510
إني أنا وأنت لم نكن متباعدين
طيلة تلك السنين

517
00:46:05,982 --> 00:46:12,353
أتمنى لو إنني وجدت طريقة
كي أصبح والداً أففضل لكِ

518
00:46:14,290 --> 00:46:18,126
لكن مع مرور الوقت، كنت مصمماً

519
00:46:18,127 --> 00:46:20,629
،كي أترك لكِ شيئاً من بعدي

520
00:46:20,630 --> 00:46:22,130
كي أمنحكِ الشيء الوحيد

521
00:46:22,131 --> 00:46:26,417
...الذي لا أحد يمكن سلبه منكِ

522
00:46:27,754 --> 00:46:33,558
وذلك سيجعلكِ قوية كفاية
،كي تفهمين عالمهم

523
00:46:33,559 --> 00:46:36,293
...والتفاعل مع عالمهم

524
00:46:36,979 --> 00:46:41,433
وشن حرب على عالمهم

525
00:46:41,434 --> 00:46:44,603
،ولكن إن كانت شخصياتهم كاذبة بالقصة

526
00:46:44,604 --> 00:46:45,904
أردتكِ أن تعرفيهم

527
00:46:45,905 --> 00:46:49,324
كي حينما نكون مستعدون
لنطلق عليهم أعداء

528
00:46:49,325 --> 00:46:52,110
تكونين جاهزة لذلك

529
00:46:52,111 --> 00:46:54,913
الشرير يجعل القصة

530
00:46:54,914 --> 00:46:56,448
لذا كي نتحكم بشركائنا الحاليين

531
00:46:56,449 --> 00:47:00,085
يجب أن نتأكد إننا نتفق طيلة الوقت

532
00:47:00,086 --> 00:47:03,003
على من هو عدونا المشترك

533
00:47:03,004 --> 00:47:06,204
<b>"وودز روجرز"
"رحلة حول العالم"</b>

534
00:47:06,542 --> 00:47:08,960
<i>(اسم الهاربة هو (آن بوني</i>

535
00:47:08,961 --> 00:47:11,495
<i>لمن يقبض عليها له مكافأة 500 بوند</i>

536
00:47:13,966 --> 00:47:16,834
<i>على بعد عدة أميال خارج المدينة</i>

537
00:47:23,226 --> 00:47:24,893
،في وقت سابق من اليوم

538
00:47:24,894 --> 00:47:28,230
قبل أن نعلم بأن (راكهام) لا يزال على الجزيرة

539
00:47:28,231 --> 00:47:32,516
لقد بدوتِ واثقة بأنه يمكننا تحديد
موقعه وموقع صديقته بالوقت المحدد

540
00:47:33,035 --> 00:47:34,152
لقد قلتِ بإنه من الممكن

541
00:47:34,153 --> 00:47:37,989
لأنهم لا يعلمون إننا نبحث عنهما

542
00:47:37,990 --> 00:47:42,160
لم أشعر أنهم يعلمون الآن

543
00:47:42,161 --> 00:47:44,496
والآن قد صنعوا حملتهم الخاصة

544
00:47:44,497 --> 00:47:46,248
،كي يروا هذا النظام يفشل

545
00:47:46,249 --> 00:47:49,183
إن تقديركِ سيصبح أقل تفاؤل بكثير؟

546
00:47:51,554 --> 00:47:52,888
الميليشيا ستساعد

547
00:47:52,889 --> 00:47:54,890
ستبقي الضغط عليهم، ولريما يحالفنا الحظ

548
00:47:54,891 --> 00:47:57,392
ولكن أن لم يحالفنا الحظ، حينها
ربما يجب عليك الاستعداد

549
00:47:57,393 --> 00:48:00,177
إنني مستعد للقيام بأي شيء

550
00:48:03,232 --> 00:48:07,185
(يجب أن نجد (آن بوني

551
00:48:07,186 --> 00:48:10,272
الذهب يجب أن يعثر عليه

552
00:48:10,273 --> 00:48:12,690
الآن ذلك كل ما يهم

553
00:48:14,994 --> 00:48:17,195
،وبما أنّ ذلك قد قيل

554
00:48:17,196 --> 00:48:19,164
النوايا الحسنة التي أظهرناها

555
00:48:19,165 --> 00:48:23,285
بين شعب (ناسو) ليست بدون حدود

556
00:48:23,286 --> 00:48:27,205
كلما طال هذا الأمر زاد خطورة

557
00:48:27,206 --> 00:48:30,125
لإنني أن وجدت ذلك المال
...فقط كي أخسر الشوراع

558
00:48:30,126 --> 00:48:32,225
لن تخسرها

559
00:48:33,546 --> 00:48:37,799
إن كنت بصفك، ستحظى بالشوراع

560
00:48:37,800 --> 00:48:40,552
إنني كل الإطمئنان الذي يحتاجونه

561
00:48:40,553 --> 00:48:46,822
صحيح، (جاك) و(آن) كانوا
شركائي بل أصدقائي

562
00:48:47,443 --> 00:48:48,809
والمزيد

563
00:48:49,362 --> 00:48:52,397
ولكنهم الآن حولوا أنفسهم
لشيء آخر بالنسبة لي

564
00:48:52,398 --> 00:48:59,319
،لقد ضحيتٌ كثيراً كي أبني شيئاً هنا
لن أسمح لهم بسلبه

565
00:49:36,442 --> 00:49:40,779
كل ما فعله هو عرض علي صداقته

566
00:49:40,780 --> 00:49:45,482
،تسببتُ له بعار
مضى سنين يندم عليه

567
00:49:46,752 --> 00:49:49,620
وها هو يتكرر الأمر مجدداً

568
00:49:52,174 --> 00:49:54,575
أخبرني إنني لم أفعلها سدى

569
00:49:56,629 --> 00:49:58,879
حسناً، لن أكذب عليك

570
00:49:59,966 --> 00:50:02,132
كانت قد ساعدت بالحصول على الأسطول

571
00:50:08,557 --> 00:50:13,361
لدينا موارد وحلفاء

572
00:50:13,362 --> 00:50:16,281
السؤال هو ما الذي سنفعله بهم

573
00:50:16,282 --> 00:50:19,433
قد أكون قادراً على مساعدة في هذا الصدد

574
00:50:20,403 --> 00:50:23,937
شيء كي نضيفه لمجموعة مواردنا

575
00:50:25,741 --> 00:50:29,911
...قبل (أوكراكوك)، قابلنا غنيمة

576
00:50:29,912 --> 00:50:35,467
غنيمة أسبانية، تنقل
مجموعة نفيسة من المعلومات

577
00:50:35,468 --> 00:50:37,636
معظمها قد دمر حينما وجدنها

578
00:50:37,637 --> 00:50:42,223
ولكن من بين الرفات وجدنا
قطعة واحدة من المعلومات

579
00:50:42,224 --> 00:50:47,729
أمراً الجميع رفضه بسرعة
حيث كان دون قيمة بذلك الوقت

580
00:50:47,730 --> 00:50:49,514
معلومات عن ماذا؟

581
00:50:49,515 --> 00:50:51,983
<i>...الأموال</i>

582
00:50:51,984 --> 00:50:54,602
<i>فصلت عن ذهب الـ(آوركا) من الحصن</i>

583
00:50:54,603 --> 00:50:57,272
<i>...وحولت إلى شكل جديد</i>

584
00:50:57,273 --> 00:50:59,240
<i>مجموعة من من الجواهر</i>

585
00:50:59,241 --> 00:51:03,445
<i>والذي بسببها عينت
أسبانيا حاكماً جديد</i>

586
00:51:03,446 --> 00:51:06,865
<i>جواهر لو إستخدمت بطريقة خلاقة</i>

587
00:51:06,866 --> 00:51:11,536
<i>قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو</i>

588
00:51:11,537 --> 00:51:13,737
<i>.. السؤال الوحيد هو</i>

589
00:51:14,039 --> 00:51:16,473
أيمكننا إيجادها قبله؟

590
00:51:16,482 --> 00:52:20,468
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

