1
00:00:09,664 --> 00:00:11,464
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,465 --> 00:00:14,842
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق

3
00:00:14,843 --> 00:00:18,304
<i>،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي</i>

4
00:00:18,305 --> 00:00:19,847
يقولون أنكِ ملازمة له

5
00:00:19,848 --> 00:00:22,716
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد

6
00:00:22,717 --> 00:00:27,106
،لقد جئت في مهمة رحمة
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت

7
00:00:29,191 --> 00:00:33,194
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور

8
00:00:33,195 --> 00:00:34,737
،من هذه اللحظة وصاعداً

9
00:00:34,738 --> 00:00:37,198
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار

10
00:00:37,199 --> 00:00:41,452
سيفترض أنه أحد رجالك
سأمسك به وأشنقه

11
00:00:41,453 --> 00:00:45,289
<i>.. لو كنت مكانك
(قد أشجع الحاكم (روجرز</i>

12
00:00:45,290 --> 00:00:49,877
<i>بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه
.الرجل المسؤول عن سرقته من البداية</i>

13
00:00:49,878 --> 00:00:52,913
<i>جاك) والمال سيتم)
نقلهما في موكب سري</i>

14
00:00:52,914 --> 00:00:57,418
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب

15
00:00:57,419 --> 00:00:59,659
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...

16
00:02:18,414 --> 00:02:22,848
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

17
00:02:22,849 --> 00:02:25,649
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السادس والعشرون

18
00:02:58,673 --> 00:03:00,248
أرجوك، لا تلمس هذه

19
00:03:12,938 --> 00:03:19,017
.. كل تلك الأشياء
.. البورسلين، الكتب

20
00:03:22,447 --> 00:03:24,522
.كلها أشياء ضعيفة للغاية ...

21
00:03:28,620 --> 00:03:32,572
يحتاج إلى طاقة كبيرة
للحفاظ عليها جميعاً ولأجل ماذا؟

22
00:03:34,626 --> 00:03:41,465
أستطيع فهم رغبة المرأة في
الحياة المنزلية ولكن رغبة الرجل؟

23
00:03:41,466 --> 00:03:43,133
هذا ما لا أفهمه

24
00:03:43,134 --> 00:03:45,877
لا يمكنني فهم
ما لا يمكنك فهمه

25
00:03:50,308 --> 00:03:56,480
ليس لديك أي غريزة تجاه
أنّ تكسب لنفسك حياة مريحة أكثر؟

26
00:03:56,481 --> 00:03:58,389
.ليس لدي

27
00:04:00,485 --> 00:04:02,987
،ولو كان لدي تلك الغريزة

28
00:04:02,988 --> 00:04:07,491
كنت سأقاومها بكل
ما أوتيت من عزيمة

29
00:04:07,492 --> 00:04:11,111
لأن هذا هو السلاح
،الأخطر الذي يمتلكونه

30
00:04:11,112 --> 00:04:14,114
.الذي يغرونك به ..

31
00:04:14,115 --> 00:04:19,035
إستسلم لنا وسنعطيك"
"الراحة التي تريدها

32
00:04:21,456 --> 00:04:26,375
لا، لا يسعني التفكير بأي
مقياس للراحة يستحق هذا الثمن

33
00:04:27,962 --> 00:04:32,516
،لقد طال هذا
(لا آثر لرجل (فيذرستون

34
00:04:32,517 --> 00:04:35,969
ولا أي كلمة عن الطريق الذي
سيأخذون فيه (جاك) عبر الجزيرة

35
00:04:35,970 --> 00:04:38,805
ما يقال أن (جاك) سيذهب بعد الظهيرة

36
00:04:38,806 --> 00:04:44,144
لو إنتظرنا هنا مدة أطول، إما
سنفوته أو سيجدنا أحد مختبئين هنا

37
00:04:44,145 --> 00:04:47,656
لا أحد سيجدنا
لأنه لا يوجد من يبحث عنا

38
00:04:47,657 --> 00:04:51,985
ورالرس) غادرت الجزيرة)
وقد رأوها جميعاً تغادر

39
00:04:51,986 --> 00:04:56,490
على الأقل هناك ستة طُرق قد
يختار منها (روجرز) ليرسل (جاك) والمال

40
00:04:56,491 --> 00:04:58,825
لملاقاة سفينة النقل
على الساحل الجنوبي

41
00:04:58,826 --> 00:05:02,463
لا يمكننا التخمين الخاطئ -
لا يمكننا التخمين؟ -

42
00:05:02,464 --> 00:05:04,580
لا يمكننا ألاّ نخمّن

43
00:05:06,501 --> 00:05:10,337
،لو فوتنا تلك القافلة
ماذا ستخسر؟

44
00:05:10,338 --> 00:05:13,506
المال؟ حربّك؟

45
00:05:15,936 --> 00:05:19,438
ما سأخسره ليس شيء
سأتعافى منه بسهولة

46
00:05:19,439 --> 00:05:23,108
"لا يوجد "خسارتك" أو "خسارته"
"أو "خسارتي

47
00:05:23,109 --> 00:05:28,781
،هذا ليس إما يكون أو تكون
جميعنا في هذا لأسبابنا الخاصة

48
00:05:28,782 --> 00:05:33,619
،أنت تريدين إستعادة شريكك
وهو يريد إنتصاره وأنا أريد إستقرار موطني

49
00:05:33,620 --> 00:05:37,790
ولكن يجب أن نتمسك
بالخط ونقف سوياً، يجب ذلك

50
00:05:37,791 --> 00:05:40,351
.لا يوجد هناك بدائل ببساطة

51
00:05:41,461 --> 00:05:43,128
هناك راكب يقترب

52
00:05:43,129 --> 00:05:45,872
أهو رجل (فيذرستون)؟ -
إنه هو. ها هو قادم -

53
00:06:04,317 --> 00:06:06,017
هذه لك

54
00:06:08,321 --> 00:06:13,357
،إعتبرها حصّتك
من أجل صُحبتي

55
00:06:15,078 --> 00:06:17,913
أشك أني سأرحل قريباً

56
00:06:17,914 --> 00:06:21,699
لا تيأس، وغد آخر
مسكين سيحل محلي قريباً

57
00:06:23,253 --> 00:06:28,768
أتمنى لو أستطع أن أؤكد لك
بأنه سيكون كريماً مثلي بفتات طعامه

58
00:06:31,428 --> 00:06:36,932
في كلتا الحالتين، لا يجب أن تستقر
لأياً كان ما يرفض كشف طريقه لهذا الحبس

59
00:06:36,933 --> 00:06:42,730
ثمة عالم كبير بالخارج حيث
بين الحين والآخر يُكافئ الطموح

60
00:06:42,731 --> 00:06:45,598
تذكّر كلامي

61
00:06:46,609 --> 00:06:49,894
اليوم الفتات، غداً الرغيف

62
00:06:51,948 --> 00:06:54,565
.وربما ذات يوم، المخبز كاملاً

63
00:06:59,122 --> 00:07:00,613
على الرحب

64
00:07:35,817 --> 00:07:37,984
<i>كونوا حذرين من صناديق الذخيرة</i>

65
00:07:49,464 --> 00:07:53,207
آن) قايضت المال مُقابل حريتي)

66
00:07:54,636 --> 00:07:55,960
.أجل

67
00:07:58,640 --> 00:08:01,141
هذا لا يبدو تحريرًا

68
00:08:01,142 --> 00:08:05,646
طالبت (أسبانيا) بأن
أسلّمك مع المال

69
00:08:05,647 --> 00:08:08,065
وقيل لي أنه بمجرد وصولك
(أن والمال لـ(هافانا

70
00:08:08,066 --> 00:08:10,901
.ديوني لـ(أسبانيا) تم سدادها ..

71
00:08:10,902 --> 00:08:17,991
لم أقدر تغيّير الشروط بهذه الطريقة
.ولكن في هذه اللحظة لست في موضع لرفضهم

72
00:08:17,992 --> 00:08:21,286
فهمت -
ربما كُنت محقاً -

73
00:08:21,287 --> 00:08:25,823
في مكان كهذا، لا يوجد
أي تقدم بدون تضحيات مريعة

74
00:08:27,085 --> 00:08:29,626
استعدوا للمغادرة -
حاضر يا سيدي -

75
00:08:30,421 --> 00:08:35,592
،لو هناك أي مواساة
فلم يلحق أي أّذى بشريكتك

76
00:08:35,593 --> 00:08:39,263
.لقد غادرت من الصفقة سالمة

77
00:08:39,264 --> 00:08:41,505
مستعدين يا مولاي -
لنذهب -

78
00:08:43,935 --> 00:08:46,270
إنها حية؟ (آن)؟ -
!تحضّروا للمغادرة -

79
00:08:46,271 --> 00:08:49,347
إنها كذلك، أعطيك كلمتي

80
00:09:31,098 --> 00:09:34,768
،نحن قادرين على رؤية الجزيرة
ولكن لا يمكن للجزيرة رؤيتنا

81
00:09:34,769 --> 00:09:37,604
كيف يمكن هذا؟

82
00:09:37,605 --> 00:09:42,409
السيد (ديغروت) يقول أنه من
،هذا المكان عندما يرونا من الشاطئ

83
00:09:42,410 --> 00:09:46,613
يكون هيكل السفينة أسفل المرمى
بينما يكون الصاري عالياً

84
00:09:46,614 --> 00:09:49,950
والآن مع الأشرعة ملفوفة
يكون الصاري رفيع جداً كي يُرى

85
00:09:49,951 --> 00:09:52,786
وهكذا، يستيطع حارسنا
أن يطل على الشاطئ

86
00:09:52,787 --> 00:09:57,123
.ولكن الشاطئ لا يستطيع أن يراه أو يرانا ..

87
00:09:57,124 --> 00:09:59,626
إنها خدعة متقنة، عليّ القول

88
00:09:59,627 --> 00:10:05,098
كيف تكون سفينة بهذا المكان، أن نكون
متواجدين وغير متواجدين بنفس الوقت؟

89
00:10:05,099 --> 00:10:09,135
تلك التي ننتظر السيد
،ديغروت) أن ينهي الكلام عنها)

90
00:10:09,136 --> 00:10:14,858
وأدرسها بعبوس ثم أكرر
ما قاله بصوتِ عالِ للرجال

91
00:10:14,859 --> 00:10:19,145
منذ بضعة شهور، كل ما كانوا
يتركوني أفعله هو الطهي

92
00:10:19,146 --> 00:10:22,816
أنا أتعلم بأسرع ما يمكنني -
هذا واضح -

93
00:10:22,817 --> 00:10:27,153
أجل، شيء أقل من الثقة
الملهمة للرجال، كما كنت أفكر

94
00:10:27,154 --> 00:10:30,364
وعلي أن أعترف بأعماق
.جهلي لهذا الموضوع

95
00:10:32,326 --> 00:10:38,548
ما يعتقدك الرجال .. رجالك ورجالي
يبدو أنه ينتشر سريعاً بينما نتحدث

96
00:10:38,549 --> 00:10:40,416
.أجل

97
00:10:44,005 --> 00:10:51,236
القصة عما حدث ليلة الأمس تم
سردها أكثر من عدد رجال هذه السفينة

98
00:10:53,014 --> 00:10:58,351
لقد عبّرت عن قلقك لي أنه
كي تتشارك فعلاً مغ قبطانك

99
00:10:58,352 --> 00:11:02,153
سيكون عليك الإنضمام
غليه في طريقه المُظلم

100
00:11:02,857 --> 00:11:08,380
وقد خشيت أنّ هذا قد يقودك
إلى مكان لن تقدر على الرجوع منه

101
00:11:11,124 --> 00:11:13,073
أنتِ قلقة عليّ

102
00:11:15,128 --> 00:11:18,871
التحالف بين طاقمك
وقومي بالغ الأهمية

103
00:11:20,633 --> 00:11:22,968
بدونه، لن نكون بمكانِ محدد

104
00:11:22,969 --> 00:11:29,641
إذا لم يكن عقلك صافياً وأنّ
التحالف لن يصمد، سنضيع جميعاً

105
00:11:29,642 --> 00:11:33,719
لذا، أجل. أنا قلقة

106
00:11:35,481 --> 00:11:36,931
.أجل

107
00:11:38,651 --> 00:11:43,229
ليلة الأمس ليست تجربة
أتمنى أنّ أكررها بأي وقت قريباً

108
00:11:45,325 --> 00:11:47,233
.ولكن عقلي صافي

109
00:11:50,079 --> 00:11:54,359
سيد (سيلفر)، أود التحدث
معك على إنفراد من فضلك

110
00:12:21,277 --> 00:12:22,893
ماذا حدث؟

111
00:12:25,615 --> 00:12:32,788
في ذلك المعسكر
(لقد قتلوا (باركر) و(لويس

112
00:12:32,789 --> 00:12:37,292
(قتلوا (غريفز) وقتلوا (سايمون

113
00:12:37,293 --> 00:12:40,578
لقد إختاروهم من بيننا
ليتم تعذيبهم وقتلهم

114
00:12:41,798 --> 00:12:44,290
.وكان هذا من يختار

115
00:12:52,991 --> 00:12:56,291
"تحذير" مشهد إباحي قادم"

116
00:13:25,299 --> 00:13:30,971
ما الذي تخفينه عني؟ -
المعذرة؟ -

117
00:13:30,972 --> 00:13:37,978
لقد قصدت فقط، أنّه لابد أنكِ
مشغولة مع ما لديكِ من مسؤوليات

118
00:13:37,979 --> 00:13:43,081
ولكن مازلنا في وقت متأخر من الصباح
وأفترض أنّ هناك شيء تتجنبينه

119
00:13:45,987 --> 00:13:52,200
وإن كان لذلك قيمة، فقد اختارتني السيدة
من أجلك لأني حديثة العهد بالأمر

120
00:13:52,201 --> 00:13:56,496
<i>ليس لدي أي أفكار
حول ما كانت عليه</i>

121
00:13:56,497 --> 00:13:58,999
<i>ولا حتى دافع للقيل والقال</i>

122
00:13:59,000 --> 00:14:03,670
(جورجيا) -
نعم؟ -

123
00:14:03,671 --> 00:14:07,915
،أنا أعرف الألاعيب
لقد لعبتهم جميعاً

124
00:14:10,011 --> 00:14:12,762
لو أردتِ أن تكوني
في فراشي مجدّداً

125
00:14:12,763 --> 00:14:16,924
هذه أخر مرة
ستتلاعبين فيها معي

126
00:14:18,436 --> 00:14:21,605
نعم؟ -
الآنسة (غوثري) بالأسفل -

127
00:14:21,606 --> 00:14:23,180
<i>.وهي تطلبك</i>

128
00:14:38,623 --> 00:14:40,197
نعم؟

129
00:14:43,127 --> 00:14:44,607
ماذا حدث؟

130
00:14:45,630 --> 00:14:51,801
المال في حوزتنا وفي طريقه
(بينما نتحدث لنقله إلى (هافانا

131
00:14:51,802 --> 00:14:54,930
(ومعه (جاك -
أجل -

132
00:14:54,931 --> 00:15:00,310
الحاكم يشرف على الأمر بشخصه
وأنّ النقل سيكون مع حمولته

133
00:15:00,311 --> 00:15:02,646
خلال ساعات، مشكلة
أسبانيا) ستُغلق)

134
00:15:02,647 --> 00:15:04,555
.وسنكون أحرارًا للمضي قدماً ..

135
00:15:06,651 --> 00:15:11,271
و(آن)؟ -
قال الرجال أنها غاضبة -

136
00:15:11,272 --> 00:15:15,784
(وعندما أدركت أن (جاك
ليس موجوداً، تركت المال

137
00:15:15,785 --> 00:15:18,360
آن) لم تتأذى)

138
00:15:20,948 --> 00:15:24,117
لم تتأذى؟ -
أجل -

139
00:15:24,118 --> 00:15:26,286
نصحت الحاكم بأن يرسل
ثمان رجال للمقايضة

140
00:15:26,287 --> 00:15:27,837
لردع أي محاولة
.. من جانبها للمقاومة

141
00:15:27,838 --> 00:15:32,458
متى أدركت ذلك؟ -
آسفة؟ -

142
00:15:32,459 --> 00:15:34,460
أن (جاك) ليس موجوداً

143
00:15:34,461 --> 00:15:39,975
متى أدركت (آن) أنها خُدعت؟
أكان قبل أم بعد تأمينهم للمال؟

144
00:15:39,976 --> 00:15:43,177
أظن قبل، لماذا؟

145
00:15:45,639 --> 00:15:50,476
،عندما أخبرتني بحدوث هذا
(كنت غاضبة من فكرة خِداع (آن

146
00:15:50,477 --> 00:15:54,990
كنت مُدمرة من اليقين
.بأن هذا حتماً سيقودها لموتها

147
00:15:54,991 --> 00:15:58,818
لحظة أن تدرك
،بأن (جاك) ليس هناك

148
00:15:58,819 --> 00:16:02,655
وأنه تم الكذب عليها
ومرجح ألاّ تراه مجدّداً

149
00:16:02,656 --> 00:16:06,585
ستحاول قتل أي أحد
تعتبره مسؤولاً

150
00:16:06,586 --> 00:16:11,590
ثمانية؟ كان بوسعك
إرسال ألف رجل

151
00:16:11,591 --> 00:16:16,761
ولكن ما كانوا سيردعونها
والآن تقولين أنّها علمت بخِداعها

152
00:16:16,762 --> 00:16:20,130
وإختارت بأنّ ترحل لتُنقذ نفسها؟ ...

153
00:16:39,952 --> 00:16:43,913
هل تتحدث الأسبانية؟ -
أستميحك عذراً؟ -

154
00:16:43,914 --> 00:16:46,240
<i>هل تتحدث الأسبانية؟</i>

155
00:16:47,627 --> 00:16:49,294
.القليل

156
00:16:49,295 --> 00:16:51,129
وأنت؟ -
بالكاد -

157
00:16:51,130 --> 00:16:56,134
،لو وصلت (هافانا) بعد يوم أو اثنين
.. أفترض أنني سأسمح الكثير منها

158
00:16:56,135 --> 00:16:58,970
تصرخ بها امرأة
،عنيفة عجوز في الحشد

159
00:16:58,971 --> 00:17:03,141
.أو يدمدم بها المسؤولين الغاضبين

160
00:17:03,142 --> 00:17:06,811
،يبدو أنه شيء فاسد ليتمناه أحد

161
00:17:06,812 --> 00:17:11,483
الثناء بهجاء
في مدينة غير مألوفة

162
00:17:11,484 --> 00:17:15,737
سيكون سريعاً، أياً كان
مدى الراحة الذي تتوقعه

163
00:17:15,738 --> 00:17:19,741
الذهب لهم وكذلك المجوهرات

164
00:17:19,742 --> 00:17:22,786
لم يعدوا يريدون أي شيء منك
وعلى هذا النحو من المرجح أنّهم

165
00:17:22,787 --> 00:17:26,864
سيضعون القضية برمتها
ورائهم ويمضون قدماً

166
00:17:29,251 --> 00:17:33,338
أنا آسف "لو"؟ -
المعذرة؟ -

167
00:17:33,339 --> 00:17:36,424
"(قلت: "لو كنت بـ(هافانا

168
00:17:36,425 --> 00:17:38,417
في تفكيرك، مازالت
!هذه النتيجة موضع شك

169
00:17:40,096 --> 00:17:48,761
حسناً، الإحتمالات قطعاً في صالحهم
ولكنه بأي حال من الأحوال ليس مسلمًا بها

170
00:17:48,762 --> 00:17:51,439
كيف هذا بالضبط؟

171
00:17:51,440 --> 00:17:55,610
قلت أن (آن) حية، صحيح؟
.. سأجادِلك بأنه لو مازلت حيّة

172
00:17:55,611 --> 00:18:01,324
هناك فرصة مهما كانت بعيدة
بأنها ستُحبط جهودك لإبعادي عن حتفي

173
00:18:01,325 --> 00:18:04,277
بدافع الفضول، كيف
ستتمكن من فعل هذا؟

174
00:18:04,278 --> 00:18:05,861
ليس لدي أدنى فكرة

175
00:18:07,623 --> 00:18:09,457
كل شيء وأي شيء
قي قوتها، أتخيل

176
00:18:09,458 --> 00:18:13,920
بما ذلك الخروج لوسط الطريق
أمامنا لتدّهسها خيولك

177
00:18:13,921 --> 00:18:17,601
.على أمل أن تُبطأك حتى ولو القليل ...

178
00:18:20,761 --> 00:18:25,265
من المُدهش لي كم
أنّ قومك عنيدون

179
00:18:25,266 --> 00:18:28,852
على عكس النتائج
لأنك تفضلهم

180
00:18:28,853 --> 00:18:34,691
تتوقع أن يكون العالم كما تريد، رغم
أنّ كل الأدلة المتاحة والتجربة على النقيض

181
00:18:34,692 --> 00:18:39,612
تلك ليست الطريقة التي تمنّيت
أن تسير بها هذه القضية

182
00:18:39,613 --> 00:18:44,284
ولكن أؤكد لك أنّها لن تسير
كما تمنيت أن تكون الطريقة أيضاً

183
00:18:44,285 --> 00:18:49,080
لأنه حتى من أجل الوقوف أمامنا
سيكون عليها معرفة أي طريق لتقف

184
00:18:49,081 --> 00:18:51,657
لقد جعلت الطريق سراً

185
00:18:51,658 --> 00:18:57,297
لقد جعلت عدداً من الطرق سرية
قبل أن نستقِر على هذا

186
00:18:57,298 --> 00:18:59,632
،لذا حتى لو تم كشف السِر

187
00:18:59,633 --> 00:19:05,754
أي أحد ينوي أن يضربنا
مرجح أنّ يكون على الطريق الخطأ

188
00:19:14,815 --> 00:19:17,901
<i>دعاني أتأكد أنني فهمت هذا </i>

189
00:19:17,902 --> 00:19:20,403
الخطة من أجل إسترداد
.. المال والمجوهرات المسروقة

190
00:19:20,404 --> 00:19:22,906
خطتك من أجل إسترداد
.. المال والمجوهرات

191
00:19:22,907 --> 00:19:25,658
قد نُفذت بالضبط بنفس
الطريقة التي إقترحتها

192
00:19:25,659 --> 00:19:30,914
والآن فقط تعتقدين أنه شيء سيء
(ودليل على خطة لإنقاذ السيد (راكهام

193
00:19:30,915 --> 00:19:34,083
ومرة أخرى لإسترداد
.المال والمجوهرات

194
00:19:34,084 --> 00:19:35,535
أهذا ما تقترحينه؟

195
00:19:35,536 --> 00:19:37,754
بوسعي أن أفهم لماذا
،يكون هذا صعب التصديق

196
00:19:37,755 --> 00:19:44,427
ولكني أعرف (آن بوني) بما يكفي
كي أتأكد بأن شيء هنا خاطئ

197
00:19:44,428 --> 00:19:47,597
وأن سلوكها يتزامن مع وجود القبطان
فلينت) على الجزيرة فقط قبل ساعات)

198
00:19:47,598 --> 00:19:49,349
ما يشير بالتأكيد
.لوجود مؤامرة جارية

199
00:19:49,350 --> 00:19:53,436
(المعذرة، الآن القبطان (فلينت
بطريقة ما متورط في هذه المؤامرة

200
00:19:53,437 --> 00:19:56,105
على الرغم أن سفينته
غادر منذ ساعات الجزيرة؟

201
00:19:56,106 --> 00:19:59,943
وعليّ نشر الرجال في
(الأماكن النائية لمدينة (ناسو

202
00:19:59,944 --> 00:20:02,946
تاركين مواقعهم بلا دفاع؟ .. -
آسفة، هل تقترح -

203
00:20:02,947 --> 00:20:04,948
أنه يوجد هنا دافع خفي؟

204
00:20:04,949 --> 00:20:10,286
أقترح فقط لأن الحاكم قرر
أنّ يضع ... ثقته فيكِ

205
00:20:10,287 --> 00:20:13,623
.أنّي لا أنوي فعل المثل ..
الموقف تحت السيطرة

206
00:20:13,624 --> 00:20:16,626
شكراً على إهتمامكُما
تحت السيطرة؟ -

207
00:20:16,627 --> 00:20:19,462
أقول لك أن الموقف مُحتمل
أن يخرج عن السيطرة تماماً

208
00:20:19,463 --> 00:20:21,864
أنت لا تُنصت لي

209
00:20:23,467 --> 00:20:26,803
حتى لو رغب أحد بالتحرك
،ضد قافلة الحاكم

210
00:20:26,804 --> 00:20:31,307
،فلن يعرفوا أين يجدونها ...
تم تغيّير المسار عدة مرات

211
00:20:31,308 --> 00:20:34,143
وتم توزيع مواعيد كاذبة، لا أحد
يعرف بالضبط متى سيرحلون

212
00:20:34,144 --> 00:20:36,145
ولا أحد يعرف أي طريق
.قرروا أخذه في النهاية

213
00:20:36,146 --> 00:20:39,148
<i>.. لا أحد يعرف  -
أنا أعرف -</i>

214
00:20:39,149 --> 00:20:40,358
أنا أعرف الطريق

215
00:20:40,359 --> 00:20:44,737
فتى من توظيفي رأى كشافة على
الدرب الغربي فى وقتِ متأخر من الليلة الماضية

216
00:20:44,738 --> 00:20:47,397
هذا هو، أليس كذلك؟

217
00:20:49,326 --> 00:20:52,736
ألإترض بأنك لم ترسل رجالاً
لاستكشاف طُرق الفخوخ؟

218
00:20:54,665 --> 00:20:57,584
هل أخبرتِ أي أحد
بما أخبرك إياه فتاك؟

219
00:20:57,585 --> 00:21:00,169
لا -
وهل سيبيع فتاكِ -

220
00:21:00,170 --> 00:21:03,006
تلك المعلومات بدون عِلمك؟ ..

221
00:21:03,007 --> 00:21:05,842
كلا -
جيد -

222
00:21:05,843 --> 00:21:09,211
إذا لا يوجد أي شيء
لنقلق حياله، سيداتي

223
00:21:23,644 --> 00:21:25,945
سحقاً لكبريائك

224
00:21:25,946 --> 00:21:30,261
لو بوسعي إبتلاع كبريائي
لأقف هنا، ستفعل المثل لتُنصت

225
00:21:33,153 --> 00:21:36,989
لأنه إذا لم نجد أنا وأنت طريقة
لنعمل سوياً في هذه اللحظة

226
00:21:36,990 --> 00:21:39,157
.سيضيع كل شيء ...

227
00:21:42,996 --> 00:21:47,667
كم عدد من يعرفون هذا؟ -
لا أحد خارج هذه الغرفة -

228
00:21:47,668 --> 00:21:50,670
في أقل من ساعة، أريد
تحريك هذه السفينة للساحل

229
00:21:50,671 --> 00:21:53,339
لإٍستعادة قبطاننا
وكنز من المجوهرات

230
00:21:53,340 --> 00:21:56,676
والتي يعتمد عليهما
.حياة آلالاف من الناس

231
00:21:56,677 --> 00:22:01,555
والآن كل شيء ضاع هباءً لأن
السيد (دوبز) لا يستطيع التحكم بغضبه

232
00:22:03,183 --> 00:22:08,187
.لستُ مجبراً على ذلك -
كلا -

233
00:22:08,188 --> 00:22:10,782
إن سمحنا له بمغادرة هذه الغرفة
سيخبر أصدقائه بما حدث

234
00:22:10,783 --> 00:22:13,284
وسيتسبب ذلك بحرب -
،أتفهم ذلك -

235
00:22:13,285 --> 00:22:16,903
ولكن الأجابة لن تنهي
ما بدأه (دوبز) وقتل ذلك الرجل

236
00:22:20,626 --> 00:22:26,798
حسناً، إذاً نمنحه سكيناً
ونجعله يعدل النتيجة

237
00:22:26,799 --> 00:22:28,466
لأسباب معروفة

238
00:22:28,467 --> 00:22:30,969
السيد (دوبز) مازال لديه عدد
من الأصدقاء بهذا الطاقم

239
00:22:30,970 --> 00:22:32,890
وكيف نفسر إختفائه لهم؟

240
00:22:35,641 --> 00:22:38,309
،هذه القصة تخرج عن السيطرة

241
00:22:38,310 --> 00:22:40,969
،وحينما يحدث ذلك
.ستفتح أبواب الجحيم علينا

242
00:22:43,148 --> 00:22:45,182
إذاً ما الذي نفعله؟

243
00:23:07,673 --> 00:23:11,708
هذا هو الرجل المسؤول
وهو الوحيد المسؤول

244
00:23:13,929 --> 00:23:21,269
،أقترح أن نجمع الطاقمين سوياً
هذا الرجل سيحاسب ويعاقب

245
00:23:21,270 --> 00:23:23,386
بشكل سريع وشديد

246
00:23:53,969 --> 00:23:55,969
أيمكنني الحصول
على سكين، رجاءً؟

247
00:24:48,982 --> 00:24:51,502
إنتظر لحظة

248
00:24:52,319 --> 00:24:54,487
حتى أعلم ما الذي سيقوله

249
00:24:54,488 --> 00:24:57,156
لا يمكنني السماح لأي
أحد بمغادرة هذا المكان

250
00:24:57,157 --> 00:25:00,483
لن ينطق بأي شيء -
لابد أن يقول شيئاً -

251
00:25:02,329 --> 00:25:05,998
سيقول أنّه تحدث
بشكل غير لائق معي

252
00:25:05,999 --> 00:25:10,201
كوفي) أتهم بالإهانة)
ولن يتحدث عن الأمر مجدداً

253
00:25:11,421 --> 00:25:15,832
هكذا فحسب -
أجل. الآن اطلق سراحه -

254
00:25:31,441 --> 00:25:32,775
...إن نطق بكلمة

255
00:25:32,776 --> 00:25:38,521
حينما أتحدث، رجالي يصغون
وينفذون ما أمر به

256
00:25:54,965 --> 00:25:57,967
قافلة سرية لنقل
راكهام) إلى مكان سري)

257
00:25:57,968 --> 00:26:02,138
ولا أحد يعلم حيال هذا غيركِ -
أنا، الحاكم ومجلس الوزراء -

258
00:26:02,139 --> 00:26:05,141
وثمانية فرسان، أمين
مخزنهم، وسائق العربة

259
00:26:05,142 --> 00:26:08,262
العديد من الناس يعلمون
عن الأمر عداك

260
00:26:09,146 --> 00:26:12,565
وتعتقدين أنّ هناك مؤامرة جارية
...لمهاجمة تلك القافلة السرية

261
00:26:12,566 --> 00:26:15,434
مؤامرة بطريقة ما
(تتضمن القبطان (فلينت

262
00:26:15,435 --> 00:26:18,487
والذي رآه الجميع يُبحر في
عرض البحر منذ ساعات مضت

263
00:26:18,488 --> 00:26:24,610
ربّاه! (تشامبرلين) يمكنه تجاهل هذا
(إنه لا يعرفني ولا يعرف (بوني) ولا (فلينت

264
00:26:24,611 --> 00:26:28,447
،لو اتضح إنني محقة بشأن
سيبدو أمامهم كالأحمق

265
00:26:28,448 --> 00:26:30,666
ولكن على الأقل عدم معرفته
للمشاركين في الأمر قد يكون في صالحه

266
00:26:30,667 --> 00:26:35,287
إن أخترت تجاهلي، سيكون
الأمر أصعب بكثير لك لإيجاد عذراً

267
00:26:35,288 --> 00:26:38,791
لقد شاهدت
سفينة (والروس) تغادر

268
00:26:38,792 --> 00:26:40,960
عينت رجل مع
منظار كي يراقبها تغادر

269
00:26:40,961 --> 00:26:44,555
...يراقبها حتى تصل للأفق وتختفي -
أتعلم أمراً؟ لا أملك وقتاً لهذا -

270
00:26:44,556 --> 00:26:47,006
بإستثناء لمعان ضوء

271
00:26:49,853 --> 00:26:50,853
ماذا؟

272
00:26:50,854 --> 00:26:53,639
لقد أمرت رجلي بالاستمرار
في المراقبة إلى منطقة في الأفق

273
00:26:53,640 --> 00:26:55,808
حيث الـ(والروس) إختفت

274
00:26:55,809 --> 00:26:58,811
،وتقريبا كل 15 دقيقة
أبلغ عن رؤية لمعان ضوء

275
00:26:58,812 --> 00:27:02,481
من مكانها الأخير -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

276
00:27:02,482 --> 00:27:04,650
قد يكون لا شيء

277
00:27:04,651 --> 00:27:07,620
مجرد بعض الإنعكاسات
العشوائية من المياه

278
00:27:07,621 --> 00:27:12,449
أو قد يكون إنعكاس من عدسة
... منظار أحد رجال صواريها

279
00:27:12,751 --> 00:27:13,960
السفينة دون أشرعة

280
00:27:13,961 --> 00:27:17,996
،تنتظر بصمت وبخفاء
إشارة كي تعود

281
00:27:19,925 --> 00:27:25,596
لقد هزمته ثم شاهدته
يعود من الموت كي ينفي انتصاري

282
00:27:25,597 --> 00:27:30,101
وكي أشاهد شريكه
يقتل شريكي ويفاقم الإهانة

283
00:27:30,102 --> 00:27:31,769
،أن وأنتِ لدينا تاريخنا

284
00:27:31,770 --> 00:27:36,014
ولكن (فلينت) وأنا بيننا عمل
غير منتهي من نوع أكثر خطورة بكثر

285
00:27:47,452 --> 00:27:50,695
(والدي كان خياطاً في (ليدز

286
00:27:54,334 --> 00:27:58,796
مثل والده
ووالد والده قبله

287
00:27:58,797 --> 00:28:03,467
(كان الزمان لو شخص على طريق (اريدو
سأل أين يجد أرقى الملابس بشمال إنكلترا

288
00:28:03,468 --> 00:28:05,928
كان يشار له بإتجاه محل
(رجل يدعى (راكهام

289
00:28:05,929 --> 00:28:10,141
ثم الرجال الذين يبيعون الصوف
قرّروا أنهم لا يرغبون بالمنافسة

290
00:28:10,142 --> 00:28:13,394
مع الرجال الذي يستوردون قطناً جيداً
وبالنسبة للرجال الذين يبيعون الصوف

291
00:28:13,395 --> 00:28:19,734
،يصغون لهم رجال القانون
والحظر هو مشروعاً لزيادة الأرباح

292
00:28:19,735 --> 00:28:26,240
والقماش قطني قد اختفى
وأعمال والدي التي ورثها عن والده

293
00:28:26,241 --> 00:28:30,193
وعن والد والده
بدأت تذبل وتموت

294
00:28:32,080 --> 00:28:38,919
ووالدي عانى عار مجتمع
الفشل المالي من نظرات ابنه

295
00:28:38,920 --> 00:28:41,120
وبدأ يقارع الخمر

296
00:28:42,924 --> 00:28:50,431
كنت أجلس بجانبه كفتى بيوم الأحد
...حينما صرخ على القس أمام المذبح

297
00:28:50,432 --> 00:28:54,602
وعلى أي شخص قد يستمع إليه
عن الظلم بكل شيء

298
00:28:54,603 --> 00:28:59,106
ولقد وضعت يداي على
كتفيه حينما بدأت الشتائم

299
00:28:59,107 --> 00:29:02,976
وساعدت بإخراجه من الكنيسة
!ربّاه، الإهانات

300
00:29:04,446 --> 00:29:06,781
في جنازته، جيراننا
..كانوا لطفاء كفاية

301
00:29:06,782 --> 00:29:09,950
كي يتهمسوا بين بعضهم عوضاً عن الصراخ

302
00:29:09,951 --> 00:29:15,081
لذا بدأت بالعمل عازماً
على إعادة بناء ما آخذ منا

303
00:29:15,082 --> 00:29:17,602
كنت أبلغ 13 عاماً، ولكن كنتُ مصمماً

304
00:29:19,586 --> 00:29:25,758
حتى جاء رجل إلى عتبة بابي
يدعي إن لديه ديوناً من والدي

305
00:29:25,759 --> 00:29:30,930
،ديون متراكمة كشرب والدي للخمر
ديون ادعى بأنها تنتمي إلي الآن

306
00:29:30,931 --> 00:29:38,104
،ديوناً لا يمكنني حتى سدادها
ديوناً تجعل ذلك الرجل يراني مسجوناً

307
00:29:38,105 --> 00:29:42,608
مسجون في مكان الديون
قد تُسدد به من خلال عملك الشاق

308
00:29:42,609 --> 00:29:45,611
،عمل شاق دون مقابل
...تعمل بـ

309
00:29:45,612 --> 00:29:50,857
... انتظر
في إنتاج المنسوجات

310
00:29:55,288 --> 00:30:01,043
أنتم أيها الناس، غير قادرون"
"على قبول العالم كما هو

311
00:30:01,044 --> 00:30:04,704
يقولها الرجل الذي
أعطى العالم كل شيء

312
00:30:06,466 --> 00:30:11,137
إذا لم تكن (آن)، إذا لم ينقذونني
وكانت هذه هزيمتي، فلتعلم هذا إذاً

313
00:30:11,138 --> 00:30:15,141
أنا وأنت كنا متقاربان حتى خط النهاية

314
00:30:15,142 --> 00:30:19,802
ولكن ربّاه. ألم أنهض كثيراً
من الأرض كي ألحق بك؟

315
00:30:20,313 --> 00:30:23,149
أتعتقد أن العالم كان
لطيفاً للغاية معي؟

316
00:30:23,150 --> 00:30:26,819
وإنني أنعم منك بكثير؟
وأكثر حظاً بكثير؟

317
00:30:26,820 --> 00:30:30,156
عائلة ثرية، وورثت أعمال
النقل البحري عن والدك

318
00:30:30,157 --> 00:30:32,908
...تزوجت غنية
لقد قرأت كتابك

319
00:30:32,909 --> 00:30:35,494
ولكن هنالك أموراً
لا تذكرها بالكتاب

320
00:30:35,495 --> 00:30:37,997
أموراً لا تذكرها لأنه
لو خرجت للمجتمع الرفيع

321
00:30:37,998 --> 00:30:43,409
الذي كان قادراً حينما طردت
قد يتوقفوا عن دعوتك لحفلات العشاء

322
00:30:45,172 --> 00:30:49,916
كل ما تعرفه عني هو ما أردتك أن تعلمه

323
00:30:54,181 --> 00:30:56,015
<i>!فرسان</i>

324
00:30:56,016 --> 00:30:57,600
<i>!فرسان قادمون</i>

325
00:30:57,601 --> 00:30:59,425
<i>!احموا الحاكم</i>

326
00:31:02,022 --> 00:31:04,023
!أيّها النقيب عُد وقاتل

327
00:31:04,024 --> 00:31:06,065
!احمي الجانب الأيسر -
!عودوا -

328
00:31:20,457 --> 00:31:22,615
<i>!إنهم يكسبون يا سيدي</i>

329
00:31:25,795 --> 00:31:27,796
<i>!احموا الحاكم</i>

330
00:31:27,797 --> 00:31:30,373
<i>!أسرع! لا ترحم الخيول</i>

331
00:31:32,469 --> 00:31:33,710
!مسدس

332
00:31:34,971 --> 00:31:37,014
!لا تطلق حتى يقتربوا

333
00:31:37,015 --> 00:31:39,225
!حاضر سيدي

334
00:31:39,226 --> 00:31:41,175
<i>!عين على هدفك</i>

335
00:33:37,543 --> 00:33:38,886
يجب أن نرحل في الحال

336
00:33:38,887 --> 00:33:42,214
!اذهب -
أذهب؟ -

337
00:33:42,215 --> 00:33:45,184
خذ الصندوق للشاطئ
سنلحق بك سريعاً

338
00:33:45,185 --> 00:33:48,302
ستلحقوا بنا سريعاً؟ -
أجل -

339
00:33:51,891 --> 00:33:57,196
ظنننك قلت أنت و(ناسو) قد انتهيتما -
لقد قلقت أن كلاكما قد تضيعان بدوني -

340
00:33:57,197 --> 00:34:00,231
سعدت برؤية أني
كنت مخطئاً حيال ذلك

341
00:34:03,119 --> 00:34:08,573
و(تيتش)؟ كيف يتقبل إنقلابك؟ -
لا يمكنني الجزم -

342
00:34:08,574 --> 00:34:11,293
إن رأيته أعتقد يمكنك سؤاله

343
00:34:11,294 --> 00:34:12,702
!هيّا

344
00:34:33,066 --> 00:34:34,390
أنظرا

345
00:34:39,572 --> 00:34:42,053
أيمكنكِ الركوب معه؟ -
أجل -

346
00:34:48,614 --> 00:34:50,406
!ارحلا! ارحلا

347
00:35:00,009 --> 00:35:02,793
!ربّاه

348
00:35:06,766 --> 00:35:08,257
!ارحلا

349
00:35:11,604 --> 00:35:12,887
!ارحلا

350
00:35:14,023 --> 00:35:16,191
!ارحلا! ارحلا

351
00:35:16,192 --> 00:35:18,267
!هيّا

352
00:36:03,031 --> 00:36:05,073
!قيدوه

353
00:36:05,074 --> 00:36:06,617
<i>!ابحثوا عن مسارات! فتشوا المنطقة -
!امسكوا به -</i>

354
00:36:06,618 --> 00:36:08,567
<i>!اعثروا من أي طريق رحلوا</i>

355
00:36:31,384 --> 00:36:33,634
شكراً

356
00:36:37,890 --> 00:36:44,186
... لقد عرفته منذ كنا أطفالاً
عانيت المرض والفقدان بجانبه

357
00:36:45,731 --> 00:36:53,237
رأيته يقدم ولائه
تضحيته وحبه لأمي، ولي

358
00:36:57,577 --> 00:37:04,416
لذا يمكنك أن تتخيل كيف كان ذلك
أن تطلب منه أن يقبل ما حدث له

359
00:37:04,417 --> 00:37:07,419
على أيدي رجال يشبهونه تمامًا

360
00:37:07,420 --> 00:37:12,056
أولئك الذين شاهدهم يقتلون
والديه حينما كان صبياً

361
00:37:12,925 --> 00:37:17,020
يمكنك تخيل كم أنني كنتُ منجذبة
لإعطاءه ذلك السكين

362
00:37:17,021 --> 00:37:19,382
وأجعله يستخدمها كما يحلو له

363
00:37:21,359 --> 00:37:27,730
يمكنك تخيل ضبط النفس الذي
إحتجته كي لا أدع شعبي طليق

364
00:37:35,748 --> 00:37:38,348
ولكن لأين سيقودنا هذا؟

365
00:37:40,378 --> 00:37:44,214
لذا سأقوم بذلك الشيء
الذي ينهض بداخلي

366
00:37:44,215 --> 00:37:53,056
،يتوق لرؤية المزيد من الدماء اليوم
وسأخدمهم بتدبير مستقبلهم

367
00:37:53,057 --> 00:37:55,225
وبفعل الأمر الشاق

368
00:37:55,226 --> 00:37:59,703
الذي سيقودنا للنتيجة
المنشودة لنا جميعاً

369
00:38:02,901 --> 00:38:05,221
هذا الأمر لن يتكرر

370
00:38:15,163 --> 00:38:19,073
،لقد انتهى إذاً
سنمضي قدماً

371
00:38:22,837 --> 00:38:24,829
أعدكِ بذلك

372
00:38:47,362 --> 00:38:50,980
إياك أن تتحدث بشأن هذا، أتفهم؟

373
00:39:00,541 --> 00:39:05,379
<i>!سفينة! من الغرب
!متجهة إلينا</i>

374
00:39:05,380 --> 00:39:08,048
اعتقدتك قلت بأنّ
لا أحد يمكنه رؤيتنا من هنا

375
00:39:08,049 --> 00:39:10,708
لا يمكنهم

376
00:39:20,186 --> 00:39:22,187
فلننتحرك

377
00:39:22,188 --> 00:39:24,147
عودوا إلى الساحل
لإسترداد مجموعة الشاطئ

378
00:39:24,148 --> 00:39:26,149
ولكن لم نستبقل إشارة
بعد من مجموعة الشاطئ

379
00:39:26,150 --> 00:39:29,736
تلك السفينة ستصل لنا
خلال ساعتين أو ربما أقل

380
00:39:29,737 --> 00:39:31,613
.فلننتحرك

381
00:39:31,614 --> 00:39:34,690
<i>!جهزوا القوارب -
اسدلوا الأشرعة -</i>

382
00:39:36,536 --> 00:39:38,152
<i>!اسدلوا الأشرعة</i>

383
00:39:45,712 --> 00:39:48,046
أراك

384
00:39:48,047 --> 00:39:51,049
حدد مساراً لإعتراضهم -
!إلى الميسرة -

385
00:39:51,050 --> 00:39:52,625
<i>!إلى الميسرة</i>

386
00:40:03,229 --> 00:40:08,066
أكثر من 6 قد أصيبوا بالمرض
يوجد الآن 14 حالة تم الإبلاغ عنها

387
00:40:08,067 --> 00:40:13,405
أي منهم سينجو؟ -
،ليس بعد، لكن قواتنا تتضاءل -

388
00:40:13,406 --> 00:40:16,742
والأمر سيزداد سوءاً قبل أن يتحسن

389
00:40:16,743 --> 00:40:20,746
في هذه الأثناء، (فلينت) طليقاً بمكان
ما عازم على شن حرباً ضدنا

390
00:40:20,747 --> 00:40:23,749
(وقريباً الأخبار ستصل لـ(ناسو
ما إذا كان (راكهام) وماله

391
00:40:23,750 --> 00:40:26,084
(في طريقهم لـ(هافانا

392
00:40:26,085 --> 00:40:29,755
،وإن لم يكونوا كذلك
وكنا أنا وأنتِ مُحقتان

393
00:40:29,756 --> 00:40:33,091
إن حدث أمراً ما وخيالة
هورنيغولد) لم تكن موجودة لمنعه)

394
00:40:33,092 --> 00:40:37,002
ثم بالإضافة لكل أمر آخر سنكون
(في حرب مع (اسبانيا

395
00:40:38,431 --> 00:40:41,600
إن كنا مُحقتان
،وتعسر الأمر مع قافلة الحاكم

396
00:40:41,601 --> 00:40:45,771
أخشى أنه يوجد أمراً أكثر قلقاً
سنكون على وشك مواجهته

397
00:40:45,772 --> 00:40:47,272
وما هو؟

398
00:40:47,273 --> 00:40:48,940
أنا وأنتِ سنكون في
مأمن من هذا المرض

399
00:40:48,941 --> 00:40:52,444
لأنه سيهاجم فقط الأشخاص
غير المعتادين على هذا المكان

400
00:40:52,445 --> 00:40:57,449
أنا وأنتِ نعرف (فلينت) ويمكننا مقاومته
رغم إننا مهزومتان

401
00:40:57,450 --> 00:41:00,118
،(على الأقل نعرف من تكون (إسبانيا
ويمكننا صنع أفضل المحاولات

402
00:41:00,119 --> 00:41:04,456
لمواجهة أياً ما سيرسلونه لنا
ولكن لا يوجد شيئاً أكثر خطورة من

403
00:41:04,457 --> 00:41:08,794
،العدو غير المألوف
إذا هوجمت قافلة الحاكم

404
00:41:08,795 --> 00:41:15,092
،ذلك يعني أن أحدهم علم بمكانها
ذلك يعني أن أسرارنا لم تعد أسرار

405
00:41:15,093 --> 00:41:18,502
ذلك يعني أنّ هناك جاسوساً بيننا

406
00:41:42,245 --> 00:41:46,238
فليُساعده أحدكم
(أحضروا الطبيب (ماركوس

407
00:42:17,396 --> 00:42:23,735
أين (فاين)؟ -
الجيش وصل قبل هروبه -

408
00:42:23,736 --> 00:42:25,876
لم نملك أي خيار غير الهرب

409
00:42:27,573 --> 00:42:28,989
سحقاً

410
00:42:31,744 --> 00:42:34,078
أعيدوه هو والأموال
للسفينة وارحلوا عن هنا

411
00:42:34,079 --> 00:42:37,757
<i>ماذا؟ لا يمكنك البقاء -
(سأجد (فاين -</i>

412
00:42:37,758 --> 00:42:42,137
حينما يتحرر، سأجد طريقنا للمخيم -
...أيها القبطان -

413
00:42:42,138 --> 00:42:45,599
(تشارلز فاين) يتجول في (ناسو)
وهو بياناً لا يمكننا تحمل حدوثه

414
00:42:45,600 --> 00:42:47,508
لا يمكنك البقاء

415
00:42:49,261 --> 00:42:51,429
إننا على وشك بدء
الحرب التي رغبت بها

416
00:42:51,430 --> 00:42:54,265
وربما مسار موثوق
نحو ما يشبه النصر

417
00:42:54,266 --> 00:42:59,395
ولكن الحرب ستتبع ذلك الصندوق
وإنك الوحيد بيننا الذي يمكنه تنظيم ذلك

418
00:43:00,773 --> 00:43:03,232
<i>إنه محق</i>

419
00:43:04,777 --> 00:43:06,110
إنه محق

420
00:43:06,111 --> 00:43:12,116
لو علم (تشارلز) بأننا حتى نفكر
بتعريض جهود أعظم للخطر لإنقاذه

421
00:43:12,117 --> 00:43:13,867
لقتلنا جميعاً

422
00:43:16,547 --> 00:43:20,290
امنحني رجلان
سأعود وأعالج الأمر

423
00:43:23,054 --> 00:43:25,296
كيف؟ -
،بإثارة الاستياء -

424
00:43:25,297 --> 00:43:26,723
إيجاد آذان متعاطفة

425
00:43:26,724 --> 00:43:29,226
(وتذكريهم بأن (تشارلز فاين
كان ذات مرة أفضلهم

426
00:43:29,227 --> 00:43:33,396
،ولا يزال أفضلهم
والداي كانا محرضين

427
00:43:33,397 --> 00:43:36,024
،إذا أردنا الانتصار في هذه الحرب
قد يكون ذلك ما نحتاجه بالضبط

428
00:43:36,025 --> 00:43:39,236
،حينما انتهي من عملي

429
00:43:39,237 --> 00:43:40,570
الحاكم لن يكون قادراً
(على شنق (فاين

430
00:43:40,571 --> 00:43:42,604
.خوفاً من خسارة الشعب

431
00:44:13,854 --> 00:44:15,471
تشارلز) هنا)

432
00:44:18,526 --> 00:44:22,352
إنه عزاء صغير جداً بالنظر
إلى ما فقدناه اليوم

433
00:44:24,699 --> 00:44:26,866
ولكن كان لديكِ البصيرة
(لوضع القبطان (هورنيغولد

434
00:44:26,867 --> 00:44:31,371
(بمطاردة سفنية (فلينت
السبب الوحيد لإمتلاكنا أي متضرع

435
00:44:31,372 --> 00:44:34,990
.لإستعادة الأموال وتجنب الكارثة

436
00:44:36,877 --> 00:44:39,879
إن لم يتمكن (هورنيغولد) من
(الإمساك بسفينة (فلينت

437
00:44:39,880 --> 00:44:47,387
سيكون (فلينت) قادر على إملاء
الفصل التالي من هذه القصة

438
00:44:47,388 --> 00:44:53,393
والخيارات التي من المرجح أن نواجهها
...ستكون من أفظع الأنواع

439
00:44:53,394 --> 00:44:57,230
التي تعدك بالنتائج
السيئة فقط بكل إتجاه

440
00:44:57,231 --> 00:45:00,849
(أنظري إلي يا (إليانور

441
00:45:10,661 --> 00:45:14,947
التحديات التي أراها مستقبلاً
لكلانا هي من أخطر الأنواع

442
00:45:17,043 --> 00:45:20,211
أريد أن أعلم أنه يمكنني الاعتماد
عليكِ لمساعدتي بإجتيازها

443
00:45:20,212 --> 00:45:22,955
بالطبع يمكنك

444
00:45:25,051 --> 00:45:30,055
... إنكِ تتفهمين
قلقي بشأن منادتكِ بشريكتي

445
00:45:30,056 --> 00:45:31,973
من اللحظة التي دخلت
(بها زنزانتكِ في (لندن

446
00:45:31,974 --> 00:45:36,561
كان إما أن تكوني قادرة
(على مقاومة إغراء (ناسو

447
00:45:36,562 --> 00:45:41,900
خطورة تاريخك الخاص
أحثكِ على استئناف منافسات تافهة

448
00:45:41,901 --> 00:45:48,907
،وعدم تكرار أعظم أخطائكِ
منعك من التقدم بحق للمستقبل

449
00:45:48,908 --> 00:45:52,744
الذي رغبت ببنائه هنا
عوضاً عن الإنجذاب لماضيكِ

450
00:45:52,745 --> 00:45:55,914
...والآن

451
00:45:55,915 --> 00:46:03,922
،في اللحظة التي أحتاجك فيها بشدة
وأحتاج أفضل ما لديكِ بشدة

452
00:46:03,923 --> 00:46:07,999
أخشى أن الإغراء الذي تشعرين به
على وشك أن يكون في أعلى مستوياته

453
00:46:09,595 --> 00:46:11,755
إنك مخطئ -
...كلا لستُ كذلـ -

454
00:46:20,856 --> 00:46:22,598
لستُ مخطئاً

455
00:46:25,861 --> 00:46:33,034
ذلك الرجل يجلس بزنزانة في
حصني هو سبب ذلك الإغراء لكِ

456
00:46:33,035 --> 00:46:38,706
وإنه لأمر بديهي ولهذا
أسألكِ إن كنت قادرة على

457
00:46:38,707 --> 00:46:43,161
إما رؤية الماضي والتفاهة
،والأمور الشخصية

458
00:46:43,162 --> 00:46:48,716
والإستمرار بالتركيز على ما هو الآن
...أكثر أهمية لكلا مستقبلنا

459
00:46:48,717 --> 00:46:53,888
لأجل نجاتنا، إذا
كان لديكِ أي تقدير لي

460
00:46:53,889 --> 00:46:59,727
أو أي احترام، فأنا
أطلب منكِ قول الحقيقة

461
00:46:59,728 --> 00:47:02,437
.حيال ما أنتِ قادرة عليه الآن

462
00:47:08,904 --> 00:47:13,253
(لحظة دخولك زنزانتي بـ(لندن
أتريد أن تعلم بما ظننت؟

463
00:47:15,694 --> 00:47:21,532
لم أكن أفكر بالاتهامات ضدي
لم أكن أفكر بالمهلة الباقية لشنقي

464
00:47:21,533 --> 00:47:25,536
،لم أكن أفكر بشأن القرصنة
(ولا بالعفو، ولا بـ(ناسو

465
00:47:25,537 --> 00:47:29,373
في تلك اللحظة كنت أفكر
... بفكرة واحدة فحسب

466
00:47:33,545 --> 00:47:37,882
<i>فكرة أن هذه قد تكون فرصتي
للحصول على قدر من الإنتقام</i>

467
00:47:37,883 --> 00:47:40,551
<i>،ضد قاتل والدي</i>

468
00:47:40,552 --> 00:47:45,389
.(وإنني قد أشارك في إعدام (تشارلز فاين

469
00:47:45,649 --> 00:47:48,726
،أعلم أنك تعلم
وأثق بك الآن

470
00:47:48,727 --> 00:47:52,896
إنني مخلصة لك الآن
وأحبّك الآن

471
00:47:56,568 --> 00:47:59,737
لذا سأخبرك بالحقيقة المطلقة

472
00:47:59,738 --> 00:48:04,658
عن رد فعلي إتجاه ذلك الشيء
.الجالس بتلك الزنزانة في حِصنك

473
00:48:09,581 --> 00:48:11,123
<i>.بصراحة إني لا أعلم</i>

474
00:48:13,624 --> 00:49:12,124
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

